Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à l'exercice de la fonction et à la rémunération de maîtres de stage ainsi qu'à l'établissement d'accords de collaboration entre les Hautes Ecoles et des établissements d'enseignement fondamental spécial et d'enseignement secondaire spécial organisés ou subventionnés par la Communauté française définis dans le décret définissant l'organisation des stages inclus dans les activités d'intégration professionnelle des études conduisant au diplôme de spécialisation en orthopédagogie | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de uitoefening van het ambt en de bezoldiging van de stagemeesters alsmede het sluiten van samenwerkingsakkoorden tussen de Hogescholen en de inrichtingen voor buitengewoon basis- en secundair onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap bepaald in het decreet houdende organisatie van de stages die vervat zijn in de activiteiten voor professionele integratie van de studies die leiden tot het diploma van specialisatie in de orthopedagogie |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
3 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 3 JULI 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif à l'exercice de la fonction et à la rémunération de maîtres de | betreffende de uitoefening van het ambt en de bezoldiging van de |
stage ainsi qu'à l'établissement d'accords de collaboration entre les | stagemeesters alsmede het sluiten van samenwerkingsakkoorden tussen de |
Hautes Ecoles et des établissements d'enseignement fondamental spécial | Hogescholen en de inrichtingen voor buitengewoon basis- en secundair |
et d'enseignement secondaire spécial organisés ou subventionnés par la | onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
Communauté française définis dans le décret définissant l'organisation | bepaald in het decreet houdende organisatie van de stages die vervat |
des stages inclus dans les activités d'intégration professionnelle des | zijn in de activiteiten voor professionele integratie van de studies |
études conduisant au diplôme de spécialisation en orthopédagogie | die leiden tot het diploma van specialisatie in de orthopedagogie |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 14 novembre 2002, définissant l'organisation des | Gelet op het decreet van 14 november 2002 houdende organisatie van de |
stages inclus dans les activités d'intégration professionnelle des | stages die vervat zijn in de activiteiten voor professionele |
études conduisant au diplôme de spécialisation en orthopédagogie, | integratie van de studies die leiden tot het diploma van specialisatie |
notamment les articles 2 et 3; | in de orthopedagogie, inzonderheid op de artikelen 2 en 3; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 maart 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 mars 2003; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 20 |
Vu la concertation avec les organisations représentatives des | maart 2003; Gelet op het overleg met de representatieve studentenorganisaties |
étudiants menée le 2 avril 2003; | geleid op 2 april 2003; |
Vu le protocole de négociation du 3 avril 2003 du Comité du Secteur IX | Gelet op het onderhandelingsprotocol van 3 april 2003 van het Comité |
et du Comité des Services publics provinciaux et locaux, Section II, | van Sector IX en van het Comité voor de provinciale en plaatselijke |
réunis conjointement; | overheidsdiensten, Afdeling II, samen verenigd; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la | Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | over de aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een |
dépassant pas un mois; | termijn van hoogstens één maand; |
Vu l'avis 35.329/2 du Conseil d'Etat donné le 19 mai 2003, en | Gelet op advies 35.329/2 van de Raad van State gegeven op 19 mei 2003, |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | bij toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten |
le Conseil d'Etat; | op de Raad van Sate; |
Sur la proposition du Ministre chargé de l'Enseignement spécial et de | Op de voordracht van de Minister belast met het Buitengewoon onderwijs |
la Ministre chargée de l'Enseignement supérieur; | en de Minister belast met het Hoger Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté définit l'exercice de la fonction de |
Artikel 1.Dit besluit bepaalt de uitoefening van het ambt van |
maître de stage et sa rémunération, prévus à l'article 2 du décret du | stagemeester en zijn bezoldiging, bepaald in artikel 2 van het decreet |
14 novembre 2002 définissant l'organisation des stages inclus dans les | van 14 november 2002 houdende organisatie van de stages die vervat |
activités d'intégration professionnelle des études conduisant au | zijn in de activiteiten voor professionele integratie van de studie |
diplôme de spécialisation en orthopédagogie. | die leiden tot het diploma van specialisatie in de orthopedagogie. |
Art. 2.Les maîtres de stage fournissent un accompagnement |
Art. 2.De stagemeesters bieden een methodologische begeleiding aan de |
méthodologique aux stagiaires en formation et coopèrent avec les | stagiairs die een vorming volgen en werken mee met de hoogleraren van |
enseignants de la Haute Ecole dans l'évaluation formative de ceux-ci. | de Hogeschool in de vormingsevaluatie van deze. |
Ils bénéficient, pour l'exercice de cette fonction, d'une allocation | Zij genieten voor de uitoefening van dat ambt een dagelijkse toelage |
journalière fixée à euro 9,91 par stagiaire. Le montant est adapté au | vastgesteld op euro 9,91 per stagiair. Het bedrag wordt op 1 september |
1er septembre de chaque année aux fluctuations de l'indice santé tel | van elk jaar aangepast aan de schommelingen van de gezondheidsindex |
que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de | zoals bepaald in het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot |
la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. | uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's Lands |
L'indice de référence est celui de septembre 2001. | concurrentievermogen. De referentie-index is die van september 2001. |
Cette allocation couvre les prestations d'encadrement des stages | Deze toelage dekt de omkaderingsprestaties van de stages die worden |
effectués dans le cadre des activités d'intégration professionnelle | uitgevoerd in het kader van de activiteiten voor professionele |
par les étudiants inscrits dans l'année de spécialisation. Elle est | integratie door de studenten ingeschreven in het specialisatiejaar. Ze |
versée au maître de stage au plus tard le 30 juin de l'année | wordt gestort op de rekening van de stagemeester, ten laatste op 30 |
académique pendant laquelle les prestations ont été rendues. | juni van het academiejaar gedurende welk de prestates zijn uitgevoerd. |
Elle ne peut excéder le montant équivalent à quarante journées | Ze kan niet het bedrag dat overeenkomt met veertig dagen pedagogische |
d'encadrement pédagogique par année scolaire. Le mercredi est assimilé | omkadering per schooljaar overschrijden. De woensdag wordt |
à une journée complète. Pour les maîtres spéciaux et pour les régents, | gelijksgesteld met een volledige dag. Voor de speciale leermeesters en |
cinq périodes de prestation correspondent à une journée. | voor de regendaten, komen vijf prestatieperiodes overeen met één dag. |
Art. 3.§ 1er. Des accords de collaboration sont établis entre les |
Art. 3.§ 1. Er worden samenwerkingsakkoorden gesloten tussen de |
Hautes Ecoles et des établissements d'enseignement fondamental spécial | Hogescholen en inrichtingen voor buitengewoon basis- en secundair |
et secondaire spécial organisés ou subventionnés par la Communauté | onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
française dans le courant du mois de mars qui précède la rentrée | gedurende de maand maart die aan de eerste dag van het academiejaar |
académique de leur 1re année d'application. Ils reprennent de manière | van hun eerste toepassingsjaar voorafgaat. Ze nemen expliciet de |
explicite les obligations et les apports de chaque institution | verplichtingen en bijdragen van elke partnerinstelling over. |
partenaire. L'accord de collaboration précise notamment les aspects suivants : | Het samenwerkingsakkoord bepaalt inzonderheid de volgende aspecten : |
1° L'établissement d'enseignement spécial autorise des enseignants | 1° De inrichting voor buitengewoon onderwijs laat de hoogleraren, die |
volontaires à exercer la fonction de maître de stage auprès | het willen, toe het ambt van stagemeester uit te oefenen bij de |
d'étudiants stagiaires de la Haute Ecole pour autant qu'ils soient | studenten die stagiair zijn op de Hogeschool, voorzover ze erkend zijn |
agréés par les autorités de celle-ci. Cet engagement est conclu pour | door de overheden van deze. Deze overeenkomst wordt gesloten voor een |
une durée d'une année, renouvelable. | hernieuwbare duur van één jaar. |
2° Les activités auxquelles l'établissement visé au 1° accepte | 2° De activiteiten waaraan de inrichting bedoeld in 1° de stagedoende |
d'associer les étudiants stagiaires, à savoir les visites de parents, | studenten aanvaard te laten deelnemen, namelijk de bezoeken van |
les réunions de professeurs, les conseils de classe, les réunions du | ouders, lerarenvergadering, vergaderingen van de klassenraad, |
conseil de participation. | vergaderingen van de Participatieraad. |
§ 2. Les accords de collaboration sont inclus dans le chapitre 15 du | § 2. De samenwerkingsakkoorden zijn begrepen in hoofdstuk 15 van het |
projet pédagogique, social et culturel de la Haute Ecole. | pedagogisch, sociaal en cultureel project van de Hogeschool. |
Les accords de collaboration sont transmis dans le mois de leur | De samenwerkingsakkoorden worden binnen de maand van hun sluiting aan |
établissement au Gouvernement de la Communauté française qui est | de Regering van de Franse Gemeenschap meegedeeld, die belast wordt die |
chargé de les agréer. | te erkennen. |
La décision d'agréation des accords de collaboration est fondée sur la | De beslissing tot erkenning van de samenwerkingsakkoorden is gegrond |
vérification de la conformité des accords avec le prescrit des textes | op het nakijken van de conformiteit van de akkoorden met het |
réglementaires. | voorschrift van de reglementaire teksten. |
Elle est communiquée par le Gouvernement à la Haute Ecole au plus tard | Ze wordt door de Regering meegedeeld aan de Hogeschool, ten laatste op |
le 15 mai qui suit l'établissement de l'accord. En cas de non | 15 mei volgend op de sluiting van het akkoord. Bij niet-erkenning, |
agréation, l'accord est revu par les partenaires en tenant compte des | |
observations formulées et transmis à nouveau au Gouvernement au plus | wordt het akkoord opnieuw bekeken door de partners, die rekening |
tard le 31 mai. La décision définitive d'agréation ou de non agréation | houden met de geformuleerde opmerkingen, en ten laatste op 31 mei |
opnieuw meegedeeld aan de Regering. De definitieve beslissing tot | |
est communiquée par le Gouvernement au plus tard le 30 juin. | erkenning of niet-erkenning wordt ten laatste op 30 juni door de |
Art. 4.Dans le courant du mois de mars de la troisième année de leur |
Regering meegedeeld. Art. 4.Gedurende de maand maart van het derde jaar van hun |
accord de partenariat, la Haute Ecole et les établissements | partnerschapsakkoord voeren de Hogeschool en de inrichtingen voor |
d'enseignement fondamental spécial et secondaire spécial, organisés ou | buitengewoon basis- en secundair onderwijs, georganiseerd of |
subventionnés par la Communauté française, effectuent ensemble une | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap samen een evaluatie van hun |
évaluation de leur collaboration. | medewerking. |
Art. 5.A l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 5.In artikel 4 van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 31 mars 1999 fixant les règles d'établissement du rapport | Gemeenschap van 31 maart 1999 tot vaststelling van de regels voor het |
opstellen van het jaarverslag van de Hogescholen ingericht of | |
annuel d'activités des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap wordt een 9° toegevoegd, |
la Communauté française est ajouté un 9° rédigé comme suit : « 9° le | luidend als volgt : « 9° het evaluatieverslag betreffende de |
rapport d'évaluation des accords de collaboration visés à l'article 3 | samenwerkingsakkoorden bedoeld in artikel 3 van voornoemd decreet van |
du décret du 14 novembre 2002 précité ». | 14 november 2002 ». |
Art. 6.Les enseignants qui conservent le bénéfice d'un traitement ou |
Art. 6.De leraren die een bezoldiging of een subsidiebezoldiging |
d'une subvention-traitement correspondant à la fonction de sélection à | behouden komende overeen met het selectieambt waartoe ze benoemd zijn |
laquelle ils ont été nommés conformément à l'article 4 de l'arrêté du | overeenkomstig artikel 4 van het besluit van de Regering van de Franse |
Gouvernement de la Communauté française du 24 octobre 1996 fixant un | Gemeenschap van 24 oktober 1996 houdende een overgangsbepaling voor |
régime transitoire applicable aux membres du personnel enseignant | leerkrachten, die titularis zijn van selectieambten in het |
titulaire de certaines fonctions de sélection dans l'enseignement | basisonderwijs, kunnen geen aanspraak maken op de toelage bedoeld in |
fondamental ne peuvent prétendre au bénéfice de l'allocation visée à | |
l'article 2, alinéa 2 du présent arrêté. | artikel 2, lid 2 van dit besluit. |
Art. 7.Par mesure transitoire, pour l'année académique 2003-2004, les |
Art. 7.De samenwerkingsakkoorden worden bij wijze van |
overgangsbepaling voor het academiejaar 2003-2004 voor erkenning voor | |
accords de collaboration sont transmis pour agréation au Gouvernement | 15 september 2003 overgezonden aan de Regering van de Franse |
de la Communauté française pour le 15 septembre 2003. La décision | Gemeenschap. De beslissing tot erkenning wordt aan de Hogeschool |
d'agréation est communiquée à la Haute Ecole pour le 15 octobre 2003. | meegedeeld voor 15 oktober 2003. |
En cas de non agréation, l'accord revu est à nouveau transmis au | In geval van niet-erkenning, wordt het herziene akkoord opnieuw ten |
Gouvernement au plus tard le 30 octobre 2003. La décision définitive | laatste op 30 oktober 2003 aan de Regering overgezonden. De |
d'agréation ou de non agréation est alors communiquée par le | definitieve beslissing tot erkenning of niet-erkenning wordt dan ten |
Gouvernement au plus tard le 20 novembre 2003. | laatste op 20 november 2003 door de Regering meegedeeld. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2003. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2003. |
Art. 9.Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions, |
Art. 9.De Minister tot wiens bevoegdheid de Ambtenarenzaken behoren, |
le Ministre qui a l'Enseignement spécial dans ses attributions et le | de Minister tot wiens bevoegdheid het Buitengewoon Onderwijs behoort |
Ministre qui a l'Enseignement supérieur dans ses attributions sont | en de Minister tot wiens bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, |
chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | worden belast, elk wat hem betreft, met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 3 juillet 2003. | Brussel, 3 juli 2003. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre chargé de l'Enseignement spécial, | De Minister belast met het Buitengewoon Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
La Ministre chargée de l'Enseignement supérieur, | De Minister belast met het Hoger Onderwijs, |
Mme F. DUPUIS | Mevr. F. DUPUIS |