Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Communauté Germanophone du 24/06/2010
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone "
Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
24 JUIN 2010. - Arrêté du Gouvernement portant modification de 24 JUNI 2010. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit
l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle des van de Regering van 20 november 1996 betreffende de controle van de
absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
article 87, § 3; instellingen, artikel 87, § 3;
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, article 54, alinéa 1er; voor de Duitstalige Gemeenschap, artikel 54, lid 1;
Vu le décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la Gelet op het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement
Communauté germanophone, article 102, § 1er, alinéa 1er; van de Duitstalige Gemeenschap, artikel 102, § 1, lid 1;
Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende
des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone; de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de
Duitstalige Gemeenschap;
Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende
des absences pour maladie dans les organismes d'intérêt public de la de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van
Communauté germanophone; openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap;
Vu le protocole n° S5/2010 du 22 avril 2010 du Comité de secteur XIX Gelet op het protocol nr. S5/2010 van 22 april 2010 van het
de la Communauté germanophone; Sectorcomité XIX van de Duitstalige Gemeenschap;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 avril 2010; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget et april 2010; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake
de Personnel, donné le 29 avril 2010; Begroting en Personeel, gegeven op 29 april 2010;
Vu l'avis n° 48.277/3 du Conseil d'Etat, donné le 1er juin 2010, en Gelet op het advies nr. 48.277/3 van de Raad van State, gegeven op 1
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le juni 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre-Président, compétent en matière de Gelet op de voordracht van de Minister-President, bevoegd inzake
Budget et de Personnel; Begroting en Personeel;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 1erbis de l'arrêté du Gouvernement du 20

Artikel 1.Artikel 1bis van het besluit van de Regering van 20

novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens
ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, ingevoegd bij
Ministère de la Communauté germanophone, inséré par l'arrêté du 7 het besluit van 7 september 1998, wordt vervangen als volgt :
septembre 1998, est remplacé par ce qui suit :
«

Art. 1erbis.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par

«

Art. 1bis.Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men

"médecin contrôleur" le médecin chargé par le Gouvernement de mener onder "controlearts" de arts die door de Regering ermee belast wordt
les examens de contrôle. » de controleonderzoeken uit te voeren. »

Art. 2.Aux articles 3, § 4, 3bis, §§ 1er à 3, et 7, § 1er, alinéa 1er,

Art. 2.In de artikelen 3, § 4, 3bis, §§ 1 à 3, en 7, § 1, lid 1,

première phrase, du même arrêté, modifiés par l'arrêté du 19 octobre eerste zin, gewijzigd bij het besluit van 19 oktober 2006, wordt het
2006, les mots "établissement de contrôle" sont remplacés par les mots woord "controle-inrichting" vervangen door het woord "controlearts".
"médecin contrôleur".

Art. 3.Aux articles 3, § 3, alinéa 3, et 7, § 1er, alinéas 2 et 3, du

Art. 3.In de artikelen 3, § 3, lid 3, en 7, § 1, leden 2 en 3, van

même arrêté, modifiés par les arrêtés des 19 octobre 2006 et 5 juillet hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van 19 oktober 2006 en 5
2007, les mots "le médecin de l'établissement" sont remplacés par les juli 2007, worden de woorden "de arts van de inrichting" vervangen
mots "le médecin contrôleur". door de woorden "de controlearts".

Art. 4.A l'article 7, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par

Art. 4.In artikel 7, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij

l'arrêté du 19 octobre 2006, la deuxième phrase est remplacée par ce het besluit van 19 oktober 2006, wordt de tweede zin vervangen als
qui suit : "Le médecin contrôleur peut décider de sa propre initiative volgt : "De controlearts kan ook op eigen initiatief beslissen een
de contrôler le membre du personnel à son domicile ou à sa résidence controleonderzoek op de woonplaats of gewone verblijfplaats van het
habituelle." personeelslid uit te voeren."

Art. 5.L'article 7, § 4, du même arrêté, modifié par l'arrêté du 19 octobre 2006, est remplacé par ce qui suit : « § 4. Si le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en état de reprendre le travail ou le service à temps plein ou à mi-temps, il l'en informe immédiatement au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour réception. Afin d'assurer sa décision de déclarer ou non un membre du personnel apte au travail, le médecin contrôleur peut adresser celui-ci à un médecin spécialiste afin d'avoir un avis spécialisé. Le Gouvernement supporte les frais qui en découlent. La décision prise par le médecin contrôleur est définitive. Un recours judiciaire introduit par un membre du personnel contre la décision du médecin contrôleur n'est pas suspensif. »

Art. 5.Artikel 7, § 4, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van 19 oktober 2006, wordt vervangen als volgt : « § 4. Is de controlearts van oordeel dat het personeelslid in staat is om de arbeid of de dienst vol- of halftijds te hervatten, deelt hij dit onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent. Wanneer hij beslist het personeelslid al dan niet arbeidsongeschikt te verklaren, kan de controlearts - teneinde zich in te dekken - dit personeelslid naar een geneesheer-specialist verwijzen om een gespecialiseerd advies in te winnen. De Regering draagt de daaruit voortvloeiende kosten. De beslissing van de controlearts geldt als definitief. Een beroep tegen de beslissing van de controlearts, ingediend door het personeelslid vóór het gerecht, is niet opschortend. »

Art. 6.L'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 7

Art. 6.Artikel 9 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van

septembre 1998, est abrogé. 7 september 1998, wordt opgeheven.

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption en

Art. 7.Voorliggend besluit treedt in werking de dag waarop het wordt

ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au ondertekend, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het
Ministère de la Communauté germanophone. Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft.
En ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans Wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van
les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld
par l'arrêté du 20 novembre 1996, les dispositions modificatives du bij het besluit van 20 november 1996, treden de wijzigingsbepalingen
présent arrêté entrent en vigueur le 1er janvier 2011. van voorliggend besluit op 1 januari 2011 in werking.

Art. 8.Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, est

Art. 8.De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, wordt

chargé de l'exécution du présent arrêté. belast met de uitvoering van voorliggend besluit.
Eupen, le 24 juin 2010. Eupen, 24 juni 2010.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
Ministre des Pouvoirs locaux, Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
^