Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Communauté Francaise du 08/11/2012
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté Gouvernement de la Communauté française du 24 juin 1994 fixant les conditions générales selon lesquelles les pouvoirs organisateurs d'enseignement de promotion sociale peuvent conclure des conventions avec d'autres établissements d'enseignement, des organismes, des institutions, des entreprises, des personnes ou des associations et utiliser les moyens spécifiques mis à leur disposition par lesdites conventions "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté Gouvernement de la Communauté française du 24 juin 1994 fixant les conditions générales selon lesquelles les pouvoirs organisateurs d'enseignement de promotion sociale peuvent conclure des conventions avec d'autres établissements d'enseignement, des organismes, des institutions, des entreprises, des personnes ou des associations et utiliser les moyens spécifiques mis à leur disposition par lesdites conventions Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 juni 1994 tot vaststelling van de algemene voorwaarden krachtens welke de inrichtende machten van onderwijs voor sociale promotie overeenkomsten mogen sluiten met andere onderwijsinrichtingen, instellingen, bedrijven, personen of verenigingen en de door bedoelde overeenkomsten te hunner beschikking gestelde specifieke middelen mogen gebruiken
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
8 NOVEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française 8 NOVEMBER 2012. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
modifiant l'arrêté Gouvernement de la Communauté française du 24 juin houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse
1994 fixant les conditions générales selon lesquelles les pouvoirs Gemeenschap van 24 juni 1994 tot vaststelling van de algemene
organisateurs d'enseignement de promotion sociale peuvent conclure des voorwaarden krachtens welke de inrichtende machten van onderwijs voor
conventions avec d'autres établissements d'enseignement, des sociale promotie overeenkomsten mogen sluiten met andere
organismes, des institutions, des entreprises, des personnes ou des onderwijsinrichtingen, instellingen, bedrijven, personen of
associations et utiliser les moyens spécifiques mis à leur disposition verenigingen en de door bedoelde overeenkomsten te hunner beschikking
par lesdites conventions gestelde specifieke middelen mogen gebruiken
Le Gouvernement de la Communauté française, De Regering van de Franse Gemeenschap,
Vu le décret du 16 avril 1991 organisant l'enseignement de promotion Gelet op het decreet van 16 april 1991 houdende organisatie van het
sociale et, en particulier, l'article 115; onderwijs voor sociale promotie en, meer specifiek, artikel 115;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 24 juin 1994 Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24
fixant les conditions générales selon lesquelles les pouvoirs juni 1994 tot vaststelling van de algemene voorwaarden krachtens welke
organisateurs d'enseignement de promotion sociale peuvent conclure des de inrichtende machten van onderwijs voor sociale promotie
conventions avec d'autres établissements d'enseignement, des overeenkomsten mogen sluiten met andere onderwijsinrichtingen,
organismes, des institutions, des entreprises, des personnes ou des instellingen, bedrijven, personen of verenigingen en de door bedoelde
associations et utiliser les moyens spécifiques mis à leur disposition overeenkomsten te hunner beschikking gestelde specifieke middelen
par lesdites conventions; mogen gebruiken;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 juin 2012; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, verleend op 28
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 juillet 2012; juni 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 juli 2012;
Vu les protocoles de négociation du 10 septembre 2012 du Comité de Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 10 september 2012 van het
négociation du Secteur IX, du Comité des services publics provinciaux Onderhandelingscomité van Sector IX, van het Comité van de provinciale
et locaux - Section II et du Comité de négociation pour les statuts en plaatselijke openbare diensten - Afdeling II en van het
des personnels de l'Enseignement libre subventionné; Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het
gesubsidieerd vrij onderwijs;
Vu le protocole de négociation du 10 septembre 2012 du Comité de Gelet op het onderhandelingsprotocol van 10 september 2012 van het
négociation entre le Gouvernement de la Communauté française et les Onderhandelingscomité tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en
organes de représentation et de coordination des pouvoirs de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende
organisateurs de l'Enseignement et des Centres P.M.S. subventionnés machten van het Onderwijs en de gesubsidieerde PMS-centra die door de
reconnus par le Gouvernement; Regering erkend worden;
Vu l'avis 52.101/2 du Conseil d'Etat, donné le 22 octobre 2012 en Gelet op het advies 52.101/2 van de Raad van State, verleend op 22
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois sur le Conseil oktober 2012 met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de op 12
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de la Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Op de voordracht van de Minister van Leerplichtonderwijs en Onderwijs
Promotion sociale; voor Sociale Promotie;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.A l'article 1er, 2°, de l'arrêté du Gouvernement de la

Artikel 1.In artikel 1, van het besluit van de Regering van de Franse

Communauté française du 24 juin 1994 fixant les conditions générales Gemeenschap van 24 juni 1994 tot vaststelling van de algemene
selon lesquelles les pouvoirs organisateurs d'enseignement de promotion sociale peuvent conclure des conventions avec d'autres établissements d'enseignement, des organismes, des institutions, des entreprises, des personnes ou des associations et utiliser les moyens spécifiques mis à leur disposition par lesdites conventions, les mots « une section de l'enseignement de promotion sociale de régime 2 dûment approuvée » sont supprimés et les mots « ou plusieurs unités » sont insérés entre les termes « une section ou une » et « de formation voorwaarden krachtens welke de inrichtende machten van onderwijs voor sociale promotie overeenkomsten mogen sluiten met andere onderwijsinrichtingen, instellingen, bedrijven, personen of verenigingen en de door bedoelde overeenkomsten te hunner beschikking gestelde specifieke middelen mogen gebruiken, worden de woorden « 2° afdeling : een behoorlijk goedgekeurde afdeling van het onderwijs voor sociale promotie van stelsel 2, een behoorlijk goedgekeurde opleidingsafdeling of -eenheid van het onderwijs voor sociale promotie van stelsel 1 » vervangen door de woorden « 2° afdeling : een behoorlijk goedgekeurde opleidingsafdeling of één of meerdere behoorlijk goedgekeurde opleidingseenheden van het onderwijs voor
de l'enseignement de promotion sociale de régime 1 dûment approuvée ». sociale promotie van stelsel 1 ».

Art. 2.A l'article 3, alinéa 4, du même arrêté, les mots «

Art. 2.In artikel 3, vierde lid, van hetzelfde besluit, worden de

woorden « Daartoe laat de Minister tot wiens bevoegdheid het onderwijs
voor sociale promotie behoort aan de Hoge Raad voor het onderwijs voor
l'existence de la convention visée à l'alinéa 3 au » sont remplacés sociale promotie weten dat de bij lid 3 bedoelde overeenkomst bestaat.
par « un exemplaire original de ladite convention à l'administration, » vervangen door de woorden « Daartoe zendt de Minister tot wiens
bevoegdheid het onderwijs voor sociale promotie behoort een origineel
exemplaar van bedoelde overeenkomst aan het bestuur, aan de
aux organes de représentation et de coordination des pouvoirs vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten
organisateurs et au ». en aan de Hoge Raad voor het onderwijs voor sociale promotie toe. ».

Art. 3.L'article 6 du même arrêté, dont le texte existant constituera

Art. 3.Artikel 6 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst de

le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2, rédigé comme suit eerste paragraaf zal uitmaken, wordt met een paragraaf 2 aangevuld,
: luidend als volgt :
« § 2. Le montant d'une période de cours pris en considération pour « § 2. Het bedrag van een lestijd dat in aanmerking genomen wordt voor
une convention est celui en vigueur à la date de la signature de cette een overeenkomst is dat in werking op de datum van de ondertekening
convention. van deze overeenkomst.
Toute convention doit être signée au plus tard le jour du début de la Elke overeenkomst dient ten laatste de dag van de aanvang van de
section. afdeling ondertekend te worden.
Le délai maximal entre la date de signature d'une convention et la De maximale termijn tussen de datum van ondertekening van een
date de début de la section est de 60 jours. Toutefois, si une convention est signée au mois de juin, elle peut porter sur une section qui débute au mois de septembre. Les fluctuations et les modifications visées au § 1er n'ont aucun effet sur les montants prévus dans des conventions ayant pour objet des sections débutant dans les 60 jours qui suivent la signature desdites conventions. Pour les conventions signées au mois de juin et débutant au mois de septembre, les fluctuations et modifications des coûts ne sont pas applicables. overeenkomst en de datum van aanvang van de afdeling bedraagt zestig dagen. Nochtans, wanneer een overeenkomst tijdens de maand juni ondertekend wordt, kan deze betrekking hebben op een afdeling die tijdens de maand september een aanvang neemt. De schommelingen en wijzigingen bedoeld bij paragraaf 1 hebben geen werking op de bedragen bedoeld in de overeenkomsten die betrekking hebben op afdelingen die binnen de zestig dagen na de ondertekening van genoemde overeenkomsten een aanvang nemen. Voor de overeenkomsten ondertekend gedurende de maand juni en die een aanvang nemen in september, zijn de schommelingen en wijzigingen van de kosten niet van toepassing.
Les sections dont la durée d'organisation est supérieure à 365 jours De afdelingen waarvan de duur van de inrichting hoger ligt dan 365
feront l'objet de deux conventions ou plus ou d'une convention et d'un dagen zullen het voorwerp uitmaken van twee of meerdere overeenkomsten
of van één overeenkomst en één of meerdere aanhangsels : een eerste
ou plusieurs avenants : une première convention pour les unités de overeenkomst voor de opleidingseenheden waarvan het eerste tiende
formations ayant leur premier dixième sur les 365 premiers jours, une plaatsvindt gedurende de eerste 365 dagen, een tweede overeenkomst of
deuxième convention ou un avenant pour les unités de formation ayant een aanhangsel voor de opleidingseenheden waarvan het eerste tiende
leur premier dixième au-delà des 365 jours et ainsi de suite ». verder gaat dan de 365 dagen enzovoort. »

Art. 4.A l'article 7, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, les termes «

Art. 4.In artikel 7, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden

aux fonds budgétaires prévus à cet effet » sont remplacés par « au de woorden « in de daartoe bestemde begrotingsfondsen » vervangen door
Trésor ». de woorden « in de Thesaurie ».
L'alinéa 2, § 2, dudit article est remplacé par « Cette intervention Het tweede lid, § 2, van genoemd artikel wordt door de volgende zin
est liquidée entièrement au plus tard dans les trois mois suivant le vervangen « Deze tegemoetkoming wordt volledig vereffend ten laatste
début de la section ou de l'unité de formation ». binnen de drie maanden na de aanvang van de opleidingsafdeling of -

Art. 5.A l'article 8 du même arrêté, le mot « sera » est remplacé par

eenheid. ».

Art. 5.In artikel 8 van hetzelfde besluit, in de Franstalige versie,

« est ». wordt het woord « sera » vervangen door het woord « est ».

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013.

Art. 7.Le Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion

Art. 7.De Minister van Leerplichtonderwijs en Onderwijs voor Sociale

sociale est chargé de l'exécution du présent arrêté. Promotie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 8 novembre 2012. Brussel, 8 november 2012.
La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, De Minister van Leerplichtonderwijs en Onderwijs voor Sociale Promotie,
Mme M.-D. SIMONET Mevr. M.-D. SIMONET
^