Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté Gouvernement de la Communauté française du 24 juin 1994 fixant les conditions générales selon lesquelles les pouvoirs organisateurs d'enseignement de promotion sociale peuvent conclure des conventions avec d'autres établissements d'enseignement, des organismes, des institutions, des entreprises, des personnes ou des associations et utiliser les moyens spécifiques mis à leur disposition par lesdites conventions | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 juni 1994 tot vaststelling van de algemene voorwaarden krachtens welke de inrichtende machten van onderwijs voor sociale promotie overeenkomsten mogen sluiten met andere onderwijsinrichtingen, instellingen, bedrijven, personen of verenigingen en de door bedoelde overeenkomsten te hunner beschikking gestelde specifieke middelen mogen gebruiken |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
8 NOVEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 8 NOVEMBER 2012. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté Gouvernement de la Communauté française du 24 juin | houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
1994 fixant les conditions générales selon lesquelles les pouvoirs | Gemeenschap van 24 juni 1994 tot vaststelling van de algemene |
organisateurs d'enseignement de promotion sociale peuvent conclure des | voorwaarden krachtens welke de inrichtende machten van onderwijs voor |
conventions avec d'autres établissements d'enseignement, des | sociale promotie overeenkomsten mogen sluiten met andere |
organismes, des institutions, des entreprises, des personnes ou des | onderwijsinrichtingen, instellingen, bedrijven, personen of |
associations et utiliser les moyens spécifiques mis à leur disposition | verenigingen en de door bedoelde overeenkomsten te hunner beschikking |
par lesdites conventions | gestelde specifieke middelen mogen gebruiken |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 16 avril 1991 organisant l'enseignement de promotion | Gelet op het decreet van 16 april 1991 houdende organisatie van het |
sociale et, en particulier, l'article 115; | onderwijs voor sociale promotie en, meer specifiek, artikel 115; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 24 juin 1994 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 |
fixant les conditions générales selon lesquelles les pouvoirs | juni 1994 tot vaststelling van de algemene voorwaarden krachtens welke |
organisateurs d'enseignement de promotion sociale peuvent conclure des | de inrichtende machten van onderwijs voor sociale promotie |
conventions avec d'autres établissements d'enseignement, des | overeenkomsten mogen sluiten met andere onderwijsinrichtingen, |
organismes, des institutions, des entreprises, des personnes ou des | instellingen, bedrijven, personen of verenigingen en de door bedoelde |
associations et utiliser les moyens spécifiques mis à leur disposition | overeenkomsten te hunner beschikking gestelde specifieke middelen |
par lesdites conventions; | mogen gebruiken; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 juin 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, verleend op 28 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 juillet 2012; | juni 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 juli 2012; |
Vu les protocoles de négociation du 10 septembre 2012 du Comité de | Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 10 september 2012 van het |
négociation du Secteur IX, du Comité des services publics provinciaux | Onderhandelingscomité van Sector IX, van het Comité van de provinciale |
et locaux - Section II et du Comité de négociation pour les statuts | en plaatselijke openbare diensten - Afdeling II en van het |
des personnels de l'Enseignement libre subventionné; | Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het |
gesubsidieerd vrij onderwijs; | |
Vu le protocole de négociation du 10 septembre 2012 du Comité de | Gelet op het onderhandelingsprotocol van 10 september 2012 van het |
négociation entre le Gouvernement de la Communauté française et les | Onderhandelingscomité tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en |
organes de représentation et de coordination des pouvoirs | de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende |
organisateurs de l'Enseignement et des Centres P.M.S. subventionnés | machten van het Onderwijs en de gesubsidieerde PMS-centra die door de |
reconnus par le Gouvernement; | Regering erkend worden; |
Vu l'avis 52.101/2 du Conseil d'Etat, donné le 22 octobre 2012 en | Gelet op het advies 52.101/2 van de Raad van State, verleend op 22 |
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois sur le Conseil | oktober 2012 met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de op 12 |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Enseignement obligatoire et de | Op de voordracht van de Minister van Leerplichtonderwijs en Onderwijs |
Promotion sociale; | voor Sociale Promotie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er, 2°, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.In artikel 1, van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 24 juin 1994 fixant les conditions générales | Gemeenschap van 24 juni 1994 tot vaststelling van de algemene |
selon lesquelles les pouvoirs organisateurs d'enseignement de promotion sociale peuvent conclure des conventions avec d'autres établissements d'enseignement, des organismes, des institutions, des entreprises, des personnes ou des associations et utiliser les moyens spécifiques mis à leur disposition par lesdites conventions, les mots « une section de l'enseignement de promotion sociale de régime 2 dûment approuvée » sont supprimés et les mots « ou plusieurs unités » sont insérés entre les termes « une section ou une » et « de formation | voorwaarden krachtens welke de inrichtende machten van onderwijs voor sociale promotie overeenkomsten mogen sluiten met andere onderwijsinrichtingen, instellingen, bedrijven, personen of verenigingen en de door bedoelde overeenkomsten te hunner beschikking gestelde specifieke middelen mogen gebruiken, worden de woorden « 2° afdeling : een behoorlijk goedgekeurde afdeling van het onderwijs voor sociale promotie van stelsel 2, een behoorlijk goedgekeurde opleidingsafdeling of -eenheid van het onderwijs voor sociale promotie van stelsel 1 » vervangen door de woorden « 2° afdeling : een behoorlijk goedgekeurde opleidingsafdeling of één of meerdere behoorlijk goedgekeurde opleidingseenheden van het onderwijs voor |
de l'enseignement de promotion sociale de régime 1 dûment approuvée ». | sociale promotie van stelsel 1 ». |
Art. 2.A l'article 3, alinéa 4, du même arrêté, les mots « |
Art. 2.In artikel 3, vierde lid, van hetzelfde besluit, worden de |
woorden « Daartoe laat de Minister tot wiens bevoegdheid het onderwijs | |
voor sociale promotie behoort aan de Hoge Raad voor het onderwijs voor | |
l'existence de la convention visée à l'alinéa 3 au » sont remplacés | sociale promotie weten dat de bij lid 3 bedoelde overeenkomst bestaat. |
par « un exemplaire original de ladite convention à l'administration, | » vervangen door de woorden « Daartoe zendt de Minister tot wiens |
bevoegdheid het onderwijs voor sociale promotie behoort een origineel | |
exemplaar van bedoelde overeenkomst aan het bestuur, aan de | |
aux organes de représentation et de coordination des pouvoirs | vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten |
organisateurs et au ». | en aan de Hoge Raad voor het onderwijs voor sociale promotie toe. ». |
Art. 3.L'article 6 du même arrêté, dont le texte existant constituera |
Art. 3.Artikel 6 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst de |
le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2, rédigé comme suit | eerste paragraaf zal uitmaken, wordt met een paragraaf 2 aangevuld, |
: | luidend als volgt : |
« § 2. Le montant d'une période de cours pris en considération pour | « § 2. Het bedrag van een lestijd dat in aanmerking genomen wordt voor |
une convention est celui en vigueur à la date de la signature de cette | een overeenkomst is dat in werking op de datum van de ondertekening |
convention. | van deze overeenkomst. |
Toute convention doit être signée au plus tard le jour du début de la | Elke overeenkomst dient ten laatste de dag van de aanvang van de |
section. | afdeling ondertekend te worden. |
Le délai maximal entre la date de signature d'une convention et la | De maximale termijn tussen de datum van ondertekening van een |
date de début de la section est de 60 jours. Toutefois, si une convention est signée au mois de juin, elle peut porter sur une section qui débute au mois de septembre. Les fluctuations et les modifications visées au § 1er n'ont aucun effet sur les montants prévus dans des conventions ayant pour objet des sections débutant dans les 60 jours qui suivent la signature desdites conventions. Pour les conventions signées au mois de juin et débutant au mois de septembre, les fluctuations et modifications des coûts ne sont pas applicables. | overeenkomst en de datum van aanvang van de afdeling bedraagt zestig dagen. Nochtans, wanneer een overeenkomst tijdens de maand juni ondertekend wordt, kan deze betrekking hebben op een afdeling die tijdens de maand september een aanvang neemt. De schommelingen en wijzigingen bedoeld bij paragraaf 1 hebben geen werking op de bedragen bedoeld in de overeenkomsten die betrekking hebben op afdelingen die binnen de zestig dagen na de ondertekening van genoemde overeenkomsten een aanvang nemen. Voor de overeenkomsten ondertekend gedurende de maand juni en die een aanvang nemen in september, zijn de schommelingen en wijzigingen van de kosten niet van toepassing. |
Les sections dont la durée d'organisation est supérieure à 365 jours | De afdelingen waarvan de duur van de inrichting hoger ligt dan 365 |
feront l'objet de deux conventions ou plus ou d'une convention et d'un | dagen zullen het voorwerp uitmaken van twee of meerdere overeenkomsten |
of van één overeenkomst en één of meerdere aanhangsels : een eerste | |
ou plusieurs avenants : une première convention pour les unités de | overeenkomst voor de opleidingseenheden waarvan het eerste tiende |
formations ayant leur premier dixième sur les 365 premiers jours, une | plaatsvindt gedurende de eerste 365 dagen, een tweede overeenkomst of |
deuxième convention ou un avenant pour les unités de formation ayant | een aanhangsel voor de opleidingseenheden waarvan het eerste tiende |
leur premier dixième au-delà des 365 jours et ainsi de suite ». | verder gaat dan de 365 dagen enzovoort. » |
Art. 4.A l'article 7, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, les termes « |
Art. 4.In artikel 7, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden |
aux fonds budgétaires prévus à cet effet » sont remplacés par « au | de woorden « in de daartoe bestemde begrotingsfondsen » vervangen door |
Trésor ». | de woorden « in de Thesaurie ». |
L'alinéa 2, § 2, dudit article est remplacé par « Cette intervention | Het tweede lid, § 2, van genoemd artikel wordt door de volgende zin |
est liquidée entièrement au plus tard dans les trois mois suivant le | vervangen « Deze tegemoetkoming wordt volledig vereffend ten laatste |
début de la section ou de l'unité de formation ». | binnen de drie maanden na de aanvang van de opleidingsafdeling of - |
Art. 5.A l'article 8 du même arrêté, le mot « sera » est remplacé par |
eenheid. ». Art. 5.In artikel 8 van hetzelfde besluit, in de Franstalige versie, |
« est ». | wordt het woord « sera » vervangen door het woord « est ». |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013. |
Art. 7.Le Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion |
Art. 7.De Minister van Leerplichtonderwijs en Onderwijs voor Sociale |
sociale est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Promotie is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 novembre 2012. | Brussel, 8 november 2012. |
La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, | De Minister van Leerplichtonderwijs en Onderwijs voor Sociale Promotie, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |