Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement du 14 mai 2009 concernant l'aide à la jeunesse et la protection de la jeunesse | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 14 mei 2009 inzake jeugdbijstand en jeugdbescherming |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
29 NOVEMBRE 2018. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du | 29 NOVEMBER 2018. - Besluit van de Regering tot wijziging van het |
Gouvernement du 14 mai 2009 concernant l'aide à la jeunesse et la | besluit van de Regering van 14 mei 2009 inzake jeugdbijstand en |
protection de la jeunesse | jeugdbescherming |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 19 mai 2008 relatif à l'aide à la Jeunesse et visant | Gelet op het decreet van 19 mei 2008 over de Jeugdbijstand en houdende |
la mise en oeuvre de mesures de protection de la jeunesse, les | omzetting van maatregelen inzake jeugdbescherming, de artikelen 33.1 |
articles 33.1 et 33.2, insérés par le décret du 23 avril 2018; | en 33.2, ingevoegd bij het decreet van 23 april 2018; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 14 mai 2009 concernant l'aide à la | Gelet op het besluit van de Regering van 14 mei 2009 inzake |
jeunesse et la protection de la jeunesse; | jeugdbijstand en jeugdbescherming; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 6 septembre 2018; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 6 september 2018; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor |
donné le 7 septembre 2018; | Begroting, d.d. 7 september 2018; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 64.348/1, donné le 30 octobre 2018, en | Gelet op advies 64.348/1 van de Raad van State, gegeven op 30 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Affaires sociales; | Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.- A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 14 mai |
Artikel 1.- In artikel 1 van het besluit van de Regering van 14 mei |
2009 concernant l'aide à la jeunesse et la protection de la jeunesse, | 2009 inzake jeugdbijstand en jeugdbescherming wordt de bepaling onder |
le 8° est remplacé par ce qui suit : | 8° vervangen als volgt : |
« 8° département : le département du Ministère de la Communauté | "8° departement : het departement van het Ministerie van de |
germanophone compétent en matière d'aide à la jeunesse et de | Duitstalige Gemeenschap dat bevoegd is voor Jeugdbijstand en |
protection de la jeunesse; ». | Jeugdbescherming;" |
Art. 2.- Dans l'article 3, 3°, du même arrêté, les mots « différentes |
Art. 2.- In artikel 3, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden |
divisions » sont remplacés par les mots « différents départements ». | "gespecialiseerde afdelingen" vervangen door de woorden "departementen". |
Art. 3.- A l'article 30, § 1er, du même arrêté, les modifications |
Art. 3.- In artikel 30, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le 4°, les mots « à la Division » sont remplacés par les mots | 1° in de bepaling onder 4° worden de woorden "de afdeling" vervangen |
« au département »; | door de woorden "het departement"; |
1° dans le 5°, les mots « à la Division » sont remplacés par les mots | 2° in de bepaling onder 5° worden de woorden "de afdeling" vervangen |
« au département ». | door de woorden "het departement". |
Art. 4.- Dans l'article 41, 6°, du même arrêté, les mots « à la |
Art. 4.- In artikel 41, 6°, van hetzelfde besluit worden de woorden |
Division » sont remplacés par les mots « au département ». | "de afdeling" vervangen door de woorden "het departement". |
Art. 5.- Dans l'article 44 du même arrêté, les mots « auprès de la |
Art. 5.- In artikel 44 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
Division » sont remplacés par les mots « auprès du département ». | bevoegde afdeling" vervangen door de woorden "het departement". |
Art. 6.- Dans l'article 46, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, les mots |
Art. 6.- In artikel 46, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit worden |
« auprès de la Division » sont remplacés par les mots « auprès du | de woorden "de betrokken afdeling" vervangen door de woorden "het |
département ». | departement". |
Art. 7.- Dans le chapitre VIII, section 2, du même arrêté, il est |
Art. 7.- In hoofdstuk VIII, afdeling 2, van hetzelfde besluit wordt |
inséré un article 46.1 rédigé comme suit : | een artikel 46.1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 46.1 - Soutien financier | "Art. 46.1 - Financiële tegemoetkoming |
§ 1er - Le jeune qui, sur décision d'une autorité administrative ou | § 1 - De jongere die door beslissing van een administratieve of |
judiciaire, est placé dans un encadrement résidentiel pendant au moins | gerechtelijke overheid gedurende minstens dertig opeenvolgende dagen |
residentieel begeleid wordt, krijgt voor de duur van zijn verblijf een | |
trente jours consécutifs, reçoit une aide financière mensuelle sous la | maandelijkse financiële tegemoetkoming in de vorm van een forfaitair |
forme d'un montant forfaitaire de 53 euros pour la durée de son | bedrag van 53 euro vanaf de eerste dag van de maand na de maand waarin |
séjour, et ce, à partir du premier jour du mois suivant celui au cours | |
duquel son placement a commencé. | zijn residentiële begeleiding begonnen is. |
Le montant du soutien financier mentionné à l'alinéa 1er est lié à | Het in het eerste lid vermelde bedrag van de financiële tegemoetkoming |
l'indexation des traitements de la fonction publique de la Communauté | is gekoppeld aan de indexering van de wedden van de openbare dienst |
germanophone; l'indice-pivot est 138,01. Si, conformément aux articles 28, § 3, et 116 du décret du 23 avril 2018 relatif aux prestations familiales, le jeune est allocataire des allocations familiales, le droit au soutien financier mentionné à l'alinéa 1er cesse. Lorsque le jeune atteint la majorité, le département l'informe du montant épargné, détermine avec lui les modalités de la liquidation et le conseille sur l'affectation de cette somme. Dans des circonstances exceptionnelles, le département peut, à la demande justifiée du jeune, accorder une liquidation avant sa majorité. | van de Duitstalige Gemeenschap op basis van de spilindex 138,01. Als de jongere de bijslagtrekkende van de kinderbijslag overeenkomstig artikel 28, § 3, en artikel 116 van het decreet van 23 april 2018 betreffende de gezinsbijslagen is, vervalt het recht op de financiële tegemoetkoming vermeld in het eerste lid. Zodra de jongere meerderjarig is geworden, licht het departement de jongere in over het gespaarde bedrag, bepaalt het departement samen met de jongere de nadere regels voor de uitbetaling ervan en geeft het departement de jongere advies omtrent de bestemming van dat bedrag. Op gemotiveerd verzoek van de jongere kan het departement in uitzonderlijke omstandigheden een uitbetaling toestaan voordat de jongere meerderjarig geworden is. |
§ 2 - Les parents biologiques du jeune mentionné au § 1er, alinéa 1er, | § 2 - De biologische ouders van de jongere vermeld in § 1, eerste lid, |
peuvent introduire auprès du département, dans la limite des crédits | kunnen bij het departement, binnen de perken van de beschikbare |
budgétaires disponibles, une demande de remboursement pour les frais | begrotingsmiddelen, een aanvraag tot terugbetaling van de volgende |
suivants : | kosten indienen : |
1° les frais résultant des déplacements effectués en vue de maintenir | 1° kosten voor de ritten om het bezoekcontact na te komen; |
les contacts; 2° les frais résultant des déplacements effectués afin d'assister aux | |
entretiens avec les services de l'aide à la jeunesse, de l'aide | 2° kosten voor de ritten naar gesprekken met of in opdracht van de |
judiciaire à la jeunesse ou des familles d'accueil, ou à la demande de | dienst voor jeugbijstand, de dienst voor gerechtelijke jeugdbijstand |
l'un de ces services. | of de dienst voor pleeggezinnen. |
Les frais de déplacement engagés par les parents biologiques qui | De vervoerskosten die de biologische ouders met het openbaar vervoer |
utilisent les transports en commun pour effectuer les trajets repris à | hebben gemaakt voor de ritten vermeld in het eerste lid, worden |
l'alinéa 1er sont remboursés, quelle que soit la distance parcourue, | terugbetaald na overlegging van een bewijs van een maatschappij voor |
sur présentation d'un justificatif d'une entreprise de transport | openbaar vervoer, ongeacht de afgelegde afstand. De kosten voor ritten |
public. Le coût des trajets de la Société nationale des chemins de fer | met de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen worden |
belges est remboursé sur la base du prix d'un trajet en 2e classe. | terugbetaald op basis van de prijs van een rit in 2e klasse. |
L'indemnité de déplacement pour tout trajet effectué avec le véhicule | De reiskostenvergoeding voor de rit met de eigen wagen wordt berekend |
privé est calculée conformément aux dispositions relatives à | overeenkomstig de bepalingen inzake reiskosten die van toepassing zijn |
l'indemnité de déplacement applicables au personnel du Ministère de la | op het personeel van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap. |
Communauté germanophone. | |
Le remboursement des frais ne sera liquidé que lorsque le département | De kosten worden eerst terugbetaald nadat het departement de |
aura vérifié les justificatifs introduits. | ingediende bewijzen onderzocht heeft. |
Le remboursement des frais repris à l'alinéa 1er peut être refusé dans | De terugbetaling van de kosten vermeld in het eerste lid kan in de |
les cas suivants : | volgende gevallen geweigerd worden : |
1° si les parents biologiques ne remplissent pas l'obligation de | 1° als de biologische ouders hun in artikel 50 bedoelde verplichting |
participer aux frais de placement conformément à l'article 50; | om een eigen bijdrage in de kosten voor de onderbrenging te betalen, niet nakomen; |
2° si les parents biologiques sont allocataires des allocations | 2° als de biologische ouders overeenkomstig artikel 28, § 2, van het |
familiales conformément à l'article 28, § 2, du décret du 23 avril | decreet van 23 april 2018 betreffende de gezinsbijslagen |
2018 relatif aux prestations familiales. | bijslagtrekkenden van de kinderbijslag zijn. |
Dans des circonstances exceptionnelles, le département peut, sur | Op gemotiveerd verzoek van de biologische ouders kan het departement |
demande motivée, accorder aux parents biologiques le remboursement de | in uitzonderlijke omstandigheden een terugbetaling toestaan van kosten |
frais qui ne sont pas repris à l'alinéa 1er. » | die niet in het eerste lid worden vermeld." |
Art. 8.- Dans l'article 50 du même arrêté, les mots « la Division » |
Art. 8.- In artikel 50 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
sont à chaque fois remplacés par les mots « le département ». | betrokken afdeling" telkens vervangen door de woorden "het |
departement". | |
Art. 9.- Dans l'article 55, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « de |
Art. 9.- In artikel 55, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
la Division » sont remplacés par les mots « du département ». | woorden "de Afdeling" vervangen door de woorden "het departement". |
Art. 10.- Dans le chapitre VIII, section 3, du même arrêté, il est |
Art. 10.- In hoofdstuk VIII, afdeling 3, van hetzelfde besluit wordt |
inséré un article 48.1 rédigé comme suit : | een artikel 48.1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 48.1 - Soutien financier | "Art. 48.1 - Financiële tegemoetkoming |
L'article 46.1 relatif au soutien financier s'applique également à | Artikel 46.1, dat betrekking heeft op de financiële tegemoetkoming, is |
l'accueil familial. » | mutatis mutandis van toepassing op het pleegouderschap." |
Art. 11.- Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2019. |
Art. 11.- Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2019. |
Art. 12.- Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales est |
Art. 12.- De minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 29 novembre 2018. | Eupen, 29 november 2018. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président | De Minister-President |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales | De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden |
A. ANTONIADIS | A. ANTONIADIS |