Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux premiers emplois à pourvoir au sein de l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de eerste betrekkingen die toe te kennen zijn binnen het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
3 OCTOBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 3 OKTOBER 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux premiers emplois à pourvoir au sein de l'Entreprise | betreffende de eerste betrekkingen die toe te kennen zijn binnen het |
publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la | Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en |
Communication de la Communauté française | Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 96 y inséré par la loi spéciale du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 96, ingevoegd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; |
Vu le décret du 27 mars 2002 portant création de l'Entreprise publique | Gelet op het decreet van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het |
Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en | |
des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de | Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, inzonderheid op |
la Communauté française, notamment les articles 13 et 20; | de artikelen 13 en 20; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van |
statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
personnel des Services des Gouvernements de Communauté et de Région et | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent; | die ervan afhangen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 3 octobre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 3 |
2002 fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de | oktober 2002 tot vaststelling van het administratief en geldelijk |
l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et | statuut van het personeel van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe |
de la Communication de la Communauté française; | Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 mai 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 mei 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 mai 2002; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 mei |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 16 mai 2002; | 2002; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 16 mei 2002; |
Vu le protocole n° 263 du Comité de négociation du Secteur XVII, | Gelet op het protocol nr. 263 van het Overlegcomité van Sector XVII, |
conclu le 27 juin 2002; | gegeven op 27 juni 2002; |
Vu la délibération du Gouvernement du 11 juillet 2002 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 11 juli 2002 over de |
d'avis à donner par le Consul d'Etat dans un délai ne dépassant pas un | aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een termijn |
mois ou, à défaut d'avis rendu dans ledit délai, dans un délai ne | van hoogstens een maand of, bij ontstentenis van advies gegeven binnen |
dépassant pas trois jours; | deze termijn, binnen een termijn van hoogstens drie dagen; |
Considérant que la situation de l'informatique en Communauté française | Overwegende dat de toestand van de informaticasector in de Franse |
est actuellement particulièrement critique alors même que des | Gemeenschap thans bijzonder kritiek is, terwijl onontbeerlijke |
chantiers essentiels doivent être menés; | opdrachten moeten worden ondernomen; |
Considérant que la situation du personnel, dans l'attente de son | Overwegende dat de toestand van de personeelsleden, in afwachting van |
transfert vers l'entreprise publique, devient chaque jour plus | hun overgang naar het overheidsbedrijf, steeds moeilijker wordt, zowel |
difficile, tant moralement que matériellement; | op moreel als op materieel vlak; |
Considérant que les développements des programmes de gestion des | Overwegende dat voor de ontwikkeling van de programma's inzake human |
ressources humaines (GRH) sont actuellement en attente de décisions | resources management strategische beslissingen dienen te worden |
stratégiques dans leurs aspects fonctionnels et technologiques, qu'ils | getroffen op functioneel en technologisch vlak, dat die programma's de |
concernent le paiement de 120 000 enseignants et qu'ils feront partie | bezoldiging van 120 000 leerkrachten betreffen en tot de opdrachten |
des missions de l'ETNIC; | van het Overheidsbedrijf zullen behoren; |
Considérant que la réponse la plus appropriée doit être apportée par | Overwegende dat door de Franse Gemeenschap het meest geschikte |
la Communauté française à l'accélération constante des mutations | antwoord dient te worden gebracht op de zich steeds sneller |
technologiques; | ontwikkelende technologische veranderingen; |
Considérant l'absence d'avis rendu par le Conseil d'Etat endéans le | Overwegende dat de Raad van State geen advies binnen de termijn van |
één maand heeft uitgebracht en dat, gelet op de dringende | |
délai d'un mois et la nécessité de substituer, vu l'urgence, à la | noodzakelijkheid, de oorspronkelijke aanvraag om advies dient te |
demande initiale d'avis une demande d'avis dans un délai ne dépassant | worden vervangen door een aanvraag om advies te geven binnen een |
pas trois jours; | termijn van hoogstens drie dagen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 13 septembre 2002, en | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 13 september |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2002, bij toepassing van artikel 84, lid 1, 2°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Vu la délibération du Gouvernement du 3 octobre 2002, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 3 oktober 2002, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux premiers emplois à |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de eerste betrekkingen die |
pourvoir au sein de l'Entreprise publique des Technologies nouvelles | toe te kennen zijn binnen het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe |
de l'Information et de la Communication de la Communauté française, | Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, |
ci-après dénommée l'Entreprise. | hierna het Bedrijf genoemd. |
Par premiers emplois, il convient d'entendre les emplois de la | Onder eerste betrekkingen worden verstaan, de betrekkingen van de |
catégorie des fonctionnaires généraux à pourvoir dans l'attente des | categorie ambtenaren-generaal die toe te kennen zijn in afwachting van |
mandats et les emplois à pourvoir par transfert ou mise à disposition | de mandaten en de betrekkingen die toe te kennen zijn door overdracht |
du personnel des services de la Communauté française à l'Entreprise. | of terbeschikkingstelling van het personeel van de diensten van de |
Franse Gemeenschap voor het Bedrijf. | |
Art. 2.Tout emploi à pourvoir en application du présent arrêté fait |
Art. 2.Voor iedere betrekking die toe te kennen is bij toepassing van |
nécessairement l'objet d'un profil de fonction préalablement dressé | dit besluit, moet een ambtsprofiel voorafgaandelijk worden opgemaakt |
par le Ministre de la Fonction publique ci-après appelé le Ministre. | door de Minister van Ambtenarenzaken, hierna de Minister genoemd. |
Le Ministre est chargé de la mise en oeuvre de toute procédure de | De Minister wordt belast met de toepassing ven elke selectieprocedure |
sélection découlant de l'application du présent arrêté. | die voortvloeit uit de toepassing van dit besluit. |
CHAPITRE II. - Des modalités de transfert du personnel des services de | HOOFDSTUK II. - De modaliteiten voor de overdracht van het personeel |
la Communauté française à l'Entreprise | van de diensten van de Franse Gemeenschap naar het Bedrijf |
Art. 3.§ 1er. Les agents qui à la date d'entrée en vigueur du présent |
Art. 3.§ 1. De ambtenaren die op de datum van inwerkingtreding van |
arrêté sont occupés dans un emploi des services de la Communauté | dit besluit werkzaam zijn in een betrekking van de diensten van de |
française au sens de l'article 1er du décret du 27 mars 2002 portant | Franse Gemeenschap in de zin van artikel 1 van het decreet van 27 |
création de l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de | maart 2002 houdende de oprichting van het Overheidsbedrijf voor de |
l'Information et de la Communication de la Communauté française, peuvent être transférés à l'Entreprise selon les modalités fixées par le présent chapitre. § 2. Les membres du personnel contractuels occupés au sein des mêmes services peuvent demander leur transfert au sein de l'Entreprise. Leur demande est soumise aux dispositions du présent chapitre. Art. 4.Le Ministre détermine le nombre d'emplois, répartis par profils de fonction, pouvant être pourvus par transfert au sein de l'Entreprise. Il lance par publication au Moniteur belge un appel aux membres du |
Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, kunnen overgedragen worden naar het Bedrijf volgens de bepalingen bedoeld bij dit hoofdstuk. § 2. De leden van het contractueel personeel die werkzaam zijn binnen dezelfde diensten kunnen vragen om naar het Bedrijf te worden overgedragen. Hun aanvraag wordt onderworpen aan de bepalingen van dit hoofdstuk. Art. 4.De Minister bepaalt het aantal betrekkingen, onderverdeeld per ambtsprofiel, die toegekend kunnen worden door overdracht binnen het Bedrijf. Hij doet, bij publicatie in het Belgisch Staatsblad , een oproep tot |
personnel visés à l'article 3. | de personeelsleden bedoeld in artikel 3. |
Si les profils de fonction publiés au Moniteur belge constituent une | Als de ambtsprofielen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad een |
synthèse de profils de fonction plus détaillés, l'appel au Moniteur | synthese zijn van meer gedetailleerde ambtsprofielen, geeft de oproep |
belge indique l'adresse du site informatique sur lequel ces profils de | in het Belgisch Staatsblad het adres aan van de website waarop deze |
fonction peuvent être consultés et le service administratif auprès | ambtsprofielen kunnen worden geraadpleegd alsmede de administratieve |
duquel la copie, sur support papier, desdits profils peut être | dienst waar het afschrift, op papier, van deze profielen kan worden |
obtenue. | ontvangen. |
Art. 5.Toute candidature à un emploi doit être motivée eu égard au |
Art. 5.Iedere kandidatuur voor een betrekking moet gemotiveerd worden |
rekening houdende met het ambtsprofiel dat ermee overeenstemt en per | |
profil de fonction qui y correspond et être notifiée par recommandé à | aangetekend schrijven worden meegedeeld aan de Algemene Directie |
la Direction générale du Personnel et de la Fonction publique du | Personeel en Ambtenarenzaken van het Ministerie van de Franse |
Ministère de la Communauté française dans les quinze jours qui suivent | Gemeenschap binnen de veertien dagen volgend op de oproep tot de |
l'appel aux candidats. | kandidaten. |
Par décision motivée, le Ministre désigne ceux des candidats qui sont | Bij gemotiveerde beslissing stelt de Minister de kandidaten aan die |
volontairement transférés à l'Entreprise. | vrijwillig naar het Bedrijf worden overgedragen. |
Préalablement à cette désignation, il confie à une Commission composée | Voor deze aanstelling, vaardigt hij een Commissie af, bestaande uit |
de quatre membres au moins dont un représentant du Ministre et un | minstens vier leden waaronder een vertegenwoordiger van de Minister en |
représentant du Secrétaire général du Ministère de la Communauté | een vertegenwoordiger van de Secretaris-generaal van het Ministerie |
française et deux experts, respectivement en matière informatique et | van de Franse Gemeenschap en twee deskundigen, respectievelijk |
en matière de fonction publique, choisis parmi les membres du | betreffende de informaticasector en de ambtenarenzaken, gekozen onder |
personnel des services de la Communauté française, la mission de | de personeelsleden van de diensten van de Franse Gemeenschap, met de |
remettre un avis sur les candidats à chaque emploi ouvert au | opdracht een advies te geven over de kandidaten voor elke betrekking |
transfert. | open voor een overdracht. |
La Commission visée à l'alinéa précédent procède nécessairement à | De in het vorig lid bedoelde commissie moet de kandidaten vooraf horen |
l'audition préalable des candidats qu'elle envisage de classer en | die ze in de eerste plaats wil inschrijven alsmede iedere kandidaat |
premiers ainsi que de tout candidat qui en a fait la demande. | die erom gevraagd heeft. |
Art. 6.Le transfert emporte le passage d'un emploi d'un des cadres |
Art. 6.De overdracht is de overgang van een betrekking van een van de |
des services de la Communauté française vers un emploi d'un des cadres | personeelsformaties van de diensten van de Franse Gemeenschap naar een |
de l'Entreprise. | betrekking van een van de personeelsformaties van het Bedrijf. |
II ne constitue pas, pour les agents ainsi transférés, de nouvelles | De overdracht betekent niet dat de overgedragen ambtenaren benoemd |
nominations ni des transferts au sens du statut du personnel. | worden of overgedragen worden volgens het statuut van het personeel. |
Les situations administrative et pécuniaire acquises par les agents au | De administratieve en geldelijke toestand van de ambtenaren op het |
moment de leur transfert sont réputées avoir été acquises au sein de | ogenblik van hun overdracht wordt geacht verworven te zijn binnen het |
l'Entreprise. | Bedrijf. |
Art. 7.Le Ministre arrête la date à laquelle la procédure de |
Art. 7.De Minister beslist over de datum waarop de |
transfert visée par le présent chapitre est terminée. | overdrachtsprocedure bedoeld bij dit hoofdstuk eindigt. |
CHAPITRE III. - Des mises à disposition du personnel des services de | HOOFDSTUK III. - Terbeschikkingstelling van het personeel |
la Communauté française à l'Entreprise | van de diensten van de Franse Gemeenschap voor het Bedrijf |
Art. 8.Les agents visés à l'article 3, § 1er, peuvent, eu égard à la nécessaire continuité de service que doit assurer l'Entreprise compte tenu de ses missions, être mis d'office à disposition de l'Entreprise pour une durée maximum totale de trois ans pouvant être prolongée avec l'accord de l'agent concerné soit pour pallier à l'insuffisance des transferts opérés en application du Chapitre II soit pour assurer des tâches qui, au sein de l'Entreprise, peuvent être considérées comme provisoires. La mise à disposition est décidée par le Ministre en accord avec le Secrétaire général du Ministère de la Communauté française, le Fonctionnaire dirigeant d'un Organisme d'intérêt public ou l'autorité responsable d'un autre service de la Communauté française, chacun pour ce qui concerne le personnel de l'entité administrative qu'il dirige. L'agent mis à disposition de l'Entreprise en application des alinéas |
Art. 8.De in artikel 3, § 1, bedoelde ambtenaren kunnen, met het oog op de noodzakelijke continuïteit van diensten waarin het Bedrijf moet voorzien, gelet op zijn opdrachten, van rechtswege ter beschikking van het Bedrijf worden gesteld voor een maximale duur van drie jaar, die verlengd kan worden, met de instemming van de betrokken ambtenaar, hetzij om het tekort aan overdrachten verricht bij toepassing van Hoofdstuk II te verhelpen, hetzij om taken te vervullen die, binnen het Bedrijf, als voorlopig beschouwd kunnen worden. De terbeschikkingstelling wordt beslist door de Minister in overleg met de Secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse Gemeenschap, de leidende ambtenaar van een instelling van openbaar nut of de overheid die verantwoordelijk is voor een andere dienst van de Franse Gemeenschap, ieder voor het personeel van de administratieve eenheid die onder zijn leiding staat. De ambtenaar die ter beschikking wordt gesteld van het Bedrijf bij toepassing van de voorafgaande leden wordt, ten opzichte van zijn |
précédents est, par rapport à son emploi d'origine, placé en congé | oorspronkelijke betrekking, met verlof gesteld voor opdracht in de zin |
pour mission au sens de l'arrêté royal du 13 novembre 1967 fixant la | van het koninklijk besluit van 13 november 1967 tot vaststelling van |
situation administrative des agents de l'Etat chargés d'une mission. | de administratieve toestand van de Rijksambtenaren die met opdracht worden belast. |
Toute mission correspondant à une mise à disposition de l'Entreprise | Elke opdracht die overeenstemt met een terbeschikkingstelling van het |
excédant les deux ans est reconnue d'intérêt général. | Bedrijf die meer dan twee jaar duurt, wordt van algemeen belang |
CHAPITRE IV. - Des emplois correspondant aux fonctions informatiques | geacht. HOOFDSTUK IV. - De betrekkingen die overeenstemmen met de |
informatica-ambten | |
Art. 9.Tout agent transféré dans un emploi du cadre d'extinction fixé |
Art. 9.Iedere ambtenaar overgedragen naar een ambt van de uitdovende |
par l'arrêté du Gouvernement du 3 octobre 2002 portant fixation du | personeelsformatie bepaald bij het besluit van de Regering van 3 |
cadre d'extinction de l'Entreprise publique des nouvelles Technologies | oktober 2002 tot vaststelling van de uitdovende personeelsformatie van |
de l'Information et de la Communication de la Communauté française | het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en |
exerce nécessairement au sein de l'Entreprise une des fonctions | Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, moet binnen het |
informatiques visées par le Titre XIII de l'arrêté du Gouvernement du | Bedrijf een van de informatica-ambten uitoefenen, bedoeld bij Titel |
22 juillet 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française. Si l'échelle de traitement attachée à son grade est différente de l'échelle de traitement attachée à sa fonction au sein de l'Entreprise, il bénéficie de l'échelle de traitement la plus favorable. L'agent désigné dans une fonction informatique exerce toutes les prérogatives ressortant au grade correspondant à l'échelle de traitement attachée à la classe à laquelle appartient cette fonction. | XIII van het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap. Als de weddeschaal verbonden aan zijn graad verschillend is van de weddeschaal verbonden aan zijn ambt binnen het Bedrijf, geniet hij de meest voordelige weddeschaal. De ambtenaar die aangesteld wordt binnen een ambt behorende tot de informaticasector oefent alle prerogatieven uit van de graad die overeenstemt met de weddeschaal verbonden aan de klas waartoe dat ambt behoort. De ambtenaar die van rechtswege wordt belast met een opdracht bij |
L'agent chargé d'office d'une mission en application de l'article 8 du | toepassing van artikel 8 van dit besluit en die een informatica-ambt |
présent arrêté et qui exerce une fonction informatique au sein de | uitoefent binnen het Bedrijf, geniet het in lid 2 bedoelde geldelijk |
l'Entreprise bénéficie du régime pécuniaire visé à l'alinéa 2. | statuut. |
CHAPITRE V. - Des membres du personnel du Service général de | HOOFDSTUK V. - De personeelsleden van de Algemene Dienst Informatica |
l'Informatique et des Statistiques | en Statistieken van het Ministerie van de Franse Gemeenschap die niet |
du Ministère de la Communauté française non transférés à l'Entreprise | naar het Bedrijf zijn overgedragen |
Art. 10.Les membres du personnel visés à l'article 20, § 3, du décret |
Art. 10.De personeelsleden bedoeld in artikel 20, § 3, van het |
du 27 mars 2002 portant création de l'Entreprise publique des | decreet van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het |
Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en | |
Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la | Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap die, op de datum |
Communauté française qui, à la date d'entrée en vigueur du présent | van inwerkingtreding van dit besluit, een toelage hebben genoten |
arrêté, ont bénéficié de l'allocation visée à l'article 4 de l'arrêté | bedoeld in artikel 4 van het besluit van de Regering van de Franse |
du Gouvernement de la Communauté française du 7 mars 2002 accordant | Gemeenschap van 7 maart 2002 tot toekenning aan sommige |
une allocation pour l'exercice de fonctions informatiques à certains | personeelsleden van de Diensten van de Regering van de Franse |
membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté | Gemeenschap en de instellingen van openbaar nut die afhangen van het |
française et des Organismes d'intérêt public relevant du Comité de | Sectorcomité XVII van een toelage voor het uitoefenen van ambten |
Secteur XVII, continuent à en bénéficier pendant une période de deux | inzake informatica, blijven die genieten gedurende een periode van |
ans débutant à la date fixée en application de l'article 7 du présent | twee jaar vanaf de datum vastgesteld bij artikel 7 van dit besluit, |
arrêté, selon les modalités suivantes : | volgens de volgende bepalingen : |
- 100 % de l'allocation pendant la première année; | - 100 % van de toelage gedurende het eerste jaar; |
- 50 % pendant la seconde année. | - 50 % gedurende het tweede jaar. |
Pendent toutefois le bénéfice de l'allocation visée à l'alinéa 1er les | De ambtenaren verliezen evenwel het voordeel van de in het eerste lid |
bedoelde toelage als ze binnen dezelfde periode van twee jaar | |
agents qui, endéans la même période de deux ans, sont transférés au | overgedragen worden binnen het Bedrijf bij toepassing van het besluit |
sein de l'Entreprise en application de l'arrêté du Gouvernement du 15 | van de Regering van 15 mei 2002 houdende vaststelling van de regels |
mai 2002 fixant les règles de mobilité des agents entre le Ministère | van mobiliteit van de ambtenaren tussen het Ministerie van de Franse |
de la Communauté française et les organismes d'intérêt public relevant | Gemeenschap en de instellingen van openbaar nut behorend tot het |
du Comité de Secteur XVII. | Comité van Sector XVII. |
CHAPITRE VI. - Des modalités de réintégration des membres du personnel | HOOFDSTUK VI. - De modaliteiten voor de terugkeer van de |
transférés au sein des services de la Communauté française | personeelsleden overgedragen binnen de diensten van de Franse |
Art. 11.Les membres du personnel transférés à l'Entreprise en |
Gemeenschap Art. 11.De personeelsleden die overgedragen zijn naar het Bedrijf bij |
application de l'article 5 du présent arrêté peuvent, dans un délai de | toepassing van artikel 5 van dit besluit kunnen, binnen een termijn |
trois ans à dater de leur transfert, réintégrer celui des services de | van drie jaar vanaf hun overdracht, terugkomen in de dienst van de |
la Communauté française à partir duquel ils ont été transférés. | Franse Gemeenschap van waar ze zijn overgedragen. |
Art. 12.La réintégration ne constitue pas une nouvelle nomination, ni |
Art. 12.De terugkeer is noch een nieuwe benoeming, noch een |
un transfert au sens du statut du personnel. | overdracht in de zin van het personeelsstatuut. |
La situation administrative acquise par l'agent au moment de sa | De administratieve toestand verworven door de ambtenaar bij zijn |
réintégration est réputée avoir été acquise au sein de celui des | terugkeer wordt als verworven geacht binnen de dienst van de Franse |
Gemeenschap waar hij terugkomt. | |
services de la Communauté française qu'il réintègre. | De geldelijke toestand van de teruggekeerde ambtenaar is de toestand |
La situation pécuniaire de l'agent réintégré est celle que le statut | die volgens het geldelijk statuut van de ambtenaren van de dienst |
pécuniaire des agents du service qu'il réintègre attache à son grade | waarin hij terugkeert verbonden is aan zijn graad, rekening houdend |
compte tenu du groupe de qualification dont il relève. | met de kwalificatiegroep waaronder hij ressorteert. |
Art. 13.Le Ministre procède à la réintégration du membre du personnel |
Art. 13.De Minister laat het personeelslid terugkeren ten laatste op |
au plus tard le premier jour du deuxième mois qui suit le jour de la | de eerste dag van de tweede maand volgend op de mededeling door het |
notification par le membre du personnel concerné de sa demande de | betrokken personeelslid van zijn aanvraag om terugkeer. |
réintégration. | |
La réintégration ne porte pas préjudice à l'application de l'article 8 | De terugkeer doet geen afbreuk aan de toepassing van artikel 8 van dit |
du présent arrêté. | besluit. |
Pour le membre du personnel réintégré, le délai de trois ans visé à | |
l'article 8 court à la date de la notification de sa demande de | Voor het teruggekeerde personeelslid begint de in artikel 8 bedoelde |
termijn van drie jaar, op de datum van de mededeling van zijn aanvraag | |
réintégration. | om terugkeer. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 14.L'arrêté du Gouvernement du 7 mars 2002 octroyant une |
Art. 14.Het besluit van de Regering van 7 maart 2002 tot toekenning |
allocation pour l'exercice de fonctions informatiques à certains | aan sommige personeelsleden van de Diensten van de Regering van de |
membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté | Franse Gemeenschap en de instellingen van openbaar nut die afhangen |
van het Sectorcomité XVII van een toelage voor het uitoefenen van | |
française et des Organismes d'intérêt publie relevant du Comité de | ambten inzake informatica, wordt opgeheven op de datum bepaald bij |
Secteur XVII est abrogé à la date fixée en application de l'article 7 | toepassing van artikel 7 van dit besluit behalve voor de |
du présent arrêté sauf en ce qu'il reste applicable, selon les | |
modalités qu'il fixe, aux membres du personnel visés par l'article 10 | personeelsleden bedoeld bij artikel 10 van dit besluit, op wie het van |
du présent arrêté. | toepassing blijft volgens de bepalingen die zij vaststelt. |
Art. 15.Le présent arrêt entre en vigueur en même temps que l'arrêté |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking tegelijkertijd met het besluit |
du Gouvernement du 3 octobre 2002 fixant le statut administratif et | van de Regering van 3 oktober 2002 tot vaststelling van het |
pécuniaire du personnel de l'Entreprise publique des technologies | administratief en geldelijk statuut van het personeel van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en |
nouvelles de l'Information et de la Communication de la Communauté | Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap. |
française. Art. 16.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 16.De Minister van Ambtenarenzaken wordt belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 3 octobre 2002. | Brussel, 3 oktober 2002. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |