Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 mai 2004 relatif à la reconnaissance des formations et qualifications du personnel des milieux d'accueil | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen en het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 5 mei 2004 betreffende de erkenning van de opleidingen en kwalificaties van het personeel van opvangvoorzieningen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
9 DECEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 9 DECEMBER 2005. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 | tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil et | Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering |
inzake opvangvoorzieningen en het besluit van de Regering van de | |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 mai 2004 | Franse Gemeenschap van 5 mei 2004 betreffende de erkenning van de |
relatif à la reconnaissance des formations et qualifications du personnel des milieux d'accueil | opleidingen en kwalificaties van het personeel van opvangvoorzieningen |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 17 juillet 2002, portant réforme de l'Office de la | Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de |
Naissance et de l'Enfance, en abrégé O.N.E., notamment les articles 3; | "Office de la Naissance et de l'Enfance", afgekort "O.N.E.", |
5, 4°; 6, § 2 et 25, alinéa 5; | inzonderheid op de artikelen 3; 5, 4°; 6, § 2 en 25, 5e lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 |
2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil, tel que | februari 2003 houdende algemene reglementering inzake |
modifié ultérieurement; | opvangvoorzieningen, zoals later gewijzigd; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 décembre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 |
2003 fixant le code de qualité de l'accueil; | december 2003 tot vaststelling van de kwaliteitsopvangcode; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 mai 2004 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 5 |
relatif à la reconnaissance des formations et qualifications du | mei 2004 betreffende de erkenning van de opleidingen en kwalificaties |
personnel des milieux d'accueil prévue par l'arrêté du Gouvernement de | van het personeel van opvangvoorzieningen bepaald bij het besluit van |
la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation | de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende |
générale des milieux d'accueil; | algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen; |
Vu les propositions du Conseil d'administration de l'Office de la | Gelet op de voorstellen van de Raad van Bestuur van de « Office de la |
Naissance et de l'Enfance, données les 22 décembre 2004; | Naissance et de l'Enfance », gedaan op 22 december 2004; |
Vu les avis du Conseil d'administration de l'Office de la Naissance et | Gelet op de adviezen van de Raad van Bestuur van de « Office de la |
de l'Enfance, donnés les 22 juin et 22 septembre 2005; | Naissance et de l'Enfance », gegeven op 22 juni en 22 september 2005; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 octobre 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 oktober 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 octobre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 20 octobre 2005; | oktober 2005; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 20 oktober 2005; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 39.326/4 rendu le 23 novembre 2005, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 39.326/4 gegeven op 23 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | november 2005 bij toepassing van artikel 84, 1ste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la | Op de voordracht van de Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan |
Jeunesse et de la Santé; | de Jeugd en gezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Modifications apportées à l'arrêté du Gouvernement de | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het besluit van de Regering van de |
la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation | Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene |
générale des milieux d'accueil, tel que modifié | reglementering inzake opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd |
Article 1er.L'article 2, 7°, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.Artikel 2, 7° van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation | Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering |
générale des milieux d'accueil tel que modifié est remplacé par la | inzake opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd, wordt door de volgende |
disposition suivante : | bepaling vervangen : |
« 7° « l'accueillant(e) d'enfants » : personne physique qui assure un | « 7° « de kinderopvanger(-ster) » : de natuurlijke persoon die de |
accueil à caractère familial pour des enfants de zéro à six ans dans | familiale opvang van kinderen tussen nul en zes jaar verzekert op een |
daaraan aangepaste plaats en die ofwel een overeenkomst gesloten heeft | |
un lieu adapté à cette fin et qui est soit conventionné(e) avec un | met een in 6° bedoelde dienst ofwel zelfstandig is. Hoogstens twee |
service visé au 6°, soit autonome. Deux accueillant(e)s | opvangers(sters) die een overeenkomst gesloten hebben of hoogstens |
conventionné(e)s au plus ou deux accueillant(e)s autonomes au plus | twee zelfstandige opvangers(sters) kunnen hun activiteit samen op |
peuvent exercer leur activité ensemble en un même lieu. » | eenzelfde plaats uitoefenen. » |
Art. 2.L'article 12, du même arrêté, est remplacé comme suit : |
Art. 2.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen : |
« § 1er. L'accueillant(e) d'enfants a une capacité d'accueil de un à quatre enfants équivalents temps plein. Cette capacité d'accueil est fixée en tenant notamment compte des enfants de moins de trois ans de l'accueillant(e) d'enfants présents dans le milieu d'accueil. § 2. Lorsque l'accueillant(e) d'enfants exerce seul(e) son activité, le nombre d'enfants inscrits chez un(e) même accueillant(e) d'enfants ne peut en aucun cas dépasser le double de la capacité d'accueil autorisée. Le nombre d'enfants accueillis simultanément est de maximum cinq. Par dérogation à l'alinéa 3, ce nombre peut être porté à six si l'accueillant(e) d'enfants est autorisé(e) pour quatre enfants équivalents temps plein et que le sixième enfant a entre deux ans et demi et six ans, qu'il a un lien de parenté avec un des autres enfants inscrits et qu'il est accueilli exclusivement avant et/ou après l'école. § 3. Lorsque deux accueillant(e)s d'enfants exercent leur activité ensemble en un même lieu, le nombre total d'enfants inscrits auprès d'eux (elles) ne peut en aucun cas dépasser quatorze, soit sept par accueillant(e). Le nombre d'enfants accueillis simultanément est de maximum dix. Dès que plus de cinq enfants sont présents simultanément, la présence des | « § 1. De kinderopvanger(ster) heeft een opvangcapaciteit voor één tot vier kinderen, wat overeenstemt met een voltijdse dagtaak. Deze opvangcapaciteit wordt bepaald door, onder andere de kinderen onder de drie jaar van de kinderopvanger(-ster) voor kinderen die aanwezig zijn in de opvangvoorziening, mee te rekenen. § 2. Wanneer de kinderopvanger(ster) alleen zijn/haar activiteit uitoefent, mag het aantal kinderen ingeschreven bij eenzelfde kinderopvanger(-ster) in geen geval hoger zijn dan het dubbel van de toegelaten opvangcapaciteit. Het minimaal aantal tegelijkertijd opgevangen kinderen is vijf. Bij afwijking van het 3de lid kan dit aantal gebracht worden naar zes als de kinderopvanger(-ster) erkend is voor vier kinderen wat overeenstemt met een voltijdse dagtaak en indien het zesde kind tussen twee jaar en een half en 6 jaar oud is, indien er een verwantschap bestaat met een van de andere ingeschreven kinderen en indien het uitsluitend wordt opgevangen vóór en/of na de schooltijd. § 3. Wanneer twee kinderopvangers(ster) hun activiteit samen uitvoeren op eenzelfde plaats, mag het totaal aantal bij hen ingeschreven kinderen niet veertien overschrijden, dit is zeven per opvang(ster). Het maximaal aantal tegelijkertijd opgevangen kinderen is tien. Zodra meer dan vijf kinderen tegelijkertijd aanwezig zijn, moeten twee |
deux accueillant(e)s est requise. » | opvangers(ster) aanwezig zijn. » |
Art. 3.Un article 18bis, rédigé comme suit, est inséré : |
Art. 3.Een artikel 18bis wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« Lorsque deux accueillant(e)s d'enfants exercent leur activité | « Wanneer twee kinderopvangers(sters) hun activiteit samen uitvoeren |
ensemble en un même lieu, l'espace intérieur réservé à l'accueil des | op eenzelfde plaats, wordt de binnenruimte voor de opvang van de |
enfants est fixé à 3 m2 minimum par place d'accueil pour l'espace de | kinderen vastgelegd op minimaal 3 m2 per opvangplaats voor de |
jeux et 2 m2 minimum par place d'accueil pour l'espace de repos. | speelruimte en op minimaal 2m2 per opvangplaats voor de rustruimte. |
Lorsque l'accueil a lieu à la résidence habituelle d'un(e) | Wanneer de opvang gebeurt op de woonplaats van een |
accueillant(e) d'enfants et qu'il (elle) exerce son activité avec | kinderopvanger(ster) en hij (zij) zijn(haar) activiteit uitoefent met |
un(e) autre accueillant(e), un espace de jeux au moins et un espace de | een andere opvanger(ster), worden minstens één speelruimte en minstens |
repos au moins, sont distincts des pièces habituellement occupées par | één rustruimte onderscheiden van de kamers die gewoonlijk door het |
la famille de l'accueillant(e) ». | gezin van de opvanger(ster) worden bezet ». |
Art. 4.A l'article 25, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 4.In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° un 3e alinéa est inséré comme suit : | 1° een 3e lid wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« Lorsque deux accueillant(e)s d'enfants conventionnées exercent leur | « Wanneer twee kindopvangers(sters), die een overeenkomst gesloten |
activité ensemble en un même lieu, la convention visée à l'alinéa 2 | hebben hun activiteit samen uitvoeren op eenzelfde plaats, bevat de in |
porte également sur les éléments suivants : les modalités à appliquer | het 2e lid bedoelde overeenkomst ook de volgende elementen : de |
modaliteiten van toepassing in geval van geschil, de werkwijze, de | |
en cas de litige, le mode de fonctionnement, les modalités de partage | nadere regels voor de verdeling van de lokalen en van de lasten, |
des locaux et des charges, ainsi que le mode de fixation des | alsmede de wijze van vaststelling van de prestaties van elke |
prestations de chaque accueillant(e). Cette convention est établie | opvanger(ster). Die overeenkomst wordt volgens een door de Dienst |
selon un modèle fourni par l'Office. » | opgemaakt model opgesteld. » |
2° un 4e alinéa est inséré comme suit : | 2° een 4de lid wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« Lorsque deux accueillant(e)s d'enfants autonomes exercent leur | « Wanneer twee zelfstandige kinderopvangers(sters) hun activiteit |
activité ensemble en un même lieu, ils (elles) définissent leur | samen op eenzelfde plaats uitoefenen, bepalen zij hun samenwerking in |
collaboration sous la forme d'une convention, selon un modèle fourni | de vorm van een overeenkomst, volgens een door de Dienst geleverd |
par l'Office, prévoyant au moins les personnes et le lieu concerné par | model, dat minstens de door de overeenkomst betrokken personen en |
la convention, l'objet, la prise d'effet, la durée, les modalités de | plaats, de inwerkingtreding, de modaliteiten voor het einde van de |
fin de convention, les modalités d'inscription des enfants | overeenkomst, de modaliteiten voor de inschrijving van de kinderen |
conformément à l'article 12, § 3, les modalités en cas de litige, les | overeenkomstig artikel 12, § 3, de modaliteiten in geval van geschil, |
de werkingsmodaliteiten waarvan de gezamenlijke redactie van het | |
modalités de fonctionnement dont la rédaction en commun du projet | opvangproject, de modaliteiten voor de verdeling van lokalen en |
d'accueil, les modalités de partage des locaux et des charges, ainsi | lasten, alsmede de wijze van vaststelling van de prestaties van elke |
que le mode de fixation des prestations de chaque accueillant(e). » | opvanger(ster) bepaalt. » |
Art. 5.A l'article 27, alinéa 1er, du même arrêté, les termes « à |
Art. 5.In artikel 27, 1e lid, van hetzelfde besluit, worden de |
l'exception de l'accueillant(e) d'enfants conventionné(e), » sont | woorden « behoudens aan de kinderopvanger(-ster) onder overeenkomst » |
supprimés. | geschrapt. |
Art. 6.A l'article 34, alinéa 1er, du même arrêté, le 1° est remplacé |
Art. 6.In artikel 34, 1ste lid, van hetzelfde besluit, wordt 1° |
par le 1° suivant : | vervangen door volgend 1° : |
« 1° un(e) puériculteur(trice) équivalent temps plein pour sept | « 1° een kinderverzorger(-ster) wiens (wier) prestaties overeenstemmen |
enfants, la qualification de puériculteur(trice) pouvant toutefois | met een voltijdse dagtaak voor zeven kinderen; de hoedanigheid van |
être remplacée par une autre qualification, conformément à l'article | kinderverzorger(-ster) kan evenwel vervangen worden door een andere |
42, § 1er, alinéa 2, sans pour autant que la proportion de | hoedanigheid, overeenkomstig artikel 42, § 1, 2e lid, zonder dat de |
puériculteurs(trices) puisse être inférieure à la moitié du personnel | proportie kinderverzorgers(sters) lager is dan de helft van het |
affecté à l'encadrement des enfants; ». | personeel dat voor de begeleiding van de kinderen zorg; ». |
Art. 7.A l'article 35, alinéa 1er, du même arrêté, le 1° est remplacé |
Art. 7.In artikel 35, 1ste lid, van hetzelfde besluit, wordt 1° |
par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° un(e) puériculteur(trice) équivalent temps plein pour neuf | « 1° een kinderverzorger(-ster) wiens (wier) prestaties overeenstemmen |
enfants, la qualification d'un(e) puériculteur(trice) pouvant être | met een voltijdse dagtaak voor negen kinderen; de hoedanigheid van |
remplacée par une autre qualification, conformément à l'article 42, § | kinderverzorger(-ster) kan evenwel vervangen worden door een andere |
1er, alinéa 2, sans pour autant que la proportion de | hoedanigheid, overeenkomstig artikel 42, § 1, 2e lid, zonder dat de |
puériculteurs(trices) puisse être inférieure à la moitié du personnel | proportie kinderverzorgers(sters) lager is dan de helft van het |
affecté à l'encadrement des enfants; ». | personeel dat voor de begeleiding van de kinderen zorgt; ». |
Art. 8.A l'article 36, du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 8.In artikel 36 van hetzelfde besluit wordt het 2de lid |
l'alinéa suivant : | vervangen door het volgend lid : |
« La qualification de puériculteur(trice), visée à l'alinéa 1er, 1° et | « De kwalificatie van kinderverzorger(ster) bedoeld in het 1ste lid, |
2°, peut toutefois être remplacée par une autre qualification, | 1° en 2°, kan evenwel vervangen worden door een andere kwalificatie |
conformément à l'article 42, § 1er, alinéa 2, sans pour autant que la | overeenkomstig artikel 42, § 1, 2e lid, zonder dat de proportie |
proportion de puériculteurs(trices) puisse être inférieure à la moitié | kinderverzorgers(sters) lager is dan de helft van het personeel voor |
du personnel affecté à l'encadrement des enfants. ». | de begeleiding van de kinderen. ». |
Art. 9.L'article 37, du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt door de volgende |
suivante : | bepaling vervangen : |
« L'encadrement des enfants au sein d'une crèche parentale est assuré | « De begeleiding van de kinderen in een oudercrèche wordt verzekerd |
par le personnel qualifié minimum suivant : | door minstens volgend gekwalificeerd personeel : |
1,75 équivalent temps plein de personnel justifiant de la formation de | 1° personeel dat overeenstemt met 1,75 volledige dagtaak en dat een |
puériculteur(trice) ou d'une autre qualification reconnue conformément | opleiding van kinderverzorger(ster) of een andere overeenkomstig |
à l'article 42, § 2, alinéa 2; | artikel 42, § 2, 2de lid erkende kwalificatie gevolgd heeft; |
0,25 équivalent temps plein d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) ou | 2° personeel dat overeenstemt met 0,25 volledige dagtaken sociaal of |
spécialisé(e) en santé communautaire ou d'assistant(e) social(e) ou | gespecialiseerd gegradueerd verpleger of gegradueerd verpleger |
justifiant d'une formation supérieure à finalité psychopédagogique. | gespecialiseerd in de gemeenschapsgezondheid of maatschappelijk |
assistent of dat een hogere opleiding gevolgd heeft met | |
psychopedagogische finaliteit. | |
L'encadrement minimum requis est fixé à 3,5 équivalents temps plein, | De minimaal vereiste begeleiding wordt vastgesteld op het equivalent |
soit au moins 2 équivalents temps plein de personnel qualifié, | van 3,5 volledige dagtaken, hetzij minstens 2 voltijdse equivalenten |
conformément à l'alinéa 1er, 1° et 2° et au plus 1,5 équivalent temps | gekwalificeerd personeel, overeenkomstig het 1ste lid, 1° en 2° en ten |
plein assuré par les parents. ». | hoogste 1,5 voltijdse equivalenten verzekerd door de ouders. ». |
Art. 10.L'article 38, du même arrêté, est complété par les deux |
Art. 10.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt met de volgende twee |
alinéas suivants : | leden aangevuld : |
« Peuvent également être pris en compte dans le personnel minimum | « De stagiairs die in het kader van de alternerende opleiding of van |
assurant l'encadrement des enfants, les stagiaires qui, dans le cadre | |
de la formation en alternance ou de la formation permanente pour les | de permanente opleiding voor de Middenstand en de kleine en |
Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises ont conclu | middelgrote ondernemingen een stageovereenkomst op lange termijn |
avec une maison d'enfants une convention de stage de longue durée, et | gesloten hebben met een kinderhuis en dit voor een stagiair per schijf |
ce, à concurrence d'un(e) stagiaire par tranche de 12 places, sans | van 12 plaatsen zonder evenwel de helft van het begeleidingspersoneel |
van het kinderhuis te overschrijden, kunnen eveneens in aanmerking | |
toutefois excéder la moitié du personnel d'encadrement de la maison | genomen worden in het minimaal personeel dat voor de begeleiding van |
d'enfants. | kinderen zorgt. |
Les formations visées à l'alinéa précédent doivent donner accès à un | De in het vorig lid bedoelde opleidingen moeten toegang verlenen tot |
des titres reconnus par le Gouvernement pour le personnel | één van de door de Regering erkende bekwaamheidsbewijzen voor het |
d'encadrement des maisons d'enfants visés à l'article 42, § 3, alinéa | begeleidingspersoneel van de kinderhuizen bedoeld in artikel 42, § 3, |
2. ». | 2e lid. ». |
Art. 11.A l'article 41, du même arrêté, un deuxième alinéa formulé |
Art. 11.In artikel 41 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid |
comme suit est inséré : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, lorsque deux accueillant(e)s | « In afwijking van het vorig lid wordt de wederkerende delegatie van |
d'enfants exercent leur activité ensemble en un même lieu, la | de kinderopvang toegelaten onder de ontvangers(sters) en dit |
délégation réciproque de l'accueil des enfants est permise entre ces | onverminderd de bepalingen van artikel 12, § 3, wanneer twee |
accueillant(e)s et ce sans préjudice du prescrit de l'article 12, § 3. | kinderopvangers(sters) hun activiteit samen uitvoeren op eenzelfde |
» | plaats. » |
Art. 12.L'article 42, du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 12.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt door de volgende |
suivante : | bepaling vervangen : |
« Article 42.§ 1er. Pour les crèches, prégardiennats et maisons communales d'accueil de l'enfance, le(la) Directeur(trice) et les personnes qui assurent l'encadrement psycho-médico-social justifient de la formation d'infirmier(ère) graduée, d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) ou d'infirmier(ère) gradué(e) spécialisé(e) en santé communautaire ou d'assistant(e) social(e) ou d'une formation supérieure à finalité psychopédagogique reconnue par le Gouvernement. Les personnes qui assurent l'encadrement des enfants justifient de la formation de puériculteur(trice) ou d'une qualification reconnue par le Gouvernement. § 2. Pour les crèches parentales, le (la) directeur (trice) et les personnes qui assurent l'encadrement psycho-médico-social justifient de la formation d'infirmier(ère) gradué(e), d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) ou d'infirmier(ère) gradué(e) spécialisé(e) en santé communautaire ou d'assistant(e) social(e) ou d'une formation supérieure à finalité psychopédagogique reconnue par le Gouvernement. Les personnes, autres que les parents, qui assurent l'encadrement des enfants justifient de la formation de puériculteur(trice) ou d'une qualification reconnue par le Gouvernement. Les parents qui assurent l'encadrement des enfants justifient d'une qualification reconnue par le Gouvernement ou s'engagent à suivre dans l'année un module de formation accélérée reconnu par le Gouvernement. |
« Artikel 42.§ 1. Voor de crèches, peutertuinen en gemeentelijke opvangvoorzieningen voor kinderen, moeten de Directeur (trice) en de personen die zorgen voor de psycho-medisch-sociale begeleiding, een opleiding van gegradueerd verpleger(ster), gegradueerd maatschappelijk verpleger(ster) of gegradueerd verpleger(ster) gespecialiseerd in gemeenschapsgezondheid of maatschappelijk assistent(e) of een hogere opleiding met psychopedagogische finaliteit erkend door de Regering gevolgd hebben. De personen die zorgen voor de begeleiding van de kinderen hebben een opleiding kinderverzorger(ster) gevolgd of beschikken over een kwalificatie die door de Regering erkend is. § 2. Voor de oudercrèches, moeten de Directeur(trice) en de andere personen die zorgen voor de psycho-medisch-sociale begeleiding een opleiding van gegradueerd verpleger(ster), gegradueerd maatschappelijke verpleger(ster) of gegradueerd verpleger(ster) gespecialiseerd in gemeenschapsgezondheid of maatschappelijk assistent(e) of een voortgezette opleiding met psychopedagogische finaliteit erkend door de Regering gevolgd hebben. De personen, buiten de ouders, die zorgen voor de begeleiding van de kinderen hebben een opleiding van kinderverzorger(-ster) gevolgd of beschikken over een door de Regering erkende kwalificatie. De ouders die de kinderen begeleiden, beschikken over een kwalificatie erkend door de Regering of verbinden zich tijdens het jaar een versnelde opleidingscursus te volgen erkend door de Regering. |
§ 3. Pour les maisons d'enfants, le(la) Directeur(trice) justifie | § 3. Voor de kinderhuizen, doet de Directeur(trice) een door de |
d'une formation psycho-médico-sociale reconnue par le Gouvernement ou, | Regering erkende psycho-medisch-sociale opleiding gelden of, bij |
à défaut, d'une formation de puériculteur(trice) ou d'une formation de | ontstentenis, een opleiding als kinderverzorger (-ster) of een hogere |
niveau supérieur à finalité psychologique, médicale ou sociale. Dans | opleiding met psychologische, medische of sociale finaliteit. In de |
ces derniers cas le (la) Directeur(trice) s'engage à suivre des | laatste gevallen verbindt de Directeur(trice) zich ertoe voortgezette |
modules de formation continue complémentaires à sa formation de base | opleidingscursussen te volgen in de voortzetting van zijn |
et dispensés par des opérateurs de formation définis à l'article 43, | basisopleiding en verstrekt door vormingsoperatoren bedoeld in artikel |
alinéa 2. Le suivi de ces modules doit débuter dans la première année | 43, 2e lid. Het volgen van die modules moet beginnen binnen het eerste |
de son entrée en fonction et totaliser 50 heures au minimum qui | jaar waarin hij in functie treedt en minimaal 50 uren bevatten die |
peuvent être réparties sur trois années. | over drie jaar kunnen worden verspreid. |
Le personnel d'encadrement des enfants justifie d'une formation | Het personeel voor de begeleiding van de kinderen beschikt over een |
reconnue par le Gouvernement. | opleiding die erkend is door de Regering. |
§ 4. L'accueillant(e) d'enfants justifie d'une formation reconnue par | § 4. De kinderopvanger(ster) beschikt over een opleiding die erkend is |
le Gouvernement ou, à défaut, d'une formation accélérée de minimum 100 heures, reconnue par le Gouvernement. | door de Regering of, bij ontstentenis, over een versnelde opleiding van minimaal 100 uren, erkend door de Regering. |
Art. 13.A l'article 44, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 13.In artikel 44, van hetzelfde besluit, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 2, 1°, g), est complété comme suit : « ; | 1° § 1, 2e lid, 1°, g), wordt als volgt aangevuld : « ;voor de |
toutefois, pour les accueillant(e)s d'enfants, la description des | kinderopvangers(sters) wordt evenwel de beschrijving van de |
infrastructures est jugée suffisante. ». | infrastructuren voldoende geacht. ». |
2° au § 1er, alinéa 2, 4°, a), les termes « au domicile du (de la) | 2° in § 1, 2e lid, 4°, a) worden de woorden « op de verblijfplaats van |
candidat(e) accueillant(e) d'enfants » sont remplacés par les termes « | de kandidaat kinderopvanger(ster) » vervangen door de woorden « in de |
dans les locaux qui seront affectés à l'accueil. ». | lokalen die voor de opvang zullen worden bestemd. ». |
Art. 14.A l'article 60, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 14.In artikel 60 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
L'alinéa 1er devient le § 1er; | 1° Het eerste lid wordt § 1; |
Un § 2 rédigé comme suit est inséré : | 2° Een § 2 wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« Avant de prendre sa décision, l'Office convoque un membre du pouvoir | « Vooraleer zijn beslissing te nemen, roept de Dienst een lid van de |
organisateur et/ou le (la) Directeur(trice) du milieu d'accueil, afin | inrichtende macht en/of van de Directeur(trice) van de |
de lui(leur) permettre de faire valoir ses(leurs) observations. | opvangvoorziening op, teneinde hem(hun) toe te laten zijn (hun) |
opmerkingen te laten gelden. | |
La convocation se fait par voie recommandée à la Poste. | De oproeping gebeurt bij ter Post aangetekende brief. |
Les personnes convoquées peuvent être accompagnées d'une personne de | De opgeroepen personen kunnen begeleid worden door een andere persoon |
leur choix. | naar keuze. |
Un délai minimal de dix jours ouvrables doit s'écouler entre l'envoi | Een minimale termijn van tien werkdagen moet verlopen tussen de |
de la convocation et l'audition de l'(des) intéressé(s). | verzending van de oproepingsbrief en het horen van de betrokkene(n). |
A l'issue de l'audition, un procès-verbal est dressé et signé par les | Op het einde van het horen van de personen wordt een proces-verbaal |
personnes présentes. »; | opgemaakt en ondertekend door de aanwezige personen. »; |
L'alinéa 2 devient le § 3; | 3° Het 2e lid wordt § 3; |
Au § 3, visé au 3° du présent article, la phrase : « Toutefois, si le | 4° In § 3, bedoeld in 3° van dit artikel wordt de zin : « Als de |
retrait intervient après une mesure de suspension prise en application | intrekking evenwel optreedt na een opheffingsmaatregel genomen ter |
de l'alinéa premier ou de l'article 63, celui-ci produit ses effets | uitvoering van het eerste lid of van artikel 63, heeft die uitwerking |
avec application immédiate » est supprimée; | met onmiddellijke toepassing » geschrapt. »; |
Un § 4, rédigé comme suit, est inséré : | 5° Een § 4 wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« Si la décision de suspension ou de retrait intervient soit après une | « Als de beslissing tot opschorting of intrekking wordt genomen ofwel |
demande de mise en conformité immédiate visée à l'art. 59, alinéa 2, | na een aanvraag om onmiddellijke schikking bedoeld in artikel 59, 2de |
soit après une mesure de suspension prise en application du § 3 ou de | |
l'article 63, celle-ci produit ses effets avec application immédiate. | lid, ofwel na een maatregel van opschorting genomen ter uitvoering van |
» L'alinéa 3 devient le § 5; | § 3 of van artikel 63, heeft deze onmiddellijk uitvoering. » |
6° Het 3e lid wordt § 5; | |
Art. 15.A l'article 61, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 15.In artikel 61 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
L'alinéa 3 du § 1er est remplacé par l'alinéa 3 suivant : « | 1° Het 3e lid van § 1 wordt door het volgend 3de lid vervangen : « De |
L'introduction du recours suspend les effets de la décision sauf dans | indiening van het beroep schort de gevolgen van de beslissing op |
les cas visés à l'article 60, § 4. »; | behalve in de gevallen bedoeld in artikel 60, § 4. »; |
Le § 2 est remplacé par le paragraphe 2 suivant : « § 2. Dans le mois | 2° § 2 wordt door de volgende § 2 vervangen : § 2. Binnen de maand van |
de la réception du recours, le Conseil d'Administration de l'Office | ontvangst van het beroep hoort de Raad van Bestuur van de Dienst één |
entend séparément un membre du pouvoir organisateur et/ou le(la) | voor één de leden van de inrichtende macht en/of de directeur(trice) |
Directeur(trice) du milieu d'accueil et un représentant de l'instance | van de opvangvoorziening en een vertegenwoordiger van de bevoegde |
compétente de l'Office dont émane la décision de suspension ou de | instantie van de Dienst die de beslissing om opschorting of intrekking |
retrait, afin de lui(leur) permettre de faire valoir ses (leurs) | genomen heeft teneinde hem toe te laten zijn(hun) opmerkingen te laten |
observations, selon la procédure fixée à l'article 60, § 2. ». | gelden, volgens de procedure bedoeld in artikel 60, § 2. ». |
Un § 5 rédigé comme suit est inséré : « § 5.Par dérogation aux | 3° Een § 5 wordt ingevoegd, luidend als volgt : « § 5. In afwijking |
paragraphes précédents, dans l'hypothèse d'une décision de suspension | van de vorige paragrafen, in de hypothese van een beslissing tot |
ou de retrait consécutive à la demande de mise en conformité immédiate | opschorting of intrekking volgend op de aanvraag om onmiddellijke |
visée à l'article 59, alinéa 2, le recours sera traité conformément à | schikking bedoeld in artikel 59, 2de lid, zal het beroep behandeld |
la procédure instaurée par l'article 64. ». | worden overeenkomstig de procedure ingevoerd bij artikel 64. ». |
Art. 16.A l'article 63, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 16.In artikel 63 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
L'alinéa 1er est remplacé par l'alinéa 1er suivant : « En cas | 1° Het 1e lid wordt door het volgend 1ste lid vervangen : « In geval |
d'urgence particulière, résultant d'un comportement du milieu | van bijzondere hoogdringendheid, ten gevolge van het gedrag van de |
opvangvoorziening, van een personeelslid of van personen die | |
d'accueil, d'un membre de son personnel ou de personnes en contact | regelmatig in contact zijn met de opgevangen kinderen dat ernstige en |
régulier avec les enfants accueillis qui génère des risques sérieux et | duidelijk bewezen risico's voor de veiligheid en/of de gezondheid van |
raisonnablement fondés pour la sécurité et/ou la santé des enfants, | de kinderen kan veroorzaken, kan de Dienst de opvang preventief |
l'Office peut suspendre l'accueil de manière préventive. »; | opschorten. »; |
L'alinéa 2 est abrogé; | 2° Het 2e lid wordt geschrapt; |
L'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : « La décision de | 3° Het 3e lid wordt door de volgende bepaling vervangen : « De |
l'Office est motivée et prise après avoir invité un membre du pouvoir | beslissing van de Dienst wordt met redenen omkleed en genomen na een |
organisateur et/ou le(la) Directeur(trice) du milieu d'accueil à faire | lid van de inrichtende macht en /of de Directeur(trice) van de |
opvangvoorziening te hebben verzocht om zijn argumenten te laten | |
valoir ses arguments. Un procès-verbal est dressé et signé par toutes | gelden. Een proces-verbaal wordt opgemaakt en ondertekend door alle |
les personnes présentes. »; | aanwezige personen. »; |
L'alinéa 4 est abrogé. | 4° Het 4de lid wordt geschrapt. |
Art. 17.A l'article 64, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 17.In artikel 64 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 1er, le terme « provisoire » est remplacé par le terme « | 1° In het 1e lid wordt het woord « voorlopige » vervangen door het |
préventive »; | woord « preventieve »; |
2° L'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : « Dans les | 2° Het 3de lid wordt door de volgende bepaling vervangen : « Binnen de |
quinze jours ouvrables qui suivent la date de notification du recours | vijftien werkdagen die volgen op de datum van de kennisgeving van het |
urgent, le Conseil d'Administration ou les personnes désignées en son | dringend beroep, horen de Raad van Bestuur of de daarbinnen |
sein entendent un représentant du pouvoir organisateur et/ou le(la) | aangestelde personen een vertegenwoordiger van de inrichtende macht |
Directeur(trice) du milieu d'accueil et un représentant de l'instance | en/of de Directeur(trice) van de opvangvoorziening en een |
compétente de l'Office dont émane la décision de suspension ou de | vertegenwoordiger van de bevoegde instantie van de Dienst waarvan de |
retrait, afin de leur permettre de faire valoir leurs observations. A | beslissing tot opschorting of intrekking afkomstig is, teneinde hun |
toe te laten hun opmerkingen te laten gelden. Op het einde van het | |
l'issue de l'audition, un procès-verbal est dressé et signé par toutes | verhoor wordt een proces-verbaal opgemaakt en ondertekend door alle |
les personnes présentes. » | aanwezige personen. » |
Art. 18.A l'article 67, du même arrêté, un deuxième alinéa, rédigé |
Art. 18.In artikel 67 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid |
comme suit, est inséré : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Le service d'accueillant(e)s conventionné(e)s doit obtenir son | « De dienst voor opvangers(sters) onder overeenkomst moet zijn |
agrément préalablement à tout fonctionnement. Celui-ci peut lui être | erkenning verkrijgen voor enige werking. Deze kan hem toegekend worden |
accordé moyennant le respect des conditions figurant au Titre II du | mits naleving van de voorwaarden opgenomen onder Titel II van dit Boek |
présent Livre ainsi que des conditions du présent chapitre. » | alsmede de voorwaarden van dit hoofdstuk. » |
Art. 19.A l'article 68, 1°, du même arrêté, les termes « au domicile |
Art. 19.In artikel 68, 1°, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
des accueillant(e)s d'enfants conventionné(e)s » sont remplacés par | in het huis van de kinderopvangers(-sters) » vervangen door de woorden |
les mots « dans les locaux qui seront affectés à l'accueil par les | « in de lokalen die door de onder overeenkomst zijnde |
accueillant(e)s d'enfants conventionné(e)s ». | kinderopvangers(sters) voor de opvang zullen worden bestemd. » |
Art. 20.A l'article 70, du même arrêté, un § 3 rédigé comme suit est |
Art. 20.In artikel 70 van hetzelfde besluit wordt een § 3 ingevoegd, |
inséré : | luidend als volgt : |
« § 3. Pour ce qui concerne l'accueillant(e) conventionné(e) exerçant | « § 3. Wat de onder overeenkomst zijnde opvanger(ster) die zijn(haar) |
son activité avec une autre accueillant(e) en un même lieu, le contrat | activiteit uitoefent met een andere opvanger(ster) op eenzelfde plaats |
d'accueil est rédigé au prorata de sa capacité d'accueil personnelle | betreft, wordt de opvangovereenkomst opgesteld naar rato van |
et de celle de l'autre accueillant(e) conformément à l'article 12, § | zijn(haar) persoonlijke opvangcapaciteit en van die van de andere |
3. » | opvanger(ster) overeenkomstig artikel 12 § 3. » |
Art. 21.A l'article 86, § 1er, du même arrêté, le 4° est remplacé par |
Art. 21.In artikel 86, § 1, van hetzelfde besluit, wordt 4° vervangen |
la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« 4° s'il est en activité au moment où il répond à l'appel d'offres | « 4° indien zij werkzaam is op het ogenblik van de openbare |
visé au 2°, avoir atteint le taux d'occupation minimum requis, selon | aanbesteding bedoeld in 2°, het vereiste minimaal bezettingscijfer |
le type de milieu d'accueil, au plus tard le trimestre qui précède | bereikt hebben naargelang van de opvangvoorziening ten laatste het |
l'inscription dans la programmation, hormis le troisième trimestre de | trimester dat aan de inschrijving in de programmering voorafgaat, |
l'année civile. » | behoudens het derde trimester van het burgerlijk jaar. » |
Art. 22.A l'article 87, du même arrêté, un quatrième alinéa, rédigé |
Art. 22.In artikel 87 van hetzelfde besluit wordt een vierde lid |
comme suit, est inséré : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Dans les limites budgétaires de l'Office, sans préjudice du respect | « Binnen de budgettaire perken van de Dienst, onverminderd de naleving |
des conditions et modalités fixées par le présent arrêté pour l'octroi | van de voorwaarden en modaliteiten vastgelegd bij dit besluit voor de |
des subventions, l'Office est habilité à verser aux milieux d'accueil | toekenning van de subsidies, wordt de Dienst ertoe gemachtigd aan de |
des avances mensuelles sur base d'une demande introduite selon le | opvangvoorzieningen maandelijkse voorschotten te storten op basis van |
modèle annexé au présent arrêté. | een aanvraag die ingediend wordt volgens het model gevoegd bij dit |
Le montant cumulé des avances mensuelles ne peut toutefois, pour un | besluit. Het gecumuleerd bedrag van de maandelijkse voorschotten kan evenwel, |
trimestre déterminé, dépasser 80 % du montant de la subvention | voor een bepaald trimester, geen 80 % van het bedrag van de toe te |
proméritée, ce montant étant établi par référence à la subvention | kennen subsidie overschrijden, aangezien dat bedrag bepaald wordt naar |
attribuée pour un trimestre équivalent précédant le trimestre | referentie naar de toegekende subsidie voor een gelijkaardig trimester |
concerné. » | dat aan het betrokken trimester voorafgaat. » |
Art. 23.A l'article 93, du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 23.In artikel 93 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 3, les termes « sauf s'il y a application de l'alinéa | 1° In het 3de lid worden de woorden « tenzij de volgende alinea kan |
suivant » sont supprimés. | worden toegepast » geschrapt. |
2° L'alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : | 2° Het 4de lid wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« En cas de convention(s) de collaboration, la capacité subventionnée | « In geval van samenwerkingsovereenkomst(en), wordt de gesubsidieerde |
est réduite du nombre de places réservées par les employeurs, sans | capaciteit verminderd met het aantal plaatsen voorbehouden door de |
préjudice des montants versés en application de l'article 140. » | werknemers, onverminderd de bedragen gestort bij toepassing van |
Art. 24.A l'article 97, § 2, du même arrêté, le terme « breveté(e)s » |
artikel 140. ». Art. 24.In artikel 97, § 2, van hetzelfde besluit wordt het woord « |
est supprimé. | gebrevetteerde » geschrapt. |
Art. 25.A l'article 98, du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 25.In artikel 98 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 4, les termes « sauf s'il y a application de l'alinéa | 1° In het 4de lid worden de woorden « tenzij de volgende alinea kan |
suivant » sont supprimés. | worden toegepast » geschrapt. |
2° L'alinéa 5 est remplacé par la disposition suivante : | 2° Het 5de lid wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« En cas de convention(s) de collaboration, la capacité subventionnée | « In geval van samenwerkingsovereenkomst(en), wordt de gesubsidieerde |
est réduite du nombre de places réservées par les employeurs, sans | capaciteit verminderd met het aantal plaatsen voorbehouden door de |
préjudice des montants versés en application de l'article 140. » | werknemers, onverminderd de bedragen gestort bij toepassing van |
Art. 26.A l'article 103, du même arrêté, les modifications suivantes |
artikel 140. ». Art. 26.In artikel 103 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 4, les termes « sauf s'il y a application de l'alinéa | 1° In het 4de lid worden de woorden « tenzij de volgende alinea kan |
suivant » sont supprimés. | worden toegepast » geschrapt. |
2° L'alinéa 5 est remplacé par la disposition suivante : | 2° Het 5de lid wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« En cas de convention(s) de collaboration, la capacité subventionnée | « In geval van samenwerkingsovereenkomst(en), wordt de gesubsidieerde |
est réduite du nombre de places réservées par les employeurs, sans | capaciteit verminderd met het aantal plaatsen voorbehouden door de |
préjudice des montants versés en application de l'article 140. » | werknemers, onverminderd de bedragen gestort bij toepassing van |
artikel 140. ». | |
Art. 27.L'article 116, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 27.Artikel 116 van hetzelfde besluit wordt door de volgende |
disposition suivante : | bepaling vervangen : |
« § 1er. Les milieux d'accueil agréés visés à l'article 2, 1° à 4°, | « § 1. De erkende opvangvoorzieningen bedoeld bij artikel 2, 1° tot |
l'Office et tout employeur, public ou privé, peuvent passer une | 4°, de Dienst en iedere publieke of private werkgever kunnen een |
convention de collaboration conclue conformément à l'article 117. | samenwerkingsovereenkomst sluiten overeenkomstig artikel 117. |
Cette convention prévoit la réservation de places au bénéfice | Die overeenkomst bepaalt dat er opvangplaatsen worden voorbehouden |
d'enfants de travailleurs de cet employeur, selon une ou plusieurs des | voor kinderen van werknemers van deze werkgever volgens één of |
modalités visées à l'article 118, en contrepartie du paiement par ce | meerdere modaliteiten bedoeld in artikel 118 die als tegenprestatie |
dernier d'une contribution par place réservée selon les modalités | hiervoor een bijdrage betaalt per voorbehouden plaats volgens de bij |
fixées à l'article 133. | artikel 133 bepaalde nadere regels. |
Un employeur ne peut réserver une (des) place(s) au sein d'un milieu | Een werkgever mag slechts in het kader van een |
d'accueil susvisé que dans le cadre d'une telle convention de | samenwerkingsovereenkomst een opvangplaats (meerdere opvangplaatsen) |
collaboration. | voorbehouden. |
§ 2. Une association d'employeurs peut également passer une convention | § 2. Een werknemersorganisatie kan eveneens een |
de collaboration avec un milieu d'accueil visé à l'article 2, 1° à 4° | samenwerkingsovereenkomst sluiten met een in artikel 2, 1° tot 4°, |
et l'Office, au profit d'employeurs membres de cette association, pour | bedoelde opvangvoorziening en de Dienst, ten gunste van werkgevers die |
autant que chacun des employeurs réservant une ou plusieurs place(s) : | lid zijn van die vereniging, op voorwaarde dat elk van de werkgevers die één of meerdere plaatsen voorbehoudt : |
1° soit mentionné expressément dans la convention de collaboration; | 1° uitdrukkelijk vermeld wordt in de samenwerkingsovereenkomst; |
2° respecte les conditions fixées à l'article 117; | 2° de in artikel 117 vastgestelde voorwaarden naleeft; |
3° s'engage à verser sa part fixée par convention avec l'association, | 3° zich ertoe verbindt zijn deel te storten vastgelegd bij |
overeenkomst met de vereniging, aan het Solidariteits- en | |
au Fonds de solidarité et de développement de l'accueil de l'enfance | ontwikkelingsfonds van de opvang van kinderen overeenkomstig de |
conformément aux dispositions de l'article 133, et selon les modalités | bepalingen van artikel 133 en volgens de nadere regels vastgelegd door |
définies par l'Office. | de Dienst. |
La convention règle la répartition des places entre les employeurs. | De overeenkomst regelt de verdeling van de plaatsen onder de werknemers. |
§ 3. Le pouvoir organisateur du (des) milieu(x) d'accueil visé(s) aux | § 3. De inrichtende macht van de in de vorige paragrafen bedoelde |
paragraphes précédents est distinct de celui (ceux) du (des) | opvangvoorziening(en) is afgescheiden van de opvangvoorziening(en) van |
employeur(s) partenaire(s) ou de l'association d'employeurs. Dans tous | de werkgever(s)-partner(s) of van de werkgeversvereniging. In ieder |
les cas, l'(les) employeur(s) ou l'association d'employeurs ne peut | geval kan (kunnen) de werkgever(s) of de werkgeversvereniging niet |
(peuvent) avoir plus de 50 % de représentants au sein du pouvoir | meer dan 50 % vertegenwoordigers hebben binnen de inrichtende macht |
organisateur du milieu d'accueil. | van de opvangvoorziening. |
§ 4. Le milieu d'accueil qui a conclu une convention avec un ou | § 4. De opvangvoorziening die een overeenkomst gesloten heeft met één |
plusieurs employeur(s) ou avec une association d'employeurs dispose | of meerdere werkgever(s) of met een werkgeversvereniging beschikt over |
d'infrastructures propres et physiquement indépendantes du lieu de | eigen infrastructuren die fysiek onafhankelijk zijn van de werkplaats |
travail des personnes travaillant pour le (les) employeur(s) | van de personen die voor de partnerwerkgever(s) werken. |
partenaire(s). § 5. Un ou plusieurs employeur(s) peut (peuvent) indépendamment de la conclusion d'une convention de collaboration ou, le cas échéant, complémentairement à celle-ci, fournir une aide financière à un milieu d'accueil agréé ou autorisé en vue de soutenir son fonctionnement ou de contribuer au financement de travaux d'infrastructures ou d'aménagement de locaux ou d'équipements. Cette aide financière n'ouvre pas le droit à la réservation de places par le (les) employeur(s) au sein du milieu d'accueil concerné. Le milieu d'accueil bénéficiaire est tenu d'informer annuellement l'Office, selon les modalités fixées par celui-ci, du montant et de la destination des sommes perçues à titre d'aide financière de chacun des employeurs, notamment si l'employeur souhaite obtenir le bénéfice de la déductibilité fiscale. » | § 5. Een of meerdere werkgever(s) kan(kunnen) onafhankelijk van de afsluiting van een samenwerkingsovereenkomst of, in voorkomend geval, in aanvulling van deze, financiële hulp verlenen aan een opvangvoorziening die erkend of toegelaten is met het oog op de ondersteuning van haar werking of de financiële hulpverlening voor de infrastructuur- of inrichtingswerkzaamheden voor lokalen of uitrusting. Die financiële hulpverlening verleent geen recht op het voorbehouden van plaatsen door de werkgever(s) binnen de betrokken opvangvoorziening. De opvangvoorziening wordt ertoe gehouden jaarlijks de Dienst, volgens de door hem vastgestelde modaliteiten, op de hoogte te houden van het bedrag en de bestemming van de geïnde bedragen als financiële hulp van elke werkgever, inzonderheid als de werkgever de fiscale aftrekbaarheid wenst te genieten. ». |
Art. 28.A l'article 117, § 1er du même arrêté, un alinéa 4, rédigé |
Art. 28.In artikel 117, § 1 van hetzelfde besluit wordt een 4de lid |
comme suit, est inséré : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« La convention de collaboration est tacitement reconductible pour une | « De samenwerkingsovereenkomst is stilzwijgend hernieuwbaar voor een |
période équivalente à la période de collaboration couverte par la | periode die overeenstemt met de samenwerkingsperiode gedekt door de |
convention initiale. Une des parties peut y mettre fin en informant | oorspronkelijke overeenkomst. Een van de partijen kan er een einde aan |
les autres parties par écrit au moins deux mois avant l'échéance de la | maken door de andere partijen minstens twee maanden voor het einde van |
convention. » | de overeenkomst schriftelijk te informeren. » |
Art. 29.L'article 118, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 29.Artikel 118 van hetzelfde besluit wordt door de volgende |
disposition suivante : | bepaling vervangen : |
« Les places d'accueil réservées par les employeurs ou par une | « De opvangplaatsen door de werkgevers of door een |
association d'employeurs dans le cadre d'une convention de | werkgeversvereniging voorbehouden in het kader van een |
collaboration sont : | samenwerkingsovereenkomst zijn : |
1° soit des places existantes agréées et subventionnées par l'Office. | 1° ofwel door de Dienst erkende en gesubsidieerde bestaande plaatsen. |
Dans ce cas, l'Office crée de nouvelles places subventionnées à | In dit geval creëert de Dienst nieuwe gesubsidieerde plaatsen tegen |
concurrence des moyens versés par les employeurs au Fonds de | middelen die door de werkgevers gestort worden aan het Solidariteits- |
solidarité et de développement de l'accueil de l'enfance; | en ontwikkelingsfonds van de kinderopvang; |
2° soit des places existantes agréées mais non subventionnées par | 2° ofwel bestaande plaatsen die erkend maar niet door de Dienst |
l'Office. Dans ce cas, le milieu d'accueil ne peut bénéficier des | gesubsidieerd zijn. In dit geval kan de opvangvoorziening geen |
aides à l'emploi (APE/ACS) résultant de conventions conclues entre la | betrekkingshulpverlening genieten (PWA/GECO) die voortvloeit uit |
Communauté française et les Régions; | overeenkomsten gesloten tussen de Franse Gemeenschap en de Gewesten; |
3° soit des nouvelles places réalisées par extension de capacité d'un | 3° ofwel nieuwe plaatsen die opgericht zijn door uitbreiding van de |
milieu d'accueil existant ou par création d'un nouveau milieu | capaciteit van een bestaande opvangvoorziening of door oprichting van |
d'accueil. » | een nieuwe opvangvoorziening. ». |
Art. 30.L'article 119, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 30.Artikel 119 van hetzelfde besluit wordt door de volgende |
disposition suivante : | bepaling vervangen : |
« § 1er. Par milieu d'accueil, en cas de réservation de places | § 1. Per opvangvoorziening wordt, in geval van reservatie van de |
bestaande plaatsen, het aantal voorbehouden plaatsen vastgesteld op | |
existantes, le nombre de places réservées est fixé à maximum 25 % de | ten hoogste 25 % van de erkende capaciteit van de opvangvoorziening, |
la capacité agréée du milieu d'accueil, arrondi à l'unité inférieure | naar beneden afgerond. |
§ 2. Par milieu d'accueil, en cas d'extension de capacité d'un milieu | § 2. Per opvangvoorziening wordt, in geval van uitbreiding van de |
d'accueil existant, le nombre de places réservées est fixé à maximum | capaciteit van een bestaande opvangvoorziening, het aantal |
70 %, arrondis à l'unité inférieure, de la capacité agréée du milieu | gereserveerde plaatsen vastgelegd op maximaal 70 %, naar beneden |
d'accueil au terme de l'extension et la capacité initialement agréée | afgerond, van de erkende capaciteit van de opvangvoorziening op het |
du milieu d'accueil ne peut faire l'objet de réservation de places par | einde van de uitbreiding en met de oorspronkelijk erkende capaciteit |
van de opvangvoorziening kunnen slechts plaatsen gereserveerd worden | |
les employeurs qu'à concurrence de 25 % de la capacité avant extension. | door de werknemers op 25 % van de capaciteit voor de uitbreiding. |
§ 3. Par milieu d'accueil, en cas de création d'un nouveau milieu | § 3. Per opvangvoorziening wordt, in geval van oprichting van een |
d'accueil, le nombre de places réservées est fixé à minimum 60 et à maximum 70 %, arrondis à l'unité inférieure, de la capacité agréée du milieu d'accueil si le milieu d'accueil a passé une convention avec au moins deux employeurs ou une association d'employeurs. Ce nombre de deux employeurs n'est pas requis si l'(les) employeur(s) est(sont) un(des) employeur(s) public(s) à qui le droit à la déduction fiscale des sommes investies dans le cadre d'une convention de collaboration n'est pas ouvert. Ce nombre de deux employeurs peut également être réduit s'il n'y a pas assez de milieux d'accueil rencontrant la présente condition pour | nieuwe opvangvoorziening, het aantal gereserveerde plaatsen vastgesteld op minimaal 60 en maximaal 70 %, naar beneden afgerond, van de erkende capaciteit van de opvangvoorziening als de opvangvoorziening een overeenkomst gesloten heeft met minstens twee werkgevers of met een wergeversvereniging. Dit aantal van twee werkgevers is niet vereist indien de werkgever(s) een (van de) overheidswerkgever(s) is (zijn) aan wie het recht op fiscale aftrekbaarheid van de bedragen, geïnvesteerd in het kader van een samenwerkingsovereenkomst, niet gegund is. Dit aantal van twee werkgevers kan eveneens verlaagd worden indien er niet genoeg opvangvoorzieningen zijn die beantwoorden aan deze voorwaarde om zich te schikken naar de programmering bedoeld bij |
s'inscrire dans la programmation visée à l'article 86, § 1er, 3°. » | artikel 86, § 1, 3°. ». |
Art. 31.L'article 133, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 31.Artikel 133 van hetzelfde besluit wordt door de volgende |
disposition suivante : | bepaling vervangen : |
« Dans le cadre d'une convention de collaboration, l'employeur verse | « In het kader van een samenwerkingsovereenkomst stort de werkgever |
un montant annuel forfaitaire de 3.000 euros, par place d'accueil | een jaarlijks forfaitair bedrag van 3000 euro, per gereserveerde |
réservée, au Fonds de Solidarité et de Développement de l'Accueil de | opvangplaats, aan het Solidariteits- en Ontwikkelingsfonds van de |
l'Enfance, volet « conventions de collaboration ». | Kinderopvang, luik « samenwerkingsovereenkomsten ». |
Dans le cas de réservation de places par un employeur à qui le droit à | Bij reservatie van plaatsen door een werkgever die geen recht heeft op |
la déductibilité fiscale des sommes investies dans le cadre d'une | de fiscale aftrekbaarheid van de geïnvesteerde bedragen in het kader |
convention de collaboration n'est pas ouvert, le montant annuel | van een samenwerkingsovereenkomst, wordt het jaarlijks forfaitair |
forfaitaire visé à l'alinéa précédent est réduit de 6 %. | bedrag bedoeld in vorig lid verlaagd met 6 %. |
Le montant annuel forfaitaire visé aux alinéas précédents est dû par | Het jaarlijks forfaitair bedrag bedoeld in de vorige leden is |
chaque employeur réservant une(des) place(s), au moins par tranche | verschuldigd door elke werkgever die één(meerdere) plaats(en) |
trimestrielle. Il est lié à l'indice des prix à la consommation | reserveert, minstens per trimestriële schijf. Het is gebonden aan het |
(indice santé) et correspond à l'indice qui est en vigueur au 1er | indexcijfer van de consumptieprijzen (gezondheidsindex) en stemt |
novembre 2005. Il est indexé, au 1er janvier de l'année, par | overeen met de index van kracht op 1 november 2005. Het wordt |
geïndexeerd op 1 januari van het jaar, in vergelijking tussen de | |
comparaison entre l'indice santé de départ et l'indice santé en | gezondheidsindex van het begin en de gezondheidsindex van kracht op 1 |
vigueur au 1er novembre de l'année précédant celle de l'indexation. ». | november van het jaar dat aan het jaar van de indexering voorafgaat. » |
Art. 32.L'article 134, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 32.Artikel 134 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« L'Office fournit annuellement à chaque employeur réservant une(des) | « De Dienst verleent jaarlijks aan elke werkgever die een(meerdere) |
place(s)d'accueil, le cas échéant avec le concours de l'association | opvangplaats(en) reserveert, in voorkomend geval met de samenwerking |
d'employeurs, un bilan, par milieu d'accueil concerné, des sommes | van de werkgeversvereniging, een balans, per betrokken |
versées par les employeurs au Fonds de Solidarité et de Développement | opvangvoorziening, van de bedragen door de werkgevers gestort aan het |
Solidariteits- en Ontwikkelingsfonds voor de Kinderopvang. Die balans | |
de l'Accueil de l'Enfance. Ce bilan permet l'établissement de | laat toe het vereiste fiscaal attest op te stellen met het oog op de |
l'attestation fiscale requise en vue de la déductibilité des sommes | fiscale aftrekbaarheid van de bedragen gestort in het kader van de |
versées dans le cadre des conventions de collaboration. » | samenwerkingsovereenkomsten. » |
Art. 33.L'article 139, alinéa1er, est complété comme suit : |
Art. 33.Artikel 139, 1ste lid, wordt als volgt aangevuld : |
«, à l'exception de la réservation visée à l'article 118, 1°. » | « , met uitzondering van de reservatie bedoeld in artikel 118, 1°. » |
Art. 34.Dans l'article 140, du même arrêté, les modifications |
Art. 34.In artikel 140 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 2 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Une subvention forfaitaire de 3.000 euros est versée par le Fonds, | « Een forfaitaire subsidie van 3000 euro wordt gestort door het Fonds, |
volet « convention de collaboration », par place réservée : | luik « samenwerkingsovereenkomst », per gereserveerde plaats : |
1° pour les milieux d'accueil subventionnés visés à l'article 2, 1°, | 1° voor de gesubsidieerde opvangvoorzieningen bedoeld in artikel 2, 1° |
et 2°, lorsque l'augmentation du nombre de places réservées dans le | en 2°, wanneer de verhoging van het aantal plaatsen gereserveerd in |
cadre d'une(de) convention(s) de collaboration n'entraîne aucune | het kader van een samenwerkingsovereenkomst geen verhoging van de |
augmentation de la subvention, telle que calculée selon les | subsidie met zich meebrengt, zoals berekend volgens de bepalingen |
dispositions visées au Livre II; | bedoeld in het Boek II; |
2° pour les milieux d'accueil visés à l'article 2, 3°, lorsqu'il | 2° voor de opvangvoorzieningen bedoeld in artikel 2, 3°, wanneer het |
s'agit de places réservées au-delà de 12; | gaat om meer dan 12 gereserveerde plaatsen; |
3° pour les milieux d'accueil visés à l'article 2, 4°. | 3° voor de opvangvoorzieningen bedoeld in artikel 2, 4°. |
Ce montant forfaitaire est lié à l'indice des prix à la consommation | Dat forfaitair bedrag is gebonden aan het indexcijfer van de |
(indice santé) et correspond à l'indice qui est en vigueur au 1er | consumptieprijzen (gezondheidsindex) en stemt overeen met de index die |
novembre 2005. Il est indexé, au 1er janvier de l'année, par | van kracht is op 1 november 2005. Het wordt geïndexeerd op 1 januari |
comparaison entre l'indice santé de départ et l'indice santé en | van het jaar, in vergelijking met de gezondheidsindex van het begin en |
vigueur au 1er novembre de l'année précédant celle de l'indexation. » | de gezondheidsindex van kracht op 1 november van het jaar dat aan het |
jaar van de indexering voorafgaat. ». | |
2° un § 3, rédigé comme suit, est ajouté : | 2° een § 3 wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« En cas de convention(s) de collaboration avec les employeurs, une | « Bij samenwerkingsovereenkomsten met de werkgevers wordt een |
subvention complémentaire à celle visée à l'article 103, d'un | bijkomende subsidie bij die bedoeld in artikel 103, van een kwarttijd |
quart-temps d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) ou d'infirmi(ère) | gegradueerd maatschappelijke verpleeger(ster) of gegradueerd |
gradué(e) en santé communautaire ou d'assistant(e) sociale(e), est | verpleger(ster) in de gemeenschapsgezondheid of maatschappelijk |
octroyée au milieu d'accueil visé à l'article 2, 3°, qui atteint une | assistent(e), toegekend aan de opvangvoorziening bedoeld in artikel 2, |
3°, die een capaciteit van 24 plaatsen bereikt heeft, hetzij door | |
capacité de 24 places, soit par extension de 6 places au moins, soit | uitbreiding van minstens 6 plaatsen, hetzij door oprichting van een |
par création d'un nouveau milieu d'accueil. » | nieuwe opvangvoorziening. » |
Art. 35.L'article 141, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 35.Artikel 141 van hetzelfde besluit wordt door de volgende |
disposition suivante : | bepaling vervangen : |
« § 1er. Les subventions visées à l'article 140, § 1er, sont diminuées | « § 1. De in artikel 140, § 1 bedoelde subsidies worden verminderd met |
du montant de l'intervention dans le coût de l'emploi octroyé par | het bedrag van de bijdrage in de kosten voor de betrekking toegekend |
d'autres niveaux de pouvoir dans le cadre de collaborations conclues | door andere machtsniveaus in het kader van samenwerkingsverbanden |
avec la Communauté française à partir du 1er janvier 2004 pour du | gesloten met de Franse Gemeenschap vanaf 1 januari 2004 voor het |
personnel subventionné visé aux articles 91, 97 et 103 ainsi que des | gesubsidieerd personeel bedoeld in de artikelen 91, 97 en103 alsmede |
réductions de cotisation de sécurité sociale liées à cet octroi de | de verminderingen van de sociale zekerheidsbijdrage gebonden aan die |
personnel. | toekenning van personeel. |
§ 2. Lorsqu'il est fait application de l'article 140, § 2, s'il y a | § 2. Wanneer artikel 140, § 2 wordt toegepast, als er door andere |
octroi par d'autres niveaux de pouvoir, dans le cadre de | machtsniveaus in het kader van samenwerkingsverbanden gesloten met de |
collaborations conclues avec la Communauté française, d'une | |
intervention dans le coût de l'emploi pour du personnel visé à | Franse Gemeenschap, een bijdrage toegekend wordt in de kosten van de |
l'article 36, alinéa 1er, 1° et 2°, ou pour du personnel visé à | betrekking voor het in artikel 36, 1e lid, 1° en 2°, bedoeld |
l'article 38, alinéa 1er, le montant de la subvention est diminué d'un | personeel, of voor het in artikel 38, 1ste lid, bedoeld personeel, |
montant déterminé par l'Office au prorata du nombre d'emplois ETP pour | wordt het bedrag van de subsidie verminderd met een bedrag bepaald |
lequel il y a une intervention, en ce compris les réductions de | door de Dienst naar rato van het aantal VTE-betrekkingen waarvoor een |
cotisation de sécurité sociale y afférentes. » | bijdrage is, met inbegrip van de verminderingen van sociale |
zekerheidsbijdrage die er betrekking op hebben. » | |
Art. 36.A l'article 146, du même arrêté, un alinéa 2 rédigé comme |
Art. 36.In artikel 146 van hetzelfde besluit wordt na het 1e lid een |
suit est inséré après l'alinéa 1er : « Toutefois, ce barème ne | 2e lid ingevoegd luidend als volgt : « Deze schaal wordt evenwel |
s'applique que jusqu'à la plus prochaine rentrée scolaire (septembre, | slechts toegepast tot de hervatting van de school (september, januari |
janvier et Pâques) qui suit la date du troisième anniversaire de | en Pasen) volgend op de datum van de derde verjaardag van het kind, |
l'enfant, sauf s'il est fait application d'une dérogation accordée par | behalve als een afwijking wordt toegepast die toegekend wordt door de |
l'Office conformément à l'article 86, § 4, alinéa 2. ». | Dienst overeenkomstig artikel 86, § 4, 2e lid. ». |
Art. 37.L'article 161, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 37.Artikel 161 van hetzelfde besluit wordt door de volgende |
disposition suivante : | bepaling vervangen : |
« Les directeur(trice)s et le personnel d'encadrement des maisons | « De directeur(trice) en het begeleidingspersoneel van de kinderhuizen |
d'enfants et les accueillantes qui, au moment de l'entrée en vigueur | en de opvangsters die, op het moment van de inwerkingtreding van dit |
du présent article, sont en fonction, ne sont pas tenues de satisfaire | artikel in functie zijn, worden er niet toe gehouden artikel 42 na te |
au prescrit de l'article 42. » | leven. » |
Art. 38.L'article 163, du même arrêté, est complété par un § 5 rédigé |
Art. 38.Artikel 163 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § |
comme suit : | 5, luidend als volgt : |
« § 5. Les personnes qui sont titulaires du diplôme | « § 5. De personen die houder zijn van het diploma van |
d'instituteur(trice) de l'enseignement maternel et qui, au moment de | kleuteronderwijzer en die op het moment van de inwerkingtreding van |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, assurent l'encadrement des | |
enfants âgés de plus de dix-huit mois dans les crèches et les | dit besluit zorgen voor de begeleiding van de kinderen van meer dan |
prégardiennats en qualité de personnel subventionné, en remplacement | achttien maanden in de crèches en peuterhuizen als gesubsidieerd |
du personnel titulaire de la qualification de puériculteur(trice), | personeel, ter vervanging van het personeel houder van het |
peuvent continuer à y exercer leurs fonctions et à bénéficier d'une | getuigschrift van kinderopvoeder(ster), kunnen hun functie blijven |
subvention sur base du barème qui leur est attribué jusqu'à leur mise | uitoefenen en een subsidie blijven genieten op basis van de schaal die |
à la retraite, leur départ du milieu d'accueil ou leur changement de | hen wordt toegekend tot hun inrustestelling, hun vertrek bij de |
catégorie de personnel. » | opvangvoorziening of hun verandering van personeelscategorie. » |
Art. 39.Un article 165bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 39.Een artikel 165bis wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
arrêté : « Pendant une période de quatre ans à compter de l'entrée en vigueur | « Gedurende een periode van vier jaar vanaf de inwerkingtreding van |
du présent article, l'exercice de l'activité de deux accueillant(e)s | dit artikel is de uitoefening van de activiteit van twee |
d'enfants au sens de l'article 2, 7°, n'est pas autorisé pour les | kinderopvangers(sters) in de zin van artikel 2, 7°, niet toegelaten |
directeur(trice)s de maisons d'enfants en fonction, au jour de | voor de directeurs van kinderhuizen in functie, op de dag van de |
l'entrée en vigueur du présent article. | inwerkingtreding van dit artikel. |
Lorsque la cessation d'activité de directeur(trice) de maisons | Wanneer het stoppen van de activiteit als directeur(trice) van |
d'enfants résulte de circonstances indépendantes de sa volonté, | kinderhuizen voortvloeit uit omstandigheden die onafhankelijk zijn van |
l'Office peut accorder une dérogation à l'alinéa 1er sur demande | zijn wil, kan de Dienst een afwijking van het 1ste lid verlenen op |
motivée de l'intéressé(e). » | gemotiveerde aanvraag van de betrokkene. » |
Art. 40.Un article 165ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 40.Een artikel 165ter wordt in hetzelfde besluit ingevoegd, |
arrêté : | luidend als volgt : |
« Pendant une période de quatre ans à compter de l'entrée en vigueur | « Tijdens een periode van vier jaar vanaf de inwerkingtreding van dit |
du présent article, l'exercice de l'activité de deux accueillant(e)s | artikel wordt de uitoefening van de activiteit van twee |
d'enfants au sens de l'article 2, 7°, n'est pas autorisé pour les | kinderopvangers(sters) in de zin van artikel 2, 7°, niet toegelaten |
accueillant(e)s d'enfants en fonction, au jour de l'entrée en vigueur | voor de kinderopvangers(sters) in functie op de dag van |
du présent article. | inwerkingtreding van dit artikel. |
Lorsque l'exercice de l'activité de deux accueillant(e)s d'enfants au | Wanneer de uitoefening van de activiteit van twee |
sens de l'article 2, 7°, aboutit à la création d'au moins trois | kinderopvangers(sters) in de zin van artikel 2, 7°, resulteert in de |
nouvelles places d'accueil, l'Office peut accorder une dérogation à | oprichting van minstens drie nieuwe opvangplaatsen kan de Dienst een |
l'alinéa 1er sur demande motivée de l'accueillant(e) d'enfants | afwijking van artikel 1 toekennen op de gemotiveerde aanvraag van de |
intéressé(e). » | betrokken kinderopvanger(ster). » |
Art. 41.A l'article 167, du même arrêté, les mots « le 1er septembre |
Art. 41.In artikel 167 van hetzelfde besluit worden de woorden « op 1 |
2005 » sont remplacés par les mots « le 1er mars 2007 ». | september 2005 » vervangen door de woorden « op 1 maart 2007. ». |
CHAPITRE II. - Modifications apportées à l'arrêté du Gouvernement de | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het besluit van de Regering van de |
la Communauté française du 5 mai 2004 relatif à la reconnaissance des | Franse Gemeenschap van 5 mei 2004 betreffende de erkenning van de |
formations et qualifications du personnel des milieux d'accueil prévue | opleidingen en kwalificaties van het personeel van opvangvoorzieningen |
par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février | bepaald bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil | 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake |
opvangvoorzieningen | |
Art. 42.Un article 1er bis, rédigé comme suit, est inséré au Chapitre |
Art. 42.Een artikel 1bis wordt ingevoegd in het Hoofdstuk I van het |
II de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 mai | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 5 mei 2004 |
2004 relatif à la reconnaissance des formations et qualifications du | betreffende de erkenning van de opleidingen en kwalificaties van het |
personnel des milieux d'accueil prévue par l'arrêté du Gouvernement de | personeel van opvangvoorzieningen bepaald bij het besluit van de |
la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil : « Les formations supérieures à finalité psychopédagogique reconnue pour le (la) directeur (trice) et les personnes qui assurent l'encadrement psycho-médico-social dans les crèches, crèches parentales, prégardiennats et maisons communales d'accueil de l'enfance, sont les suivantes : Educateur(trice) spécialisé(e). Instituteur(trice) maternel(le). Gradué(e), bachelier(ère) en logopédie. | Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen, luidend als volgt : « De hogere opleidingen met erkende psychopedagogische finaliteit voor de directeur(trice) en de personen die zorgen voor de psycho-medisch-sociale begeleiding in de crèches, oudercrèches, peutertuinen en gemeentelijke opvangvoorzieningen zijn de volgende : Gespecialiseerd opvoeder Kleuteronderwijzer Gegradueerde, Bachelor in de logopedie |
Assistant(e) en psychologie : options « psychologie clinique », « | Assistent in de psychologie : optie « kliniek », « psychopedagogie en |
psychopédagogie et psychomotricité », « psychologie du travail et | psychomotoriek », « arbeidspsychologie en beroepsoriëntering ». |
orientation professionnelle ». | |
Candidat(e), bachelier(ère) en : | Kandidaat, Bachelor in de : |
Sciences psychologiques | ° Psychologische wetenschappen |
Sciences de l'éducation | ° Opvoedingswetenschappen |
Sciences psychologiques et de l'éducation. | ° Psychologische en opvoedingswetenschappen. |
Licencié(e), maître en : | Licentiaat, Master in de : |
Logopédie. | ° Logopedie |
Sciences psychologiques. | ° Psychologische wetenschappen |
Sciences de l'éducation. | ° Opvoedingswetenschappen |
Sciences psychologiques et de l'éducation. » | ° Psychologische en opvoedingswetenschappen. |
Art. 43.A l'article 2, du même arrêté, les mots « article 42, alinéa |
Art. 43.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
3 et 42, alinéa 1er » sont respectivement remplacé par les mots « | artikel 42, 3e en 42, 1e lid » respectievelijk vervangen door de |
article 42, § 3, alinéa 1er et 42, § 1er, alinéa 1er ». | woorden « artikel 42, § 3, 1e lid en 42, § 1, 1e lid ». |
Art. 44.L'article 3, du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 44.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Les qualifications reconnues comme pouvant remplacer celles de | « De kwalificaties die erkend zijn om die van kinderopvanger(ster) |
puériculteur (trice) pour l'encadrement des enfants visées par | voor de begeleiding van kinderen te vervangen bedoeld bij artikel 42, |
l'article 42 § 1er alinéa 2, et § 2 alinéa 2 de l'arrêté milieux | § 1, 2e lid en § 2, 2e lid van het besluit opvangvoorzieningen zijn de |
d'accueil sont les suivantes : | volgende : |
1° Les formations supérieures à finalités psychopédagogiques visées à | 1° De hogere opleidingen met psychopedagogische finaliteit bedoeld in |
l'article 1bis. | artikel 1bis. |
2° Dans l'enseignement secondaire de plein exercice - Agent | 2° In het secundair onderwijs met volledig leerplan |
d'éducation. | Opvoedingsagent |
- Educateur(trice). | Opvoeders(sters) |
- Aspirante en nursing. | Verpleegaspirante |
3° Dans l'enseignement secondaire en alternance : - Auxiliaire de | 3° In het alternerend secundair onderwijs : |
l'enfance en structures collectives. | Hulpverlener voor kinderen in collectieve structuren. |
4° Dans l'enseignement de promotion sociale : | 4° In het onderwijs voor sociale promotie : |
- Auxiliaire de l'enfance 0-12 ans dans une structure collective. | Hulpverlener voor kinderen tussen 0-12 jaar in een collectieve structuur. |
- Auxiliaire de l'enfance dans une structure collective. | Hulpverlener voor kinderen in een collectieve structuur. |
- Auxiliaire de l'enfance 0-12 ans à domicile. | Thuishulpverlener voor kinderen tussen 0-12 jaar. |
- Educateur(trice) spécialisé(e) (Certificat de qualification de | Gespecialiseerde opvoeder(ster) (Kwalificatiegetuigschrift voor het |
l'enseignement secondaire supérieur) ». | hoger secundair onderwijs) ». |
Art. 45.L'article 4, du même arrêté, est modifié comme suit : |
Art. 45.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt als volgt gewijzigd : |
1° A l'alinéa 1er les mots « article 42, alinéas 2 à 4 » sont | 1° In het 1ste lid worden de woorden « artikel 42, derde lid tot |
remplacés par « article 42, § 2, alinéa 3, § 3, alinéa 2 et § 4 » et | vierde lid » vervangen door de woorden « artikel 42, § 2, 3e lid, § 3, |
les troisième (aspirante en nursing) et quatrième tirets (institutrice | 2e lid en § 4 » en worden het derde streepje (Kandidaat(ate)-verpleegkundige) en het vierde streepje (- |
maternelle) sont supprimés. | Kleuterleider(ster)) geschrapt. |
2° Un deuxième alinéa, rédigé comme suit, est ajouté : « Est assimilé | 2° Een tweede lid wordt ingevoegd, luidend als volgt : « Met het |
à du personnel titulaire d'une des formations reconnues au sens du | personeel dat houder is van één van de opleidingen erkend in de zin |
présent article, la personne qui poursuit cette formation dans le | van dit artikel wordt de persoon gelijkgesteld die deze opleiding |
cadre de la formation en alternance ou de la formation permanente pour | voortzet in het kader van de alternerende opleiding of van de |
les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et qui, | permanente vorming voor de middenstand en kleine en middelgrote |
dans ce contexte, a conclu avec un milieu d'accueil une convention de | ondernemingen en die, in die context, een stageovereenkomst op lange |
stage de longue durée ». | termijn met een opvangvoorziening gesloten heeft. » |
3° Un troisième alinéa, rédigé comme suit, est ajouté : « L'alinéa | 3° Een derde lid wordt toegevoegd, luidend als volgt : « Het vorig lid |
précédent n'est pas d'application pour les places réservées dans le | is niet van toepassing voor de plaatsen voorbehouden in het kader van |
cadre d'une convention de collaboration ». | een samenwerkingsovereenkomst ». |
Art. 46.L'article 5, du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 46.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende |
suivante : | bepaling : |
« Les modules de formations accélérées reconnus pour les parents qui | De versnelde opleidingscursussen die erkend worden voor de ouders die |
assurent l'encadrement des enfants dans les crèches parentales et pour | zorgen voor de begeleiding van kinderen in de oudercrèches en voor |
les accueillant(e)s d'enfants, en application de l'article 42, § 2, | kinderopvangers(sters), met toepassing van artikel 42, § 2, 3e lid en |
alinéa 3 et § 4, de l'arrêté milieux d'accueil, portent sur les | § 4, van het besluit over de opvangvoorzieningen, hebben betrekking op |
notions de base dans l'ensemble des domaines suivants : | de basisnoties over het geheel van de volgende gebieden : |
- Le développement global de l'enfant; | de globale ontwikkeling van het kind; |
- Les principes psychopédagogiques de l'accueil en ce compris | de psycho-pedagogische opvangprincipes met inbegrip van de activiteit van het kind; |
l'activité de l'enfant; | de organisatie van de kinderopvang, met inbegrip van de |
- L'organisation de l'accueil d'enfants, en ce compris la promotion de | gezondheidspromotie en de kwaliteit van de omgeving; |
la santé et la qualité d'environnement; | |
- Les relations avec les personnes qui confient l'enfant; - La gestion de conflits; | de relaties met personen die het kind toevertrouwen; |
- La mise en place d'un partenariat | het beheer van conflicten; |
- La législation en vigueur. | de oprichting van een partnerschap; |
Ces notions s'intègrent dans le cadre d'une dynamique de réflexion | de geldende wetgeving. |
professionnelle axée sur la projet d'accueil au sens du code de | Deze noties passen in het kader van een dynamiek van professionele |
qualité, en s'inspirant des recomandations formulées par l'Office. | bezinning gericht op het opvangproject in de zin van de kwaliteitscode |
Les modules de formation accélérée reconnus sont d'une durée minimale | op basis van de door de Dienst geformuleerde aanbevelingen. |
de 100 heures et sont adaptés en fonction du type de milieu d'accueil, | De erkende versnelde opleidingscursussen duren minstens 100 uur en |
worden aangepast in functie van het type van opvangvoorziening, de | |
de l'expérience et du profil des participants. » | ervaring en het profiel van de deelnemers. » |
Art. 47.L'article 6, du même arrêté, est supprimé. |
Art. 47.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 48.Un article 7bis, rédigé comme suit, est inséré au Chapitre |
Art. 48.Een artikel 7bis wordt ingevoegd in Hoofdstuk III van |
III du même arrêté : | hetzelfde besluit, luidend als volgt : |
« La liste des opérateurs ou catégories d'opérateurs organisant des | « De lijst van de operatoren of operatorcategorieën die door de |
formations reconnues par le Gouvernement est revue chaque année par | Regering erkende opleidingen organiseren, wordt jaarlijks herzien door |
l'Office selon les modalités pratiques qu'il détermine ». | de Dienst volgens de praktische modaliteiten die hij bepaalt. » |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 49.L'article 42, § 4, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 49.Artikel 42, § 4, van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation | Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene |
générale des milieux d'accueil, tel que modifié et remplacé par | reglementering inzake opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd en |
l'article 12 du présent arrêté, entre en vigueur au 1er septembre | vervangen door artikel 12 van dit besluit, treedt in werking op 1 |
2006. | september 2006. |
Art. 50.Les articles 42, §§ 1er, 2, 3; 60; 61; 63; 64; de l'arrêté du |
Art. 50.De artikelen 42, §§ 1, 2, 3; 60; 61; 63; 64; van het besluit |
Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant | van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 |
réglementation générale des milieux d'accueil, tels que modifiés par | houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen, zoals |
les articles 12, 14, 15, 16 et 17 du présent arrêté entrent en vigueur | gewijzigd bij de artikelen 12, 14, 15, 16 en 17 van dit besluit treden |
dans un délai de deux mois à compter de la publication du présent | in werking binnen een termijn van twee maanden vanaf de bekendmaking |
arrêté au Moniteur Belge. | van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 51.L'article 87, alinéa 4, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 51.Artikel 87, 4e lid van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation | Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene |
générale des milieux d'accueil, tel qu'inséré par l'article 22 du | reglementering inzake opvangvoorzieningen, zoals ingevoegd bij artikel |
présent arrêté, produit ses effets au 1er octobre 2004. | 22 van dit besluit, heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2004. |
Art. 52.La Ministre de l'Enfance est chargée de l'exécution du |
Art. 52.De Minister van Kinderwelzijn wordt belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 9 décembre 2005. Par le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme C. FONCK Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 décembre 2005 modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 mai 2004 relatif à la reconnaissance des formations et qualifications du personnel des milieux d'accueil. Bruxelles, le 9 décembre 2005. Par le Gouvernement de la Communatué française : La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | Brussel, 9 december 2005. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |