← Retour vers "Arrêté du Gouvernement classant comme site archéologique le « Hülsburg im Schwarzenvenn », situé à Born, 4770 Amblève, Section A, n° 20 "
Arrêté du Gouvernement classant comme site archéologique le « Hülsburg im Schwarzenvenn », situé à Born, 4770 Amblève, Section A, n° 20 | Besluit van de Regering houdende rangschikking als archeologische site van de « Hülsburg im Schwarzenvenn », gelegen in Born, 4770 Amel, Sectie A, nr. 20 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
25 JANVIER 2007. - Arrêté du Gouvernement classant comme site | 25 JANUARI 2007. - Besluit van de Regering houdende rangschikking als |
archéologique le « Hülsburg im Schwarzenvenn », situé à Born, 4770 | archeologische site van de « Hülsburg im Schwarzenvenn », gelegen in |
Amblève, Section A, n° 20 (au milieu de la parcelle) | Born, 4770 Amel, Sectie A, nr. 20 (in het midden van het perceel) |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone; | voor de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en |
Patrimoine; | Patrimonium; |
Vu le décret de la Région wallonne du 23 décembre 1993 relatif à | Gelet op het decreet van het Waalse Gewest van 23 december 1993 |
l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la | betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de |
Région wallonne en matière de monuments et sites; | bevoegdheden van het Waalse Gewest in de aangelegenheid « Monumenten en Landschappen »; |
Gelet op het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 17 januari | |
Vu le décret de la Communauté germanophone du 17 janvier 1994 relatif | 1994 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de |
à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la | bevoegdheden van het Waalse Gewest in de aangelegenheid « Monumenten |
Région wallonne en matière de monuments et sites; | en Landschappen »; |
Vu l'avis favorable émis le 21 avril 2005 par le collège échevinal de | Gelet op het gunstig advies uitgebracht door het Schepencollège van de |
la commune d'Amblève; | gemeente Amel op 21 april 2005; |
Vu l'absence d'avis émis par la Province de Liège; | Aangezien dat de Provincie Luik geen advies heeft uitgebracht; |
Vu l'avis favorable émis le 28 mars 2006 par la Commission Royale de | Gelet op het gunstig advies uitgebracht door de Koninklijke Commissie |
la Communauté germanophone pour la protection des monuments et sites; | van de Duitstalige Gemeenschap voor de bescherming van monumenten en |
Considérant que le Hülsburg présente une structure architectonique | landschappen op 28 maart 2006; |
homogène (levées de terre, fossés et plate-forme moyenne) encore | Overwegende dat de Hülsburg een homogene architectonische structuur |
reconnaissable en tant qu'ensemble; | toont (aardwallen, grachten en middelhoge platform) die nog als geheel |
Considérant que le Hülsburg témoigne sans conteste de l'occupation | herkenbaar is; Overwegende dat de Hülsburg ongetwijfeld van de voorromeinse bezetting |
pré-romaine de la région; | van de streek betuigt; |
Considérant que le Hülsburg doit être vu comme un refuge celte et | Overwegende dat de Hülsburg als keltische schuilplaats moet worden |
présente une structure architectonique homogène; | beschouwd en een homogene architectonische structuur toont; |
Considérant que des découvertes faites dans le Hülsburg renvoient à | Overwegende dat de ontdekkingen in de Hülsburg naar het middel |
l'ge du Bronze moyen (aux environs de 1500 à 1100 avant J.C.); | bronstijdperk (ca 1500 tot 1100 vóór Christus) verwijzen; |
Considérant que des expertises menées par le Service national des | Overwegende dat deskundigenonderzoeken van de Nationale Dienst voor |
fouilles de Bruxelles ont confirmé des découvertes de l'ge du Bronze; | Opgravingen te Brussel ontdekkingen uit het bronstijdperk hebben bekrachtigd; |
Considérant que le Hülsburg doit être protégé face à une future mise | Overwegende dat de Hülsburg moet worden beschermd tegen een verdere |
en culture des terres; | cultivering van de grond; |
Sur la proposition de la Ministre de la Culture et des Médias, de la | Op de voordracht van de Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, |
Protection des Monuments, de la Jeunesse et des Sports, et après | |
délibération du Gouvernement en date du 25 janvier 2007, | Jeugd en Sport en na beraadslaging van de Regering op 25 januari 2007, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le « Hülsburg im Schwarzenvenn », situé à Born, 4770 |
Artikel 1.De « Hülsburg im Schwarzenvenn », gelegen in Born, 4770 |
Amblève, Section A, n° 20 (au milieu de la parcelle), est classé comme | Amel, Sectie A, nr. 20 (in het midden van het perceel), wordt als |
site archéologique. | archeologische site gerangschikt. |
Art. 2.La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des |
Art. 2.De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en |
Monuments, de la Jeunesse et des Sports est chargée de l'exécution du | Sport is belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Eupen, le 25 janvier 2007. | Eupen, 25 januari 2007. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des | De Minister van Cultuur en Media, |
Monuments, de la Jeunesse et des Sports | Monumentenzorg, Jeugd en Sport |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |