Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
24 JUIN 2010. - Arrêté du Gouvernement portant modification de | 24 JUNI 2010. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit |
l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle des | van de Regering van 20 november 1996 betreffende de controle van de |
absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone | afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
article 87, § 3; | instellingen, artikel 87, § 3; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, article 54, alinéa 1er; | voor de Duitstalige Gemeenschap, artikel 54, lid 1; |
Vu le décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la | Gelet op het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement |
Communauté germanophone, article 102, § 1er, alinéa 1er; | van de Duitstalige Gemeenschap, artikel 102, § 1, lid 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle | Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende |
des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone; | de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de |
Duitstalige Gemeenschap; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle | Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende |
des absences pour maladie dans les organismes d'intérêt public de la | de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van |
Communauté germanophone; | openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu le protocole n° S5/2010 du 22 avril 2010 du Comité de secteur XIX | Gelet op het protocol nr. S5/2010 van 22 april 2010 van het |
de la Communauté germanophone; | Sectorcomité XIX van de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 avril 2010; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget et | april 2010; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
de Personnel, donné le 29 avril 2010; | Begroting en Personeel, gegeven op 29 april 2010; |
Vu l'avis n° 48.277/3 du Conseil d'Etat, donné le 1er juin 2010, en | Gelet op het advies nr. 48.277/3 van de Raad van State, gegeven op 1 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | juni 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre-Président, compétent en matière de | Gelet op de voordracht van de Minister-President, bevoegd inzake |
Budget et de Personnel; | Begroting en Personeel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1erbis de l'arrêté du Gouvernement du 20 |
Artikel 1.Artikel 1bis van het besluit van de Regering van 20 |
novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au | november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens |
ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, ingevoegd bij | |
Ministère de la Communauté germanophone, inséré par l'arrêté du 7 | het besluit van 7 september 1998, wordt vervangen als volgt : |
septembre 1998, est remplacé par ce qui suit : | |
« Art. 1erbis.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par |
« Art. 1bis.Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men |
"médecin contrôleur" le médecin chargé par le Gouvernement de mener | onder "controlearts" de arts die door de Regering ermee belast wordt |
les examens de contrôle. » | de controleonderzoeken uit te voeren. » |
Art. 2.Aux articles 3, § 4, 3bis, §§ 1er à 3, et 7, § 1er, alinéa 1er, |
Art. 2.In de artikelen 3, § 4, 3bis, §§ 1 à 3, en 7, § 1, lid 1, |
première phrase, du même arrêté, modifiés par l'arrêté du 19 octobre | eerste zin, gewijzigd bij het besluit van 19 oktober 2006, wordt het |
2006, les mots "établissement de contrôle" sont remplacés par les mots | woord "controle-inrichting" vervangen door het woord "controlearts". |
"médecin contrôleur". | |
Art. 3.Aux articles 3, § 3, alinéa 3, et 7, § 1er, alinéas 2 et 3, du |
Art. 3.In de artikelen 3, § 3, lid 3, en 7, § 1, leden 2 en 3, van |
même arrêté, modifiés par les arrêtés des 19 octobre 2006 et 5 juillet | hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van 19 oktober 2006 en 5 |
2007, les mots "le médecin de l'établissement" sont remplacés par les | juli 2007, worden de woorden "de arts van de inrichting" vervangen |
mots "le médecin contrôleur". | door de woorden "de controlearts". |
Art. 4.A l'article 7, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 4.In artikel 7, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
l'arrêté du 19 octobre 2006, la deuxième phrase est remplacée par ce | het besluit van 19 oktober 2006, wordt de tweede zin vervangen als |
qui suit : "Le médecin contrôleur peut décider de sa propre initiative | volgt : "De controlearts kan ook op eigen initiatief beslissen een |
de contrôler le membre du personnel à son domicile ou à sa résidence | controleonderzoek op de woonplaats of gewone verblijfplaats van het |
habituelle." | personeelslid uit te voeren." |
Art. 5.L'article 7, § 4, du même arrêté, modifié par l'arrêté du 19 octobre 2006, est remplacé par ce qui suit : « § 4. Si le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en état de reprendre le travail ou le service à temps plein ou à mi-temps, il l'en informe immédiatement au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour réception. Afin d'assurer sa décision de déclarer ou non un membre du personnel apte au travail, le médecin contrôleur peut adresser celui-ci à un médecin spécialiste afin d'avoir un avis spécialisé. Le Gouvernement supporte les frais qui en découlent. La décision prise par le médecin contrôleur est définitive. Un recours judiciaire introduit par un membre du personnel contre la décision du médecin contrôleur n'est pas suspensif. » |
Art. 5.Artikel 7, § 4, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van 19 oktober 2006, wordt vervangen als volgt : « § 4. Is de controlearts van oordeel dat het personeelslid in staat is om de arbeid of de dienst vol- of halftijds te hervatten, deelt hij dit onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent. Wanneer hij beslist het personeelslid al dan niet arbeidsongeschikt te verklaren, kan de controlearts - teneinde zich in te dekken - dit personeelslid naar een geneesheer-specialist verwijzen om een gespecialiseerd advies in te winnen. De Regering draagt de daaruit voortvloeiende kosten. De beslissing van de controlearts geldt als definitief. Een beroep tegen de beslissing van de controlearts, ingediend door het personeelslid vóór het gerecht, is niet opschortend. » |
Art. 6.L'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 7 |
Art. 6.Artikel 9 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van |
septembre 1998, est abrogé. | 7 september 1998, wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption en |
Art. 7.Voorliggend besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au | ondertekend, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het |
Ministère de la Communauté germanophone. | Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft. |
En ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans | Wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van |
les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi | openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld |
par l'arrêté du 20 novembre 1996, les dispositions modificatives du | bij het besluit van 20 november 1996, treden de wijzigingsbepalingen |
présent arrêté entrent en vigueur le 1er janvier 2011. | van voorliggend besluit op 1 januari 2011 in werking. |
Art. 8.Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, est |
Art. 8.De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, wordt |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van voorliggend besluit. |
Eupen, le 24 juin 2010. | Eupen, 24 juni 2010. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Pouvoirs locaux, | Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |