Arrêté du Gouvernement de la Communauté française déterminant les modalités d'application du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions d'agrément et de subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et leurs fédérations | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor de toepassing van het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun federaties |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
5 DECEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 5 DECEMBER 2008. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
tot vaststelling van de nadere regels voor de toepassing van het | |
déterminant les modalités d'application du décret du 20 juillet 2000 | decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de |
déterminant les conditions d'agrément et de subventionnement des | erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en |
maisons de jeunes, centres de rencontres et d'hébergement et centres | huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun |
d'information des jeunes et leurs fédérations | federaties |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu le décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de | Gelet op het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden |
reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres | voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- |
de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et | en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun |
leurs fédérations, les articles 1er, § 3, alinéa 1er, remplacé par le | federaties, de artikelen 1, § 3, eerste lid, vervangen bij het decreet |
décret du 9 mai 2008, 9, remplacé par le décret du 9 mai 2008, 15, § | van 9 mei 2008, 9, vervangen bij het decreet van 9 mei 2008, 15, § 2, |
2, alinéa 2, inséré par le décret du 9 mai 2008, 16, § 2, remplacé par | tweede lid, ingevoegd bij het decreet van 9 mei 2008, 16, § 2, |
le décret du 9 mai 2008, 17 § 6, remplacé par le décret du 9 mai 2008, | vervangen bij het decreet van 9 mei 2008, 17, § 6, vervangen bij het |
decreet van 9 mei 2008, 18, § 2, vervangen bij het decreet van 9 mei | |
18, § 2, remplacé par le décret du 9 mai 2008, 18bis, § 2, remplacé | 2008, 18bis, § 2, vervangen bij het decreet van 9 mei 2008, 20, § 2, |
par le décret du 9 mai 2008, 20, § 2, alinéa 3, remplacé par le décret | derde lid, vervangen bij het decreet van 9 mei 2008, 37, vierde lid, |
44, § 1, 1°, e), gewijzigd bij het decreet van 9 mei 2008 en 51, | |
du 9 mai 2008, 37, alinéa 4, 44, § 1er, 1°, e) modifié par le décret | tweede lid, vervangen bij het decreet van 9 mei 2008; |
du 9 mai 2008 et 51, alinéa 2, remplacé par le décret du 9 mai 2008; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 décembre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 |
2001 déterminant les modalités d'application des articles 9, 20, 37 et | december 2001 tot bepaling van de modaliteiten voor de toepassing van |
51 du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de | de artikelen 9, 20, 37 en 51 van het decreet van 20 juli 2000 tot |
reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres | bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van |
de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et | jeugdhuizen, van ontmoetings- en huisvestingscentra, van |
leurs fédérations; | informatiecentra voor jongeren en van hun federaties; |
Vu les avis de la Commission consultative des Maisons et Centres de | Gelet op het advies van de Adviescommissie voor de Jeugdhuizen en |
Jeunes donnés les 8 mai et 15 octobre 2008; | -centra, gegeven op 8 mei en 15 oktober 2008; |
Vu l'avis de la Commission consultative des Maisons et Centres de | Gelet op het advies van de Adviescommissie voor de Jeugdhuizen en |
Jeunes sur les grilles d'évaluation visées à l'article 15, § 2, alinéa | -centra over de evaluatieroosters bedoeld in artikel 15, § 2, tweede |
2 du décret, donné le 22 janvier 2001; | lid, van het decreet, gegeven op 22 januari 2001; |
Vu l'avis de la Commission consultative des Maisons et Centres de | Gelet op het advies van de Adviescommissie voor Jeugdhuizen en -centra |
Jeunes sur les grilles d'évaluation visées à l'article 20, § 2, a) | over de evaluatieroosters bedoeld in artikel 20, § 2, a), gegeven op |
donné le 23 juin 2003, à l'article 20, § 2, b) donné le 7 avril 2008, | 23 juni 2003, in artikel 20, § 2, b), gegeven op 7 april 2008, in |
à l'article 20, § 2, c) donné le 9 décembre 2003, à l'article 20, § 2, | artikel 20, § 2, c), gegeven op 9 december 2003, in artikel 20, § 2, |
d), donné le 6 novembre 2007; | d), gegeven op 6 november 2007; |
Sur proposition de la Commission consultative des Maisons et Centres | Op het voorstel van de Adviescommissie voor de Jeugdhuizen en -centra, |
de Jeunes, après consultation de la sous commission pour la politique | na raadpleging van de subcommissie voor het socio-culturele beleid |
socioculturelle d'égalité des chances sur les éléments de | voor gelijke kansen over de programmeringselementen bedoeld in artikel |
programmation visés à l'article 16 et sur avis de la sous commission | 16 en op advies van de subcommissie voor overleg over de |
de concertation sur l'information des jeunes sur les éléments de | jongereninformatie over de programmeringselementen bedoeld in artikel |
programmation visés à l'article 17; | 17; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 24 juin 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 27 juin 2008; | juni 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 juni 2008; |
Vu l'avis 44.959/2/V du Conseil d'Etat, donné le 20 août 2008, en | Gelet op het advies 44.959/2/V van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | augustus 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de | Op de voordracht van de Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale |
Promotion sociale, | promotie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Décret : le décret déterminant les conditions d'agrément et de | 1° Decreet : het decreet tot bepaling van de voorwaarden voor de |
subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et | erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en |
d'hébergement et centres d'information des jeunes et de leurs | huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun |
fédérations. | federaties; |
2° Agrément : agrément des maisons de jeunes, centres de rencontres et | 2° Erkenning : erkenning van jeugdhuizen, van ontmoetings- en |
d'hébergement et centres d'information des jeunes, visé à l'article 1er, | huivestingscentra, van informatiecentra voor jongeren, bedoeld in |
§ 1er du décret. | artikel 1, § 1 van het decreet; |
3° Admission dans un dispositif particulier : les admissions dans les | 3° Toelating tot een bijzonder stelsel : de toelatingen tot de |
dispositifs particuliers de politique socioculturelle d'égalité des | bijzondere stelsels voor een socio-cultureel beleid voor gelijke |
chances, de coopération et décentralisation pour l'information des | kansen, samenwerking en decentralisatie voor jongereninformatie, voor |
jeunes, de décentralisation, d'aide permanente à l'expression et à la | decentralisatie, permanente hulpverlening aan de uitdrukking en de |
création des jeunes, visés respectivement aux articles 16, 17, 18 et 18bis du décret. | creatie van jongeren, respectievelijk bedoeld in de artikelen 16, 17, 18 en 18bis van het decreet; |
4° Evaluation à l'échéance des plans d'action : l'évaluation prévue à | 4° Evaluatie op de vervaldag van de actieplannen : de evaluatie |
l'article 15, § 2, alinéa 2 du décret. | bedoeld in artikel 15, § 2, tweede lid van het decreet; |
5° Qualification : la qualification des animateurs coordonnateurs | 5° Kwalificatie : de kwalificatie van de animatoren-coördinatoren |
visée par l'article 37 du décret. | bedoeld in artikel 37 van het decreet; |
6° Service de la Jeunesse : le Service de la Jeunesse de la Direction | 6° Jeugddienst : de Jeugddienst van de Algemene Directie voor Cultuur |
générale de la Culture du Ministère de la Communauté française. | van het Ministerie van de Franse Gemeenschap; |
7° Commission : la Commission consultative des Maisons et Centres de | 7° Commissie : de Adviescommissie voor Jeugdhuizen en -centra bedoeld |
jeunes visée à l'article 21 du décret. | in artikel 21 van het decreet; |
8° Inspection : Service général de l'Inspection de la Direction | 8° Inspectie : de Algemene Inspectiedienst van de Algemene Directie |
générale de la Culture du Ministère de la Communauté française. | voor Cultuur van het Ministerie van de Franse Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Les grilles d'évaluations | HOOFDSTUK II. - De evaluatieroosters |
Art. 2.Les grilles d'évaluations visées aux articles 15, § 2, alinéa |
Art. 2.De evaluatieroosters bedoeld in de artikelen 15, § 2, tweede |
2 et 20, § 2, alinéa 3 du décret sont établies conformément aux | lid en 20, § 2, derde lid van het decreet worden vastgesteld |
modèles repris aux annexes 1re à 8. | overeenkomstig de modellen opgenomen in de bijlagen 1 tot 8. |
CHAPITRE III. - Des procédures d'agrément des associations, | HOOFDSTUK III. - Procedures voor de erkenning van de verenigingen, |
d'admission dans les dispositifs particuliers et d'évaluation des | voor de toelating tot de bijzondere stelsels en voor de evaluatie van |
plans d'action | actieplannen |
Section 1re. - De la procédure relative aux demandes d'agrément, | Afdeling 1. - De procedure betreffende de aanvragen om erkenning, |
d'admission dans un dispositif particulier, et de classement dans un niveau | toelating tot een bijzonder stelsel, en rangschikking in een niveau |
Art. 3.L'association introduit sa demande en trois exemplaires au |
Art. 3.De vereniging dient haar aanvraag in drie exemplaren bij de |
Service de la Jeunesse. | Jeugddienst in. |
Art. 4.Pour une demande d'agrément l'association utilise les |
Art. 4.Voor een aanvraag om erkenning gebruikt de vereniging de |
formulaires-types repris à l'annexe n° 9 du présent arrêté, fournis | standaardformulieren opgenomen in bijlage 9 bij dit besluit, die |
gratuitement par le Service de la Jeunesse. | gratis door de Jeugddienst geleverd worden. |
Art. 5.Pour une demande d'admission dans un dispositif particulier, |
Art. 5.Voor een aanvraag om toelating tot een bijzonder stelsel bevat |
la demande comporte les éléments prévus aux articles 16 à 18bis du | de aanvraag de elementen bedoeld in de artikelen 16 tot 18bis van het |
décret, selon le dispositif visé. | decreet overeenkomstig het bedoelde stelsel. |
La programmation d'actions, selon le dispositif visé, est établie | Het programmeren van acties volgens het bedoelde stelsel wordt |
conformément aux modèles repris aux annexes 10 à 13. | vastgesteld overeenkomstig de modellen opgenomen in de bijlagen 10 tot |
Art. 6.La demande de classement dans un niveau supérieur s'évalue sur |
13. Art. 6.De aanvraag om rangschikking in een hoger niveau wordt |
base des grilles d'évaluation reprises aux annexes 1re à 3 du présent | geëvalueerd op basis van de evaluatieroosters opgenomen in de bijlagen |
arrêté, lesquelles permettent de vérifier que les critères du niveau | 1 tot 3 van dit besluit; ze maken het mogelijk om na te kijken of de |
supérieur sont atteints au moment de la demande. | criteria van het hoger niveau bereikt worden bij de aanvraag. |
Art. 7.L'association demande son agrément comme maison de jeunes ou |
Art. 7.De vereniging vraagt haar erkenning als jeugdhuis of |
centre de rencontres et d'hébergement ou centre d'information des | ontmoetings- en huisvestingscentum of informatiecentrum voor jongeren |
jeunes ou fédération. | of als federatie. |
Art. 8.Après réception d'une demande, le Service de la Jeunesse |
Art. 8.Na ontvangst van een aanvraag vraagt de Jeugddienst de |
sollicite auprès de l'association les éléments d'information manquants | vereniging de ontbrekende informatie-elementen opdat het dossier |
pour que le dossier soit complètement constitué. | volledig zou zijn. |
La demande est prise en considération lorsque le Service de la | De aanvraag wordt onderzocht vanaf de datum waarop de Jeugddienst in |
Jeunesse est en possession du dossier complètement constitué. | het bezit is van het volledig dossier. |
Dans les vingt et un jours, le Service de la Jeunesse accuse alors | Binnen de éénentwintig dagen bericht de Jeugddienst dan formeel |
réception formelle de la demande et informe l'association de la prise | ontvangst van de aanvraag en informeert de vereniging over het |
en considération de celle-ci. | onderzoek van deze aanvraag. |
Jusqu'à la prise de décision, l'association est tenue d'informer le | Totdat de beslissing genomen is, is de vereniging ertoe gehouden de |
Service de la Jeunesse de toute modification au dossier introduit. | Jeugddienst op de hoogte te houden van elke wijziging van het ingediende dossier. |
Art. 9.Seules les demandes introduites avant le 30 juin d'une année |
Art. 9.Enkel de aanvragen ingediend vóór 30 juni van een kalenderjaar |
civile, font l'objet d'une décision prenant effet le 1er janvier de | komen in aanmerking voor een beslissing met ingang van 1 januari van |
l'année civile suivante. | |
Au plus tard le 15 juillet, le Service de la Jeunesse les transmet | het volgende kalenderjaar. De Jeugddienst zendt ze ten laatste op 15 |
pour avis à la Commission. | juli voor advies aan de Commissie over. |
Art. 10.Dès la réception d'une demande, la Commission la traite selon |
Art. 10.Zodra de aanvraag ontvangen wordt, wordt deze door de |
la procédure qu'elle définit dans son règlement d'ordre intérieur. | Commissie behandeld volgens de procedure die ze in haar huishoudelijk |
reglement bepaalt. | |
Elle désigne un membre siégeant avec voix délibérative qui est chargé | Ze stelt een stemgerechtigd lid aan dat belast is met het voorbereiden |
de préparer l'avis de la Commission. | van het advies van de Commissie. |
Le membre désigné est tenu de rencontrer et d'entendre les | Het aangestelde lid is ertoe gehouden de verantwoordelijken van de |
responsables de l'association au siège de celle-ci. | vereniging te ontmoeten en te horen op de zetel van deze vereniging. |
Art. 11.Dès qu'une demande est transmise pour avis à l'Inspection et |
Art. 11.Zodra de aanvraag voor advies aan de Inspectie en de |
à la Commission, chacune pour sa part informe le Service de la | Commissie voorgelegd wordt, informeert ze elk afzonderlijk de |
Jeunesse et l'association, du nom de la personne chargée de préparer | Jeugddienst en de vereniging over de naam van de persoon die ermee |
son avis. De manière générale et permanente, | belast wordt het advies voor te bereiden. Algemeen en permanent : |
1° le Service de la Jeunesse informe l'Inspection et la Commission de | 1° informeert de Jeugddienst de Inspectie en de Commissie over elk |
tout élément de nature à leur permettre de préparer leur avis. | element met het oog op het voorbereiden van hun advies; |
2° l'Inspection exerce sa mission en collaboration avec le membre de | 2° voert de Inspectie haar opdracht uit in samenwerking met het lid |
la commission chargé de préparer l'avis. | van de commissie die belast wordt met het voorbereiden van het advies. |
Art. 12.L'Inspection communique son avis au Service de la Jeunesse au |
Art. 12.De Inspectie deelt haar advies mee aan de Jeugddienst en dit, |
plus tard le 15 septembre. | ten laatste op 15 september. |
Art. 13.Le Service de la Jeunesse communique à la Commission, au plus |
|
tard le 25 septembre, une proposition de décision relative aux | Art. 13.De Jeugddienst deelt aan de Commissie ten laatste op 25 |
september een voostel tot beslissing mee wat betreft de aanvragen die | |
demandes prises en considération avant le 30 juin. | vóór 30 juni in aanmerking werden genomen. |
Art. 14.La Commission est tenue de formuler ses avis et de les |
Art. 14.De Commissie is ertoe gehouden haar adviezen uit te brengen |
communiquer au Service de la Jeunesse au plus tard le 20 novembre. | en ze mee te delen aan de Jeugddienst en dit, ten laatste op 20 |
A défaut de respecter les délais dans lesquels la Commission est tenue | november. Bij de niet-naleving van de termijnen waarin de Commissie ertoe |
de formuler et de communiquer ses avis, ceux-ci sont réputés conformes | gehouden is haar adviezen uit te brengen en mee te delen, worden deze |
aux propositions du Service de la Jeunesse. | geacht in overeenstemming te zijn met de voorstellen van de |
Jeugddienst. | |
Art. 15.La décision est prise par le Ministre et notifiée à |
Art. 15.De beslissing wordt genomen door de Minister en wordt ten |
l'association au plus tard le 31 décembre par le Service de la | laatste op 31 december door de Jeugddienst aan de vereniging |
Jeunesse. | meegedeeld. |
Art. 16.Les décisions prennent effet le 1er janvier qui suit leur |
Art. 16.De beslissingen hebben uitwerking met ingang van 1 januari |
date de notification. | volgend op de datum van mededeling. |
Le Ministre peut fixer une autre date sur proposition de la | De Minister kan een andere datum vaststellen op de voordracht van de |
Commission. | Commissie. |
Section 2. - De l'évaluation du plan d'action | Afdeling 2. - De evaluatie van het actieplan |
Art. 17.Les articles 2, 5, 6 et 12 à 16 sont d'application aux |
Art. 17.De artikelen 2, 5, 6 en 12 tot 16 zijn van toepassing op de |
procédures prévues dans la présente section. | procedures bedoeld in deze afdeling. |
En vue de l'évaluation de leur plan d'action, les associations | Met het oog op de evaluatie van hun actieplan bezorgen de verenigingen |
transmettent au Service de la jeunesse les documents comprenant le | de Jeugddienst de documenten met het nieuwe actieplan, een evaluatie |
nouveau plan d'action, une évaluation du plan d'action échu, ainsi | van het vervallen actieplan alsook, in voorkomend geval, een |
que, le cas échéant, une évaluation spécifique de l'action développée | specifieke evaluatie van de actie ontwikkeld in het kader van een |
dans le cadre d'un dispositif particulier, pour le 30 avril de la | bijzonder stelsel vóór 30 april van het laatste actieplan. |
dernière année du plan d'action. | |
Plus aucun élément du plan d'action visé à l'alinéa 2, ne sera pris en | Geen enkel element van het actieplan bedoeld in het tweede lid zal na |
considération après le 30 avril. | 30 april in aanmerking worden genomen. |
Le Service de la Jeunesse accuse réception des documents visés à | De Jeugddienst bericht ontvangst van de documenten bedoeld in het |
l'alinéa 2 et sollicite auprès des associations les éléments manquants | tweede lid en vraagt bij de verenigingen de ontbrekende elementen |
pour que le dossier soit complètement constitué. | opdat het dossier volledig kan zijn. Totdat de beslissing genomen is, |
Jusqu'à la prise de décision, l'association est tenue d'informer le | is de vereniging ertoe gehouden de Jeugddienst op de hoogte te houden |
Service de la Jeunesse de toute modification au dossier introduit. | van elke wijziging van het ingediende dossier. |
Art. 18.Le Service de la Jeunesse transmet copie des documents à la |
Art. 18.De Jeugddienst bezorgt een afschrift van de documenten aan de |
Commission. Celle-ci se prononce, au moins, sur les évaluations et les | Commissie. Deze spreekt zich ten minste uit over de evaluaties en de |
nouveaux plans d'action dans les cas suivants : | nieuwe actieplannen in de volgende gevallen : |
1° lorsque l'association sollicite une modification de son classement | 1° wanneer de vereniging een wijziging aanvraagt van haar |
dans le dispositif principal, | rangschikking in het hoofdstelsel; |
2° lorsque l'association sollicite son admission dans un dispositif | 2° wanneer de vereniging haar toelating tot een bijzonder stelsel |
particulier, | aanvraagt; |
3° lorsque la proposition de décision du Service de la Jeunesse est | 3° wanneer het voorstel tot beslissing van de Jeugddienst negatief is |
négative sur le maintien du classement de l'association dans le | over het behouden van de rangschikking van de vereniging in het |
dispositif principal, | hoofdstelsel; |
4° lorsque la proposition de décision du Service de la Jeunesse est | 4° wanneer het voorstel tot beslissing van de Jeugddienst ten doel |
d'exclure l'association du dispositif particulier. | heeft de vereniging van het bijzonder stelsel uit te sluiten. |
Section 3. - Des procédures relatives à l'agrément des fédérations | Afdeling 3. - De procedures betreffende de erkenning van federaties |
Art. 19.Les articles 3 et 8 à 16 sont d'application aux procédures |
Art. 19.De artikelen 3 en 8 tot 16 zijn van toepassing op de |
prévues dans la présente section. | procedures bedoeld in deze afdeling. |
Pour être prise en considération, la demande comporte les éléments | Om in aanmerking te worden genomen bevat de aanvraag de elementen |
prévus à l'article 8 du décret. | bedoeld in artikel 8 van het decreet. |
CHAPITRE IV. - De la procédure relative à la qualification des | HOOFDSTUK IV. - De procedure betreffende de kwalificatie van de |
animateurs coordonnateurs. | animatoren-coördinatoren |
Art. 20.L'article 8, alinéas 1er à 3 sont d'application à la |
Art. 20.Artikel 8, eerste tot derde leden, zijn van toepassing op de |
procédure prévue dans le présent chapitre. | procedure bedoeld in dit hoofdstuk. |
Art. 21.L'association, qui sollicite la qualification de son |
Art. 21.De vereniging die de kwalificatie van haar |
animateur coordonnateur, en précise le type de qualification | animator-coördinator aanvraagt, bepaalt er het type van de aanvraagde |
sollicitée en vertu de l'article 37 du décret. | kwalificatie krachtens artikel 37 van het decreet. |
Art. 22.La Sous-commission de qualification prend ses décisions dans |
Art. 22.De subcommissie voor kwalificatie neemt haar beslissingen |
les six mois qui suivent la prise en considération des demandes et au | binnen de zes maanden na het in aanmerking nemen van de aanvragen en |
plus tard le 30 novembre pour les demandes prises en considération | ten laatste op 30 november voor de aanvragen die vóór 1 september van |
avant le 1er septembre de la même année. | hetzelfde jaar in aanmerking worden genomen. |
CHAPITRE V. - Des procédures relatives à la suspension du droit à | HOOFDSTUK V. - De procedures betreffende de schorsing van het recht op |
l'octroi de la subvention forfaitaire de fonctionnement visée à | de toekenning van de vaste werkingssubsidie bedoeld in artikel 44, § |
l'article 44, § 1er, 1°, d) du décret, au retrait d'agrément, à la | 1, 1°, d) van het decreet, de intrekking van de erkenning, de |
modification de classement dans un niveau et au retrait d'admission | wijziging van de rangschikking in een niveau en de intrekking van de |
dans un dispositif particulier. | toelating tot een bijzonder stelsel |
Section 1re. - De la procédure relative à la suspension du droit à | Afdeling 1. - De procedure betreffende de schorsing van het recht op |
l'octroi de la subvention forfaitaire de fonctionnement | de toekenning van de vaste werkingssubsidie |
Art. 23.Lorsque le Service de la Jeunesse entame, après avis de |
Art. 23.Wanneer de Jeugddienst, na advies van de Inspectie, een |
l'Inspection, une procédure de suspension du droit à la subvention | procedure voor de schorsing van het recht op de vaste werkingssubsidie |
forfaitaire de fonctionnement, il adresse un courrier recommandé à | instelt, stuurt hij een aangetekende brief aan de betrokken vereniging |
l'association concernée l'informant de cette procédure entreprise à | op die haar informeert over het feit dat een procedure tegen haar |
son encontre. Ce courrier précise quels critères d'agrément | wordt ingesteld. Deze brief bepaalt welke erkenningscritieria de |
l'association ne respecte plus. | vereniging niet meer naleeft. |
Art. 24.A dater de la notification, l'association dispose de vingt et |
Art. 24.Vanaf de kennisgeving beschikt de vereniging over |
un jours pour transmettre au Service de la Jeunesse les éléments | éénentwintig dagen om de informatie-elementen die ze nuttig acht aan |
d'information qu'elle estime utiles. | de Jeugddienst te bezorgen. |
Art. 25.A l'issue de ce délai, le Service de la Jeunesse transmet, le |
Art. 25.Na deze termijn bezorgt de Jeugddienst, in voorkomend geval, |
cas échéant, à la Commission une proposition de suspension du droit à | de Commissie een voorstel tot schorsing van het recht op de vaste |
la subvention forfaitaire de fonctionnement. | werkingssubsidie. |
Art. 26.L'article 10 est d'application aux procédures prévues dans la |
Art. 26.Artikel 10 is van toepassing op de procedures bedoeld in deze |
présente section. | afdeling. |
Art. 27.A dater de la réception de la proposition, la Commission |
Art. 27.Bij de ontvangst van het voorstel beschikt de Commissie over |
dispose de trois mois pour émettre son avis et le communiquer au | drie maanden om haar advies uit te brengen en het aan de Jeugddienst |
Service de la Jeunesse. | mee te delen. |
A défaut de respecter ce délai, son avis est réputé conforme à la | Bij de niet-naleving van deze termijn wordt het advies geacht in |
proposition du Service de la Jeunesse. | overeenstemming te zijn met het voorstel van de Jeugddienst. |
Art. 28.Le Ministre prend sa décision en déterminant la durée de la |
Art. 28.De Minister neemt zijn beslissing waarbij hij de duur van de |
suspension conformément à l'article 51 alinéa 2 du décret. | schorsing bepaalt overeenkomstig artikel 51, tweede lid van het |
La décision prend effet à dater de la notification par le Service de | decreet. De beslissing heeft uitwerking met ingang van de kennisgeving door de |
la Jeunesse. | Jeugddienst. |
Art. 29.A dater de la réception de la décision, le Service de la |
Art. 29.Bij de ontvangst van de beslissing beschikt de Jeugddienst |
Jeunesse dispose de quinze jours pour la notifier à l'association. | over veertien dagen om ze aan de vereniging bekend te maken. |
Section 2. - De la procédure relative au retrait d'agrément, à la | Afdeling 2. - De procedure betreffende de intrekking van de erkenning, |
modification du niveau de classement et au retrait d'admission dans un | de wijziging van het rangschikkingsniveau en de intrekking van de |
dispositif particulier | toelating tot een bijzonder stelsel |
Art. 30.Lorsque le Service de la Jeunesse formule, après avis de |
Art. 30.Wanneer de Jeugddienst, na advies van de Inspectie, een |
l'Inspection, une proposition de retrait d'agrément, une modification | voorstel tot intrekking van de erkenning, een wijziging van het |
de niveau de classement ou de retrait d'admission dans un dispositif | rangschikkingsniveau of van de intrekking van de toelating tot een |
particulier, il en informe l'association par recommandé. | bijzonder stelsel formuleert, informeert hij de vereniging hierover |
La proposition, accompagnée de l'avis de l'Inspection, sont soumis, à | per aangetekende brief. Het voorstel, samen met het advies van de |
la Commission pour avis. | Inspectie, wordt voor advies aan de Commissie voorgelegd. |
Art. 31.Les articles 26, 27, 28 alinéa 2 et 29 sont d'application aux |
Art. 31.De artikelen 26, 27, 28, tweede lid en 29 zijn van toepassing |
procédures prévues dans la présente section. | op de procedures bedoeld in deze afdeling. |
CHAPITRE VI. - Des procédures de recours | HOOFDSTUK VI. - De procedures voor beroep |
Section 1re. - Du recours relatif à une décision concernant la | Afdeling 1. - Het beroep betreffende een beslissing over de schorsing |
suspension du droit à la subvention forfaitaire de fonctionnement | van het recht op de vaste werkingssubsidie |
Art. 32.A dater de la notification de la décision, l'association |
Art. 32.Vanaf de kennisgeving van de beslissing beschikt de |
dispose de vingt jours pour introduire un recours contre celle-ci par | vereniging over twintig dagen om beroep in te dienen tegen deze |
courrier recommandé adressé au Service de la Jeunesse. Elle est | beslissing per aangetekende brief gericht aan de Jeugddienst. Ze wordt |
invitée à formuler ses observations par écrit et le cas échéant à | verzocht om haar opmerkingen schriftelijk te formuleren en, in |
demander à être entendue par la Commission. | voorkomend geval, om te vragen om verhoord te worden door de |
Art. 33.Le service de la Jeunesse adresse à l'association un accusé |
Commissie. Art. 33.De Jeugddienst stuurt een ontvangstbewijs naar de vereniging |
de réception et transmet copie du recours à la Commission. | en bezorgt een afschrift van het beroep aan de Commissie. |
Art. 34.Les membres désignés par l'Inspection et par la Commission |
Art. 34.De leden die aangesteld worden door de Inspectie en de |
appelés à préparer un nouvel avis ne peuvent être ceux qui ont | Commissie en die gevraagd worden om een nieuw advies voor te bereiden, |
instruit le dossier en première instance. | mogen niet de leden zijn die het dossier in eerste instantie hebben |
Art. 35.A dater de la réception de l'avis de l'Inspection, le Service |
onderzocht. Art. 35.Bij de ontvangst van het advies van de Inspectie beschikt de |
de la Jeunesse dispose de vingt jours pour soumettre une proposition | Jeugddienst over 20 dagen om een voorstel tot beslissing voor advies |
de décision pour avis, à la Commission. Celle-ci est tenue de le | aan de Commissie voor te leggen. Deze is ertoe gehouden om binnen de |
formuler et de le communiquer au Service de la Jeunesse, dans les deux | twee maanden het advies te formuleren en mee te delen aan de |
mois. | Jeugddienst. |
La Commission avertit l'association de la date à laquelle son dossier | De Commissie licht de vereniging in over de datum waarop haar dossier |
est traité. A cette date, elle peut l'entendre d'initiative et doit | behandeld wordt. Op deze datum kan ze haar op eigen initiatief horen |
l'entendre si l'association en exprime la demande. | en moet haar horen als de vereniging erom vraagt. |
Art. 36.Le Service de la Jeunesse soumet au Ministre, pour décision, |
Art. 36.De Jeugddienst legt aan de Minister voor beslissing zijn |
sa proposition accompagnée des avis de l'Inspection et de la Commission. | voorstel voor, samen met de adviezen van de Inspectie en de Commissie. |
A dater de la réception de la proposition, le Ministre dispose de | Bij de ontvangst van het voorstel beschikt de Minister over twintig |
vingt jours pour prendre sa décision et la communiquer au Service de | dagen om een beslissing te nemen en haar mee te delen aan de |
la Jeunesse. | Jeugddienst. |
A dater de la réception de la décision du Ministre, le Service de la | Bij de ontvangst van de beslissing van de Minister beschikt de |
Jeunesse dispose de dix jours pour la notifier à l'association. | Jeugddienst over tien dagen om de beslissing aan de vereniging bekend |
Art. 37.Une décision prise sur recours sort ses effets à la date de |
te maken. Art. 37.Een beslissing genomen bij een beroep heeft gevolg op de |
notification de la décision sur laquelle porte le recours. | datum van de kennisgeving van de beslissing waarop het beroep |
betrekking heeft. | |
Section 2. - Du recours contre une décision relative à une demande | Afdeling 2. - Beroep tegen een beslissing betreffende een aanvraag om |
d'agrément, à une demande d'admission dans un dispositif particulier; | erkenning, toelating tot een bijzonder stelsel, intrekking van een |
à un retrait d'agrément, à un retrait d'admission dans un dispositif | erkenning, een intrekking van een toelating tot een bijzonder stelsel, |
particulier, à une modification de classement dans un niveau | een wijziging van rangschikking in een niveau |
Art. 38.Par analogie, les articles 31 à 35 du chapitre VI du présent |
Art. 38.Naar analogie ervan zijn de artikelen 31 tot 35 van hoofdstuk |
arrêté sont applicables à la présente section. | VI van dit besluit van toepassing op deze afdeling. |
Les décisions prennent effet à dater de leur notification par le | De beslissingen hebben uitwerking met ingang van hun kennisgeving door |
Service de la Jeunesse. | de Jeugddienst. |
Section 3. - Du recours relatif à une décision concernant la | Afdeling 3. - Beroep betreffende een beslissing over de kwalificatie |
qualification des animateurs coordonnateurs | van de animatoren-coördinatoren |
Art. 39.A dater de la réception de la notification de la décision, |
Art. 39.Bij de ontvangst van de kennisgeving van de beslissing |
l'association dispose de quinze jours pour faire appel de la décision | beschikt de vereniging over veertien dagen om beroep in te stellen |
par courrier recommandé adressé au Service de la Jeunesse. | tegen de beslissing en dit, per aangetekende brief gericht aan de |
Le Service de la Jeunesse communique le recours à la sous-commission | Jeugddienst. De Jeugddienst deelt het beroep mee aan de subcommissie voor |
de qualification, qui dispose d'un mois pour entendre l'association et | kwalificatie die over een maand beschikt om de vereniging en de |
l'animateur selon la procédure définie dans le règlement d'ordre | animator te horen volgens de procedure bepaald in het huishoudelijk |
intérieur. | reglement. |
Le Service de la Jeunesse notifie la décision à l'association dans les | De Jeugddienst deelt de beslissing binnen de tien dagen aan de |
dix jours. | vereniging mee. |
CHAPITRE VII. - La subvention ordinaire prévue à l'article 44, § 1er, | HOOFDSTUK VII. - De gewone subsidie bedoeld in artikel 44, § 1, 1°, e) |
1°, e) du décret | van het decreet |
Art. 40.Les modalités d'octroi de la subvention prévue à l'article |
Art. 40.De nadere regels voor de toekenning van de subsidie bedoeld |
44, § 1er, 1°, e) du décret sont les suivantes : | in artikel 44, § 1, 1°, e) van het decreet zijn de volgende : |
1° un recensement du nombre d'équivalents temps plein concernés par la | 1° een telling van het aantal voltijdse equivalenten betrokken bij de |
disposition prévue à l'article 44, § 1er, 1°, e) du décret est | bepaling bedoeld in artikel 44, § 1, 1°, e) van het decreet wordt |
effectué au cours de l'année 2008, par le Service de la Jeunesse, sur | uitgevoerd tijdens het jaar 2008 door de Jeugddienst op basis van de |
base de la situation du personnel au 31 mars 2008; | toestand van het personeel op 31 maart 2008; |
2° Le recensement du nombre d'équivalents temps plein visé au 1° est | 2° de telling van het aantal voltijdse equivalenten bedoeld in 1° |
mis à jour au moins tous les quatre ans, lors de l'évaluation du plan | wordt bijgewerkt ten minste om de vier jaren bij de evaluatie van het |
d'action inscrite à l'article 15, § 2, alinéa 2, du décret et sur la | actieplan bedoeld in artikel 15, § 2, tweede lid, van het decreet en |
base de la situation du personnel au 31 mars de l'année au cours de | op basis van de toestand van het personeel op 31 maart van het jaar |
laquelle est effectué ce recensement; | waarin deze telling wordt uitgevoerd; |
3° en vue du recensement, chaque association transmet au Service de la | 3° met het oog op de telling bezorgt elke vereniging de Jeugddienst de |
Jeunesse, la situation de son personnel sur base du document dont le | toestand van het personeel op basis van het document, zoals opgenomen |
modèle figure à l'annexe 14 du présent arrêté; | in bijlage 14 van dit besluit; |
4° à partir du 1er janvier 2009, et chaque année, le Service de la | 4° vanaf 1 januari 2009, en elk jaar, bepaalt de Jeugddienst op 31 |
Jeunesse arrête au 31 janvier, le montant de la subvention par | januari het bedrag van de subsidie per vereniging op basis van het |
association sur base du nombre d'équivalents temps plein recensés | |
conformément au 1°, 2° et 3°, concerné(s) par la disposition prévue à | aantal voltijdse equivalenten geteld overeenkomstig 1°, 2° en 3°, |
l'article 44, § 1er, 1°, e) du décret. | betrokken bij de bepaling bedoeld in artikel 44, § 1, 1°, e) van het |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | decreet. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 41.L'arrêté du 20 décembre 2001 est abrogé. |
Art. 41.Het besluit van 20 december 2001 wordt opgeheven. |
Art. 42.Le Ministre de la Jeunesse est chargé de l'exécution du |
Art. 42.De Minister van Jeugd wordt belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 5 décembre 2008. | Brussel, 5 december 2008. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de Promotion sociale, | De Minister van Jeugd en Onderwijs voor sociale promotie, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |
Pour la consultation du tableau, voir image |