Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les statuts administratif et pécuniaire du personnel de l'Institut de la Formation en cours de carrière | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het administratief statuut en het geldelijk statuut van het personeel van het "Institut de la Formation en cours de carrière" |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
3 MARS 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 3 MAART 2004. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
fixant les statuts administratif et pécuniaire du personnel de | vaststelling van het administratief statuut en het geldelijk statuut |
l'Institut de la Formation en cours de carrière | van het personeel van het "Institut de la Formation en cours de |
carrière" (Instituut voor Opleidingen tijdens de loopbaan) | |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 11 juillet 2002 relatif à la formation en cours de | Gelet op het decreet van 11 juli 2002 betreffende de opleiding tijdens |
carrière dans l'enseignement spécial, l'enseignement secondaire | de loopbaan in het buitengewoon onderwijs, het gewoon secundair |
ordinaire et les centres psycho-médico-sociaux et à la création d'un | onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra en tot oprichting van |
institut de la formation en cours de carrière, notamment l'article 45, | een instituut voor opleidingen tijdens de loopbaan, inzonderheid op |
modifié par le décret du 27 février 2003; | artikel 45, gewijzigd bij het decreet van 27 februari 2003; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11; | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut des | Gelet op het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het |
agents des Services du Gouvernement de la Communauté française; | statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de |
Franse Gemeenschap; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut | Gelet op het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het |
pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la Communauté | geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
française; | van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 5 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 maart 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 13 mars 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 13 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique donné le 13 mars 2003; | maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 13 maart 2003; |
Vu le protocole n° 290 du Comité de négociation de Secteur XVII conclu | Gelet op het protocol nr. 290 van het Onderhandelingscomité van Sector |
le 15 mai 2003; | XVII, gesloten op 15 mei 2003; |
Vu l'avis n° 35.900/2 du Conseil d'Etat, donné le 7 janvier 2004; | Gelet op het advies nr. 35.900/2 van de Raad van State, gegeven op 7 |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique et du Ministre | januari 2004; Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken en van de |
de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs; |
Vu la délibération du Gouvernement du 3 mars 2004; | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 3 maart 2004; |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux agents de l'Institut |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de ambtenaren van het |
de la Formation en cours de carrière, ci-après dénommé " l'Institut ". | Instituut voor Opleidingen tijdens de loopbaan, hierna "het Instituut" |
Art. 2.Sous réserve des modalités fixées par le présent arrêté, |
genoemd. Art. 2.Onder voorbehoud van de door dit besluit nader bepaalde |
l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut des agents | regels, zijn het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het |
des Services du Gouvernement de la Communauté française et l'arrêté du | statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de |
Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française sont applicables aux agents de l'Institut. Les dispositions qui modifient, complètent ou remplacent les dispositions des arrêtés visés à l'alinéa 1er sont applicables de plein droit aux agents visés à l'article 1er, sauf si elles affectent des dispositions qui ont fait l'objet des mesures d'adaptation prévues au présent arrêté. Pour l'application, aux agents visés à l'article 1er, des règles ci-dessus, il y a lieu de substituer aux mots "agents des Services du Gouvernement" qui figurent dans celles-ci, les mots "agents de l'Institut". | Franse Gemeenschap en het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap van toepassing op de ambtenaren van het Instituut. De bepalingen die de bepalingen van de besluiten bedoeld bij het eerste lid wijzigen, aanvullen of vervangen, zijn van rechtswege toepasselijk op de ambtenaren bedoeld in artikel 1, behoudens als zij betrekking hebben op de bepalingen waarvoor de bij dit besluit bedoelde aanpassingsmaatregelen worden getroffen. Voor de toepassing van de hierboven vermelde regels op de ambtenaren bedoeld in artikel 1, dienen de woorden "ambtenaren van de Diensten van de Regering", die in deze voorkomen, te worden vervangen door de woorden "ambtenaren van het Instituut". |
CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement du | HOOFDSTUK II. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van |
22 juillet 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement | de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het |
de la Communauté française | statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de |
Franse Gemeenschap. | |
Art. 3.L'article 1er doit se lire comme suit : |
Art. 3.Artikel 1 dient te worden gelezen als volgt : |
"Article premier. - La qualité d'agent de l'Institut est reconnue à | " Artikel 1.De hoedanigheid van ambtenaar van het Instituut wordt |
tout membre du personnel qui y est occupé à titre définitif." | toegekend aan ieder personeelslid dat er, in vast dienstverband, |
tewerkgesteld is". | |
Art. 4.L'article 2, § 1er, doit se lire comme suit : |
Art. 4.Artikel 2, § 1 dient te worden gelezen als volgt : |
" § 1er. Chaque membre du personnel est nommé à un grade, conformément | "§ 1. Iedere ambtenaar wordt benoemd in een graad, overeenkomstig de |
au tableau figurant en annexe I au présent arrêté, qui le situe dans | tabel als bijlage 1 bij dit besluit, die hem in een rang en in een |
un rang et dans une catégorie et qui l'habilite à occuper un des | categorie situeert en die hem machtigt tot het bekleden van één van de |
emplois prévus au cadre de l'Institut et qui correspond à ce grade." | betrekkingen die bepaald zijn in de personeelsformaties vastgesteld |
voor het Instituut die overeenstemt met deze graad." | |
Dans le même article, le § 2, 1°, doit se lire comme suit : | In hetzelfde artikel dient § 2, 1° te worden gelezen als volgt : |
"1° au niveau 1 : quatre rangs désignés par les numéros 10 à 12 et | "1° in niveau 1 : vier rangen aangeduid met de nummers 10 tot 12 en |
15." | 15." |
Art. 5.L'article 3 n'est pas applicable. |
Art. 5.Artikel 3 is niet van toepassing. |
Art. 6.L'article 6 doit se lire comme suit : |
Art. 6.Artikel 6 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 6.La catégorie des fonctionnaires généraux est constituée des |
" Art. 6.De categorie van de ambtenaren-generaal bestaat uit |
agents d'un grade classé au rang 15." | ambtenaren die titularis zijn van een graad ingedeeld in de rang 15." |
Art. 7.Les articles 7 et 8 ne sont pas applicables. |
Art. 7.De artikelen 7 en 8 zijn niet van toepassing. |
Art. 8.L'article 11 doit se lire comme suit : |
Art. 8.Artikel 11 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 11.Il existe, au sein de l'Institut, un Conseil de direction |
" Art. 11.Binnen het Instituut bestaat er een Directieraad, die |
composé des agents titulaires des grades classés aux rangs 15 et 12. | samengesteld is uit ambtenaren titularis van de graden ingedeeld in de rangen 15 en 12. |
Il est présidé par le fonctionnaire dirigeant. Le(la) président(e) | Hij wordt voorgezeten door de leidend ambtenaar. De voorzitter (ster) |
désigne le membre du Conseil de direction qui le remplace en cas | stelt het lid van de Directieraad aan dat hem bij afwezigheid of |
d'absence ou d'empêchement. | verhindering vervangt. |
Toute décision individuelle prise à l'égard d'un membre du personnel | Elke individuele beslissing die door de directieraad wordt genomen ten |
par le Conseil de direction a lieu au scrutin secret." | opzichte van een personeelslid, gebeurt bij geheime stemming. » |
Art. 9.L'article 12 n'est pas applicable. |
Art. 9.Artikel 12 is niet van toepassing. |
Art. 10.L'article 14 doit se lire comme suit : |
Art. 10.Artikel 14 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 14.Sur avis conforme du Conseil de direction, le Bureau |
" Art. 14.Op eensluidend advies van de Directieraad wordt de cumulatie |
autorise le cumul d'activités dans les affaires privées ou publiques aux conditions suivantes : 1° le cumul n'a pas trait à une activité ou occupation incompatible avec la qualité de membre du personnel de l'Institut; 2° le cumul ne couvre pas des périodes d'activités complémentaires qui rendent impossible l'accomplissement normal par le membre du personnel de ses fonctions; 3° le cumul n'est pas de nature à induire dans le chef du public une confusion entre les activités fonctionnelles et privées du membre du personnel. Le refus du cumul d'activités fondé sur une incompatibilité ou une | van activiteiten in privé- of overheidszaken door het Bureau toegelaten onder de volgende voorwaarden : 1° de cumulatie heeft geen betrekking op een activiteit of een bezigheid die onverenigbaar is met de hoedanigheid van personeelslid van het Instituut; 2° de cumulatie valt niet samen met bijkomende periodes van activiteit die het normaal verrichten door het personeelslid van zijn ambtsplichten onmogelijk maken; 3° de cumulatie is niet van dien aard dat er een verwarring kan ontstaan voor het publiek tussen de ambtelijke activiteiten en de privé-zaken van het personeelslid. De weigering van de cumulatie van activiteiten op basis van een onverenigbaarheid of een andere omstandigheid dan deze die bedoeld is |
circonstance autre que celles visées aux points 2 et 3 de l'alinéa | bij de punten 2 en 3 van het vorig lid alsook de weigering van de |
précédent ainsi que le refus du cumul d'activités relatif à un mandat | cumulatie van activiteiten betreffende de opdracht uitgeoefend namens |
exercé au nom d'un autre Gouvernement dans des entreprises privées | een andere Regering in privé-ondernemingen, worden door het Bureau, op |
sont décidés par le Bureau, sur avis du Conseil de direction. | advies van de Directieraad, beslist. |
La décision du Gouvernement de confier à un membre du personnel de | De beslissing van de Regering om aan een personeelslid van het |
l'Institut un mandat visé à l'article 13, 2°, alinéa 1er, emporte de | Instituut een mandaat bedoeld in artikel 13, 2°, eerste lid, toe te |
plein droit autorisation du cumul pour l'exercice de ce mandat. | wijzen, brengt van rechtswege een machtiging tot cumulatie voor het |
Les agents bénéficiant d'une autorisation de cumul dans un secteur | uitoefenen van dat mandaat met zich mee. |
d'activités soumis à leur contrôle administratif, budgétaire ou | De personeelsleden die een machtiging tot cumulatie genieten in een |
financier direct veillent, pour ce qui concerne l'activité qu'ils | activiteitssector dat onder hun bestuurs-, begrotings- of geldelijk |
exercent en cumul et, s'il échet, l'organisme tiers pour compte duquel | toezicht staat, wat de activiteit betreft die zij in cumulatie |
cette activité est exercée, à ce que ledit contrôle soit effectué de | uitoefenen en, desnoods, de derde instelling waarvoor deze activiteit |
wordt uitgeoefend, ervoor dat dit toezicht op zelfstandige manier | |
manière indépendante par un autre agent." | wordt uitgeoefend door een ander personeelslid. |
Art. 11.L'article 16 doit se lire comme suit : |
Art. 11.Artikel 16 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 16.Le Bureau peut déclarer vacant tout emploi du rang le moins |
" Art. 16.Het Bureau kan elke betrekking van de laagste rang van elk |
élevé de chaque niveau définitivement dépourvu de titulaire ou tout | niveau vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke |
emploi du même rang qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans | betrekking van dezelfde rang die binnen de zes komende maanden |
les six mois à venir en vue d'y pourvoir par recrutement." | definitief onbezet zal blijven, ten einde er door werving in te |
Art. 12.A l'article 19, l'alinéa 2 du paragraphe 1er doit se lire |
voorzien." Art. 12.In artikel 19 dient het tweede lid van paragraaf 1 te worden |
comme suit : | gelezen als volgt : |
"Ils sont appelés en service en qualité de stagiaires, avec jouissance | "Zij worden in dienst geroepen als stagiair, met het genot van al hun |
de tous leurs droits administratifs et pécuniaires, au plus tard le | administratieve en geldelijke rechten, uiterlijk de eerste dag van de |
premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel | derde maand die volgt op die waarin de instantie die zich bezig houdt |
l'instance qui se porte garante de la sélection a mis les intéressés à | met de selectieprocedure de geslaagden ter beschikking van het |
la disposition de l'Institut. " | Instituut heeft gesteld." |
Dans le même article, le paragraphe 2 doit se lire comme suit : | In hetzelfde artikel dient § 2 te worden gelezen als volgt : |
"Le stagiaire relève, pendant la durée de son stage, du Fonctionnaire | "De stagiair ressorteert tijdens zijn stage onder de Leidend |
dirigeant. Il effectue son stage conformément à l'article 24." | ambtenaar. Hij volbrengt zijn stage overeenkomstig artikel 24." |
Art. 13.L'article 23 doit se lire comme suit : |
Art. 13.Artikel 23 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 23.§ 1er. Le stage des candidats aux niveaux 1 et 2+ est |
" Art. 23.§ 1. De stage van de kandidaten voor de niveaus 1 en 2+ |
accompli sous la maîtrise d'un Collège de stage composé : | wordt volbracht onder het meesterschap van een Stagecollege, bestaande |
- du Fonctionnaire dirigeant; | uit : - de Leidend ambtenaar; |
- du supérieur hiérarchique immédiat de rang 10 au moins sous | - de onmiddellijke hiërarchische meerdere van ten minste rang 10 onder |
l'autorité duquel est placé le stagiaire. | wiens gezag de stagiair gesteld is. |
§ 2. Le stage des candidats aux autres niveaux est accompli sous la | § 2. De stage van de kandidaten voor de andere niveaus wordt volbracht |
maîtrise conjointe d'un maître de stage et du supérieur hiérarchique | onder het gezamenlijk meesterschap van een stagemeester en de |
immédiat. | onmiddellijke hiërarchische meerdere. |
§ 3. Un maître de stage est désigné par le Bureau parmi les agents de | § 3. De stagemeester wordt door het Bureau benoemd onder de ambtenaren |
l'Institut d'un grade de rang 10 au moins et ayant suivi un programme | van het Instituut bekleed met een graad van rang 10 ten minste die een |
de formation dont le contenu est arrêté par le fonctionnaire général | vormingsprogramma hebben gevolgd waarvan de inhoud wordt bepaald door |
dirigeant le Service général de la Fonction publique des Services du | de ambtenaar-generaal die de leiding heeft van de Algemene Dienst voor |
Gouvernement." | Ambtenarenzaken van de Diensten van de Regering. |
Art. 14.L'article 28 doit se lire comme suit : |
Art. 14.Artikel 28 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 28.- Dans le cas visé à l'article 26, 1°, le stagiaire est |
" Art. 28.In het in artikel 26, 1° bedoelde geval wordt de stagiair |
nommé par le Bureau en qualité de membre du personnel statutaire au | door het Bureau tot ambtenaar vastbenoemd in de graad waarvoor hij |
grade auquel il s'est porté candidat. Il est affecté à un emploi de | zich kandidaat heeft gesteld. Hij wordt aangewezen voor een betrekking |
son grade et de sa catégorie inscrit au cadre de l'Institut." | van zijn graad en van zijn categorie die in de personeelsformatie van |
het Instituut bestaat." | |
Art. 15.L'article 29, alinéa 2, doit se lire comme suit : |
Art. 15.Artikel 29, tweede lid, dient te worden gelezen als volgt : |
"Si l'admission au stage est retardée parce qu'une enquête s'impose | Indien de toelating tot de stage wordt vertraagd omdat een onderzoek |
pour apprécier si la conduite du stagiaire est irréprochable et si le | geboden is om uit te maken of de stagiair van onberispelijk gedrag is |
stagiaire est dépassé à l'Institut par un ou plusieurs lauréats du | en de stagiair in het Instituut door één of meer na hem gerangschikte |
même concours classés après lui, il prend toutefois rang à la date à | geslaagden van hetzelfde vergelijkend examen voorbijgegaan is, dan |
laquelle ce lauréat, ou le mieux classé de ces lauréats, a commencé | neemt hij echter rang in op de datum waarop die geslaagde of de best |
son stage." | gerangschikte van die geslaagden zijn stage heeft aangevat." |
Art. 16.L'article 30 doit se lire comme suit : |
Art. 16.Artikel 30 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 30.Les agents prêtent le serment prévu à l'article 1er, § 4 de |
" Art. 30.De ambtenaren leggen de eed af bedoeld bij artikel 1° § 4 |
l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du | van het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van de |
statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au | algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van de |
rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
personnel des Services des Gouvernements de Communauté et de Région, | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
et des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française, ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent entre les mains du Bureau ou au membre | die ervan afhangen, in handen van het Bureau of van een lid van het |
du Bureau auquel le Bureau a délégué ce pouvoir. | Bureau aan wie het Bureau deze bevoegdheid heeft overgedragen. |
S'ils refusent de prêter le serment dans le mois, ils sont réputés | Indien zij weigeren de eed binnen de maand af te leggen, worden zij |
démis de leurs fonctions." | als ontheven van hun ambt geacht." |
Art. 17.L'article 37 doit se lire comme suit : |
Art. 17.Artikel 37 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 37.Sauf en ce qui concerne la promotion en carrière plane, et |
" Art. 37.Behoudens wat de bevordering in een vlakke loopbaan betreft |
sans préjudice de l'article 17sexies, § 3, le Bureau peut déclarer | en onverminderd artikel 17 sexies, § 3, kan het Bureau elke betrekking |
vacant tout emploi dépourvu de titulaire ou tout emploi qui sera | vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke betrekking die |
définitivement dépourvu de titulaire dans les six mois à venir en vue | binnen de zes komende maanden definitief onbezet zal blijven ten einde |
d'y pourvoir par promotion, par changement de grade, par changement de | er door bevordering, door verandering van graad, door verandering van |
catégorie, par transfert ou par mutation." | categorie, door overdracht of door overplaatsing in te voorzien." |
Art. 18.L'article 38 doit se lire comme suit : |
Art. 18.Artikel 38 dient te worden gelezen als volgt : |
"Art. 38 § 1er. Lorsque la nature des fonctions à exercer l'exige ou | " Art. 38.§ 1. Wanneer de aard van het uit te oefenen ambt het vergt |
les besoins du service le justifient, le Bureau peut, après avis du | of wanneer de behoeften van de dienst het verantwoorden, kan het |
Conseil de direction, déterminer des conditions particulières de | Bureau, na advies van de Directieraad, bijzondere voorwaarden bepalen |
nomination par promotion, par accession au niveau supérieur, par | voor de benoeming door bevordering, door overgang naar het hogere |
promotion par avancement de grade, par changement de grade ou par | niveau, door verhoging in graad, door verandering van graad of door |
changement de catégorie. | verandering van categorie. |
Ces conditions reproduisent, notamment, les titres, les aptitudes ou | Deze voorwaarden omvatten, inzonderheid, de bijzondere titels, |
les qualifications particulières requis pour la nomination. | bekwaamheid en kwalificaties vereist voor de benoeming. |
La vérification des aptitudes requises est opérée selon les modalités | Het nagaan van de vereiste bekwaamheid gebeurt volgens de nadere |
fixées par le Bureau. | regels bepaald door het Bureau. |
Les conditions particulières sont rappelées à la connaissance des | De bijzondere voorwaarden worden opnieuw ter kennis van de ambtenaren |
agents lors de l'appel aux candidats. | gebracht ter gelegenheid van de oproep tot de gegadigden. |
§ 2. Préalablement à une déclaration de vacance d'emploi, l'autorité | § 2. Alvorens een betrekking vakant te verklaren, beslist de overheid |
qui exerce le pouvoir de nomination décide si, eu égard aux besoins du | belast met de benoemingsbevoegdheid of, rekening houdend met de |
service, un profil de fonctions doit correspondre à l'emploi | behoeften van de dienst, een ambtsprofiel met betrokken betrekking |
considéré. | moet overeenstemmen. |
Lorsqu'il est requis, le profil de fonction est établi par le Conseil | Indien vereist, wordt het ambtsprofiel samengesteld door de |
de direction. | Directieraad. |
Il est porté à la connaissance des agents lors de l'appel aux | Het wordt ter kennis gebracht van de ambtenaren bij de oproep tot de |
candidats. " | gegadigden." |
Art. 19.L'article 39 n'est pas applicable aux fonctionnaires |
Art. 19.Artikel 39 is niet van toepassing op de ambtenaren-generaal. |
généraux. Art. 20.L'article 70 doit se lire comme suit : |
Art. 20.Artikel 70 dient te worden gelezen als volgt : |
"Il est publié annuellement une liste nominative des agents de | "Jaarlijks wordt een naamlijst van de ambtenaren van het Instituut |
l'Institut mentionnant leur niveau, leurs anciennetés administratives, | bekendgemaakt met vermelding van hun niveau, hun administratieve |
leur catégorie, leur date de naissance ainsi que l'échelle de | anciënniteit, hun categorie, hun geboortedatum alsook de weddeschaal |
traitement qui leur est attribuée." | die hun wordt toegekend." |
Art. 21.L'article 71 doit se lire comme suit : |
Art. 21.Artikel 71 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 71.Il est publié un organigramme de l'Institut reprenant sa |
" Art. 71.Er wordt een organogram van het Instituut bekendgemaakt |
structure, avec indication des responsables. | waarin de structuur wordt opgenomen met vermelding van de |
verantwoordelijke ambtenaren. | |
Il est procédé à une nouvelle publication à chaque modification de la | Bij elke wijziging van de structuur van het Instituut wordt een nieuw |
structure de l'Institut." | organogram bekendgemaakt. |
Art. 22.L'article 72 n'est pas applicable. |
Art. 22.Artikel 72 is niet van toepassing. |
Art. 23.Les articles 94 à 98 ne sont pas applicables. |
Art. 23.De artikelen 94 tot 98 zijn niet van toepassing. |
Art. 24.L'article 106 doit se lire comme suit : |
Art. 24.Artikel 106 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 106.Il est institué une Chambre de recours de l'Institut, |
" Art. 106.Er wordt een Raad van Beroep voor het Instituut ingesteld, |
compétente pour les agents de l'Institut, à l'exception des | die bevoegd is voor de ambtenaren van bedoeld Instituut, behalve de |
fonctionnaires généraux." | ambtenaren-generaal." |
Art. 25.L'article 107, § 4, doit se lire comme suit : |
Art. 25.Artikel 107, § 4, dient te worden gelezen als volgt : |
"§ 4. Les président et président suppléant composant la Chambre de | "§ 4. De voorzitter en de plaatsvervangend voorzitter waaruit de Raad |
recours compétente pour les agents des Services du Gouvernement de la | van beroep bevoegd voor de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
Communauté française assument les mêmes fonctions au sein de la | samengesteld is, oefenen dezelfde functies uit binnen de Raad van |
Chambre de recours visée à l'article 106." | beroep bedoeld in artikel 106." |
Dans le même article, le § 5 doit se lire comme suit : | In hetzelfde artikel dient § 5 te worden gelezen als volgt : |
"§ 5. - Les assesseurs et assesseurs suppléants sont désignés pour | "§ 5. De assessoren en de plaatsvervangende assessoren worden voor de |
moitié par les organisations syndicales représentatives au Comité de | |
négociation du Secteur XVII, à raison d'un assesseur et de deux | helft aangewezen door de vakorganisaties die in het |
assesseurs suppléants par organisation syndicale. Pour l'autre moitié, | Onderhandelingscomité van Sector XVII zijn vertegenwoordigd naar rato |
ils sont désignés par le Gouvernement. | van één assessor en twee plaatsvervangende assessoren per |
Les assesseurs sont choisis parmi les membres du personnel statutaire | vakorganisatie. Voor de andere helft worden zij door de Regering aangewezen. |
de l'Institut ou de l'Administration générale de l'Enseignement et de | De assessoren worden gekozen onder de ambtenaren van het Instituut of |
la Recherche scientifique du Ministère de la Communauté française, | het Algemeen Bestuur Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek van het |
âgés de 35 ans au moins et comptant une ancienneté de service de cinq | Ministerie van de Franse Gemeenschap, die ten minste 35 jaar oud zijn |
ans. A défaut de membre du personnel statutaire remplissant cette | en vijf jaar dienstanciënniteit tellen. Bij gebrek aan ambtenaren die |
condition, il peut y être dérogé. Ils ne peuvent faire l'objet d'une | aan deze voorwaarde voldoen, kan ervan afgeweken worden. Zij mogen |
mention d'évaluation défavorable ou d'une mention d'évaluation | geen vermelding van ongunstige evaluatie noch een vermelding van |
réservée. " | evaluatie "met voorbehoud" hebben gekregen." |
Art. 26.L'article 119 n'est pas applicable. |
Art. 26.Artikel 119 is niet van toepassing. |
Art. 27.L'article 120 doit se lire comme suit : |
Art. 27.Artikel 120 dient te worden gelezen als volgt : |
" Art. 120.Les emplois du cadre de l'Institut sont globalisés. |
" Art. 120.De betrekkingen in de personeelsformaties van het Instituut |
worden geglobaliseerd. | |
Art. 28.L'article 133 n'est pas applicable. |
Art. 28.Artikel 133 is niet van toepassing. |
Art. 29.A l'annexe I, le litera "A. Fonctionnaires généraux ou |
Art. 29.In bijlage I wordt letter "A. Ambtenaren-generaal" vervangen |
fonctionnaires générales" est remplacé par le litera suivant : | door de volgende letter : |
"A. Fonctionnaires généraux ou fonctionnaires générales : | "A. Ambtenaren-generaal : |
15 Fonctionnaire dirigeant ou dirigeante" | 15 Leidend ambtenaren". |
Art. 30.A l'article 30ter de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 30.In artikel 30 ter van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des | Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van |
agents des Services du Gouvernement de la Communauté française, il y a | de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse |
lieu de lire à la place des termes "le Gouvernement", les termes "le | Gemeenschap dienen de woorden "het Bureau" in plaats van de woorden |
Bureau". | "de Regering" te worden gelezen". |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 31.Le présent arrêté entre en vigueur au jour de sa publication |
Art. 31.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 32.Le Ministre de la Fonction publique, le Ministre de |
Art. 32.De Minister van Ambtenarenzaken, de Minister van |
l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de l'Accueil et des | Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de |
Missions confiées à l'O.N.E. et le Ministre de l'Enseignement | Opdrachten toegewezen aan de "O.N.E." en de Minister van Secundair |
secondaire et de l'Enseignement spécial sont chargés, chacun en ce qui | Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs worden, ieder wat hem betreft, |
le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 3 mars 2004. | Brussel, 3 maart 2004. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, | De Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de | De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de |
l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., | Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de "O.N.E.", |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |