← Retour vers "Arrêté du Gouvernement réglant le remboursement de frais dans certaines institutions de la Communauté germanophone "
Arrêté du Gouvernement réglant le remboursement de frais dans certaines institutions de la Communauté germanophone | Besluit van de Regering tot regeling van de terugbetaling van onkosten in sommige instellingen van de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
23 AVRIL 2015. - Arrêté du Gouvernement réglant le remboursement de | 23 APRIL 2015. - Besluit van de Regering tot regeling van de |
frais dans certaines institutions de la Communauté germanophone | terugbetaling van onkosten in sommige instellingen van de Duitstalige Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 87, § 3, alinéa 1er, modifié par les lois spéciales des 8 | instellingen, artikel 87, § 3, eerste lid, gewijzigd bij de bijzondere |
août 1988 et 6 janvier 2014; | wetten van 8 augustus 1988 en 6 januari 2014; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 54, alinéa 1er, modifié | voor de Duitstalige Gemeenschap, artikel 54, eerste lid, gewijzigd bij |
par la loi du 18 juillet 1990; | de wet van 18 juli 1990; |
Vu le décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la | Gelet op het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement |
Communauté germanophone, article 102, § 1er, alinéa 1er; | van de Duitstalige Gemeenschap, artikel 102, § 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling |
de séjour des membres du personnel des services publics fédéraux; | van de vergoedingen wegens verblijfkosten toegekend aan de leden van |
het personeel der federale overheidsdiensten; | |
Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale | Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene |
en matière de frais de parcours; | regeling inzake reiskosten; |
Vu l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des | Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene |
indemnités, allocations et primes quelconques accordées au personnel | regeling van de vergoedingen, toelagen en premies van alle aard |
des services publics fédéraux; | toegekend aan het personeel van de federale overheidsdiensten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 16 mars 2001 portant réglementation | Gelet op het besluit van de Regering van 16 maart 2001 houdende |
générale en matière de frais de parcours pour le personnel du | algemene reglementering inzake reiskosten voor het personeel van het |
Ministère de la Communauté germanophone ainsi que pour le personnel | Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap alsmede voor het personeel |
des organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone; | van instellingen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu le protocole n° S1/2015 du 19 janvier 2015 du Comité de secteur XIX | Gelet op protocol S1/2015 d.d. 19 januari 2015 van het sectorcomité |
de la Communauté germanophone; | XIX van de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 21 janvier 2015; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 21 |
januari 2015; | |
Vu l'avis n° 57.110/3 du Conseil d'Etat, donné le 13 mars 2015, en | Gelet op advies 57.110/3 van de Raad van State, gegeven op 13 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre-Président, compétent en matière de | Op de voordracht van de Minister-President, bevoegd voor Begroting, |
Budget, de Finances et de Personnel; | Financiën en Personeel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er - CONDITIONS GENERALES POUR LE REMBOURSEMENT DE FRAIS | HOOFDSTUK 1 - ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR DE TERUGBETALING VAN DE ONKOSTEN |
Article 1er - Champ d'application | Artikel 1 - Toepassingsgebied |
§ 1er - Cet arrêté est applicable aux agents des institutions | § 1 - Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de |
mentionnées à l'article 2, 2°, du décret du 25 mai 2009 relatif au | instellingen vermeld in artikel 2, 2°, van het decreet van 25 mei 2009 |
règlement budgétaire de la Communauté germanophone. | houdende het financieel reglement van de Duitstalige Gemeenschap. |
§ 2 - Par dérogation au premier paragraphe, le présent arrêté ne | § 2 - In afwijking van paragraaf 1 is dit besluit niet van toepassing |
s'applique pas : | op: |
1° aux services à gestion séparée de l'enseignement communautaire, à | 1° de diensten met afzonderlijk beheer van het gemeenschapsonderwijs, |
l'exception du service à gestion séparée "Service et logistique dans | met uitzondering van de dienst met afzonderlijk beheer "Service en |
l'enseignement communautaire"; | Logistiek in het Gemeenschapsonderwijs"; |
2° à la haute école autonome; | 2° de autonome hogeschool in de Duitstalige Gemeenschap; |
3° au centre pour le développement sain des enfants et des jeunes. | 3° het centrum voor de gezonde ontwikkeling van kinderen en jongeren. |
Par dérogation au premier paragraphe, le présent arrêté ne s'applique | In afwijking van paragraaf 1 is dit besluit niet van toepassing op: |
pas : 1° aux frais de transport des membres du personnel conformément à | 1° de vervoerkosten van de personeelsleden in de zin van het besluit |
l'arrêté du Gouvernement du 30 novembre 2000 concernant l'intervention | van de Regering van 30 november 2000 betreffende de regeling van de |
de la Communauté germanophone et de certains organismes d'intérêt | tegemoetkoming van de Duitstalige Gemeenschap en van sommige |
public dans les frais de transport des membres du personnel; | instellingen van openbaar nut in de vervoerkosten van de |
2° à l'indemnité kilométrique pour l'utilisation de la bicyclette sur | personeelsleden; 2° de kilometervergoeding voor het gebruik van de fiets op de weg van |
le chemin du travail conformément à l'arrêté du Gouvernement du 20 | en naar het werk in de zin van het besluit van de Regering van 20 |
décembre 2000 relatif à l'indemnité kilométrique allouée aux membres | december 2000 houdende toekenning van een kilometervergoeding voor het |
du personnel du Ministère et de certains organismes d'intérêt public | gebruik van de fiets op de weg van en naar het werk aan de |
de la Communauté germanophone pour l'utilisation de la bicyclette sur | personeelsleden van het Ministerie en van sommige instellingen van |
le chemin du travail; | |
3° aux jetons de présence et indemnités de déplacement au sein | openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap; |
d'organismes et de conseils d'administration conformément à l'arrêté | 3° het presentiegeld en de reisvergoedingen in sommige instellingen en |
du Gouvernement du 12 juillet 2001 portant harmonisation des jetons de | raden van beheer in de zin van het besluit van de Regering van 12 juli |
présence et des indemnités de déplacement au sein d'organismes et de | 2001 tot harmonisatie van het presentiegeld en van de reisvergoedingen |
conseils d'administration de la Communauté germanophone. | in instellingen en raden van beheer van de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2 - Définitions | Art. 2 - Definities |
Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : | Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° organisme : toutes les institutions au sens de l'article 1er; | 1° instelling: alle instellingen in de zin van artikel 1; |
2° frais : toutes les charges financières supportées par l'agent dans | 2° onkosten : alle uitgaven die de personeelsleden in het belang of in |
l'intérêt ou pour ordre de l'organisme lors de l'exécution d'une | opdracht van de instelling doen en die rechtstreeks voortvloeien uit |
mission; | de uitvoering van een dienstopdracht; |
3° lieu de travail habituel : le lieu de travail habituel des agents | 3° gewoonlijke werkplek: de plaats waar de personeelsleden van de |
des institutions, tel que fixé par le conseil de direction du | instellingen gewoonlijk werken en die voor de diensten van het |
Ministère de la Communauté germanophone en ce qui concerne les | hoofdbestuur en de diensten met afzonderlijk beheer wordt vastgelegd |
services de l'administration générale et les services à gestion | door de directieraad van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap |
séparée et par le directeur délégué intéressé en ce qui concerne les | en die voor de instellingen van openbaar nut wordt vastgelegd door de |
organismes d'intérêt public; | betrokken afgevaardigd directeur; |
4° ministre : le ministre compétent en matière de Finances. | 4° Minister : de minister bevoegd voor Financiën. |
Art. 3 - Principe du remboursement des frais | Art. 3 - Beginsel van de terugbetaling van de onkosten |
Des frais ne peuvent être remboursés que dans les cas régis par le | Onkosten kunnen alleen terugbetaald worden in de gevallen die in dit |
présent arrêté. | besluit geregeld worden. |
Le ministre peut déterminer les cas dans lesquels le présent arrêté ne | De Minister kan de gevallen bepalen waarin dit besluit op grond van |
s'applique pas en raison de règlements spécifiques en matière de | specifieke onkostenregelingen niet van toepassing is. |
frais. Art. 4 - Vérifiabilité des frais | Art. 4 - Bewijsbaarheid van de onkosten |
§ 1er - Le remboursement des frais n'intervient que sur présentation | § 1 - Onkosten worden alleen terugbetaald op vertoon van het origineel |
de l'original d'un justificatif comptable acquitté. | van een gekwiteerd boekhoudkundig document. |
Sont notamment considérés comme "original" d'un justificatif comptable | Als origineel van een gekwiteerd boekhoudkundig document geldt in het |
acquitté : | bijzonder : |
1° une facture acquittée; | 1° een gekwiteerde factuur; |
2° une facture accompagnée de la preuve du paiement, en particulier | 2° een factuur met betalingsbewijs, in het bijzonder met een |
d'un extrait de compte; | rekeninguittreksel; |
3° un titre de transport public oblitéré; | 3° een afgestempeld vervoerbewijs van het openbaar vervoer; |
4° un reçu pour des fournitures ou services prestés mentionnant au | 4° een kwitantie voor levering of diensten die op zijn minst de |
moins : | volgende gegevens bevat: |
a) l'identité et l'adresse du fournisseur ou du prestataire; | a) de naam en het adres van de leverancier of de dienstverrichter; |
b) le numéro de reçu; | b) het nummer van de kwitantie; |
c) la date de la fourniture ou de la prestation; | c) de datum van de levering of de dienst; |
d) l'objet de la fourniture ou de la prestation; | d) het voorwerp van de levering of de dienst; |
e) le montant, TVA comprise; | e) het bedrag, btw inbegrepen; |
5° une souche TVA. | 5° een btw-kwitantie. |
Les preuves de paiement à elles seules ne sont pas considérées comme | Betalingsbewijzen op zich gelden niet als origineel van een gekwiteerd |
"original" d'un justificatif comptable acquitté. | boekhoudkundig document. |
§ 2 - Par dérogation au § 1er, le remboursement des frais peut | § 2 - In afwijking van paragraaf 1 kunnen de onkosten forfaitair |
s'opérer de manière forfaitaire, conformément aux conditions | terugbetaald worden overeenkomstig de voorwaarden bepaald in hoofdstuk |
déterminées au chapitre 2. | 2. |
Art. 5 - Justification des frais par des raisons de service | Art. 5 - Verantwoording van de onkosten door dienstredenen |
§ 1er - Seuls les frais encourus lors de l'exercice d'une mission et | § 1 - Alleen onkosten die voortvloeien uit de uitvoering van een |
ainsi justifiés seront remboursés. | dienstopdracht en aldus verantwoord worden, worden terugbetaald. |
Si, lors de l'exercice d'une mission, des dépenses sont remboursées | Indien het personeelslid bij de uitvoering van een dienstopdracht |
directement à l'agent par des tiers au titre de frais ou si des | uitgaven doet die rechtstreeks door derden als onkosten terugbetaald |
avantages en nature ne lui sont pas portés en compte, cela n'ouvre un | worden of voordelen in natura krijgt die niet aangerekend worden, |
droit au remboursement des frais dans le cadre du présent arrêté que | opent dit alleen een recht op terugbetaling van de onkosten in het |
pour le montant non encore remboursé ou pris en charge par des tiers. | kader van dit besluit voor het gedeelte van het bedrag dat nog niet |
§ 2 - Le supérieur hiérarchique peut déterminer que le décompte des frais d'un agent ne sera pris en considération que s'il y a autorisation expresse préalable. Le cas échéant, le supérieur hiérarchique en informe l'agent auparavant. Par dérogation au premier alinéa, les frais qui sont engendrés par un séjour à l'étranger avec hébergement ou qui se rapportent à des cotisations à des unions professionnelles sont subordonnés à l'autorisation préalable du supérieur hiérarchique. Le supérieur hiérarchique refuse, en tout ou partie, le remboursement des frais lorsque le décompte qui lui est présenté n'est pas ou pas suffisamment justifié par des raisons de service. | door derden terugbetaald of overgenomen werd. § 2 - De hiërarchische meerdere kan bepalen dat de onkostenafrekening van een personeelslid alleen in aanmerking wordt genomen indien hij daartoe vooraf zijn uitdrukkelijke toestemming heeft gegeven. In dat geval stelt de hiërarchische meerdere het personeelslid daarvan vooraf in kennis. In afwijking van het eerste lid is de voorafgaande toestemming van de hiërarchische meerdere altijd vereist voor onkosten die voortvloeien uit een verblijf in het buitenland met overnachting of voor kosten die voortvloeien uit bijdragen voor het lidmaatschap van federaties. De hiërarchische meerdere weigert de terugbetaling van de onkosten geheel of gedeeltelijk indien de hem voorgelegde onkostenafrekening niet of niet voldoende verantwoord wordt door dienstredenen. |
CHAPTIRE 2 - Conditions particulières pour le remboursement des frais | HOOFDSTUK 2 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VOOR DE TERUGBETALING VAN DE |
Section 1re - Remboursement de frais engendrés par des déplacements de service | ONKOSTENAfdeling 1 - Terugbetaling van de kosten voor dienstreizen |
Sous-section 1re - Dispositions générales | Onderafdeling 1 - Algemene bepalingen |
Art. 6 - Remboursement de frais engendrés par des déplacements de | Art. 6 - Terugbetaling van de kosten voor dienstreizen |
service Les frais engendrés par des déplacements de service donnent lieu à un | De kosten die voortvloeien uit dienstreizen worden terugbetaald |
remboursement conformément aux règles fixées dans la présente section. | volgens de regels bepaald in deze afdeling. |
Art. 7 - Moyen de transport approprié | Art. 7 - Geschikt vervoersmiddel |
§ 1er - Le moyen de transport qui, en raison du coût ou de la durée, | § 1 - Elke dienstreis wordt gemaakt met het vervoersmiddel dat op |
est le plus approprié sera utilisé pour tout déplacement de service. | grond van de reiskosten en de reisduur het meest geschikt is. |
Sans préjudice du § 3, il faudra en principe utiliser les transports | Zonder afbreuk te doen aan paragraaf 3 worden dienstreizen principieel |
publics ou les véhicules de service de l'institution pour les | met het openbaar vervoer of met dienstvoertuigen van de instelling |
déplacements de service. | gemaakt. |
§ 2 - Il peut être dérogé au § 1er si, d'une part, aucun véhicule de | § 2 - Van paragraaf 1 kan worden afgeweken indien enerzijds geen |
service n'est disponible ou que l'usage d'un tel véhicule allonge de | dienstvoertuig beschikbaar is of de reistijd door het gebruik van een |
manière substantielle la durée du trajet et que, d'autre part, le | dienstvoertuig aanzienlijk langer wordt en anderzijds het openbaar |
recours aux transports publics n'est pas raisonnable ou que l'intérêt | vervoer geen redelijk alternatief biedt of indien het belang van de |
du service l'exige. | dienst het vereist. |
§ 3 - Un véhicule de fonction est mis à disposition des membres du | § 3 - De leden van de directieraad van het Ministerie van de |
conseil de direction du Ministère de la Communauté germanophone ainsi | Duitstalige Gemeenschap en de afgevaardigde directeurs van de |
que des directeurs délégués des organismes d'intérêt public pour leurs | instellingen van openbaar nut krijgen een ambtswagen ter beschikking |
déplacements de service et privés. L'utilisation à des fins privées | gesteld voor dienstgebruik en persoonlijk gebruik. Het persoonlijk |
est considérée, d'un point de vue fiscal, comme un avantage en espèces. | gebruik wordt fiscaal als een geldelijk voordeel beschouwd. |
Le Ministre peut : | De Minister kan : |
1° fixer les modalités relatives à l'acquisition et l'utilisation des | 1° de nadere regels voor de aanschaffing en het gebruik van de |
véhicules de fonction; | ambtswagens bepalen; |
2° déterminer les cas dans lesquels, par dérogation au premier alinéa, | 2° de gevallen bepalen waarin, in afwijking van het eerste lid, ook |
un véhicule de fonction est également mis à la disposition des autres agents. | andere personeelsleden een ambtswagen ter beschikking gesteld krijgen. |
Sous-section 2 - Transports publics | Onderafdeling 2 - Openbaar vervoer |
Art. 8 - Recours aux transports publics | Art. 8 - Gebruik van het openbaar vervoer |
Les déplacements effectués en transports publics donnent droit à un | Reizen met het openbaar vervoer worden alleen terugbetaald ten belope |
remboursement des frais effectivement engagés, mais exclusivement sur | van de werkelijke onkosten en uitsluitend op basis van de officiële |
la base des tarifs officiels. | tarieven. |
Le ministre peut prescrire l'utilisation de certaines formules | De Minister kan voorschrijven dat bepaalde tariefformules moeten |
tarifaires. | worden gebruikt. |
Sous-section 3 - Véhicules de service des institutions | Onderafdeling 3 - Dienstvoertuigen van de instellingen |
Art. 9 - Recours aux véhicules de service des institutions ou aux | Art. 9 - Gebruik van dienstvoertuigen van de instellingen of |
véhicules de fonction | ambtswagens |
Les déplacements effectués avec un véhicule de service d'une | |
institution ou avec un véhicule de fonction ne donnent pas droit à une | Reizen met een dienstvoertuig van een instelling of met een ambtswagen |
indemnité kilométrique conformément à l'article 12. | geven geen recht op een kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12. |
Art. 10 - Livret de courses | Art. 10 - Rittenboek |
Un livret de courses est tenu pour chacun des véhicules de service | Voor elk dienstvoertuig van een instelling wordt een rittenboek |
d'une institution. | bijgehouden. |
Sous-section 4 - Véhicules privés des agents | Onderafdeling 4 - Privévoertuigen van de personeelsleden |
Art. 11 - Recours aux véhicules privés des agents | Art. 11 - Gebruik van privévoertuigen van de personeelsleden |
Les déplacements de service effectués avec le véhicule privé d'un | Dienstreizen met het privévoertuig van een personeelslid geven recht |
agent donnent droit à une indemnité kilométrique conformément à | |
l'article 12, dans la mesure où les conditions énoncées à l'article 7, | op een kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12, voor zover de |
§ 2, sont respectées. | voorwaarden vermeld in artikel 7, § 2, worden nageleefd. |
Si les conditions énoncées à l'article 7, § 2, ne sont pas respectées, | Indien de voorwaarden vermeld in artikel 7, § 2, niet worden |
le remboursement des frais s'opère sur la base des tarifs officiels | nageleefd, worden de onkosten terugbetaald op basis van de officiële |
des transports publics. | tarieven van het openbaar vervoer. |
Si un véhicule de fonction est mis à disposition d'une personne, les | Wie een ambtswagen ter beschikking gesteld krijgt, heeft geen recht op |
déplacements de service effectués avec un véhicule privé ne donnent | kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12 voor dienstreizen met |
pas droit à une indemnité kilométrique conformément à l'article 12. | een privévoertuig. |
Art. 12 - Indemnité kilométrique | Art. 12 - Kilometervergoeding |
Le remboursement des frais encourus pour des déplacements de service | De onkosten voor dienstreizen met het privévoertuig van de |
effectués avec le véhicule privé des agents s'opère sous la forme | personeelsleden worden terugbetaald in de vorm van een forfaitaire |
d'une indemnité kilométrique forfaitaire de 0,3468 euros par kilomètre parcouru. | kilometervergoeding van 0,3468 euro per kilometer. |
L'indemnité kilométrique couvre tous les frais liés à l'utilisation du | De kilometervergoeding dekt alle kosten die door het gebruik van het |
véhicule, à l'exclusion d'éventuels péages et redevances de | voertuig ontstaan, met uitzondering van tol- en parkeergeld en de |
stationnement et de l'assurance omnium pour déplacements de service, | omniumverzekering voor de dienstreizen vermeld in artikel 13. |
telle que mentionnée à l'article 13. | Het bedrag van de kilometervergoeding wordt elk jaar op 1 juli |
Le montant de l'indemnité kilométrique est adapté le 1er juillet de | vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer gevormd wordt door het |
chaque année en appliquant une fraction dont le dénominateur est | indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand mei van het lopende |
l'indice des prix à la consommation du mois de mai de l'année en cours | jaar en waarvan de teller gevormd wordt door het indexcijfer van de |
et le numérateur celui du mois de mai de l'année précédente. Le | consumptieprijzen van de maand mei van het vorige jaar. De uitkomst |
résultat est déterminé jusqu'à la quatrième décimale et arrondi selon | wordt afgerond op vier decimalen, waarbij de vierde decimaal met 1 |
les règles commerciales. | wordt verhoogd indien de vijfde decimaal 5 of hoger is. |
Art. 13 - Assurance omnium | Art. 13 - Omniumverzekering |
Afin de couvrir les risques auxquels s'exposent les agents qui | Om de risico's te dekken van de personeelsleden die hun privévoertuig |
utilisent leur véhicule privé pour des déplacements de service, les | voor dienstreizen gebruiken, nemen de instellingen de kosten van een |
institutions prennent en charge le coût de l'assurance omnium | omniumverzekering over in verhouding tot het gebruik van het |
proportionnellement à l'utilisation du véhicule privé à des fins de | privévoertuig voor dienstdoeleinden. |
service. Le ministre détermine les modalités d'assurance et la manière de les | De nadere regels omtrent de verzekering en de berekeningswijze worden |
calculer. | door de Minister bepaald. |
Art. 14 - Parcours minimal | Art. 14 - Minimum aantal kilometers |
Une indemnité kilométrique conformément à l'article 12 n'est accordée | Er is slechts een kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12 vanaf |
qu'à partir d'un parcours total de 5 kilomètres par déplacement de | een totale afstand van 5 kilometer per dienstreis. |
service. Par dérogation au premier alinéa, le ministre peut supprimer la | In afwijking van het eerste lid kan de Minister de minimumafstand voor |
distance kilométrique minimale pour certains agents. | bepaalde personeelsleden opheffen. |
Art. 15 - Calcul du parcours | Art. 15 - Berekening van het traject |
Le parcours est calculé en se basant sur la distance en kilomètres du | Het traject wordt berekend op basis van de afstand van de snelste |
trajet le plus rapide entre le centre de la localité de départ et le | route tussen het centrum van de plaats van vertrek en het centrum van |
centre de la localité d'arrivée. | de plaats van bestemming, uitgedrukt in kilometers. |
Par dérogation au premier alinéa, le ministre peut fixer une distance | In afwijking van het eerste lid kan de Minister een forfaitaire |
kilométrique forfaitaire pour certains parcours. | kilometervergoeding voor bepaalde trajecten bepalen. |
Si le déplacement de service ne commence pas ou ne se termine pas au | Indien de dienstreis niet op de gewoonlijke werkplek van het |
lieu de travail habituel de l'agent, il faut, pour calculer le | personeelslid begint of eindigt, wordt het traject berekend door de |
parcours, déduire de la distance totale en kilomètres la distance | afstand tussen de werkelijke woonplaats en de gewoonlijke werkplek van |
entre la résidence effective et le lieu de travail habituel. | het totale aantal kilometers af te trekken. |
Par dérogation à l'alinéa 3 et sous réserve de régimes de travail | In afwijking van het derde lid en onder voorbehoud van de toepassing |
spécifiques applicables à certains agents, un déplacement de service | van specifieke arbeidstijdregelingen die op sommige personeelsleden |
effectué le weekend, un jour férié légal ou un jour y assimilé | van toepassing zijn, begint en eindigt een dienstreis in het weekend, |
commence et se termine à la résidence effective de l'agent. | op een wettelijke feestdag of op een daarmee gelijkgestelde dag op de |
werkelijke woonplaats van het personeelslid. | |
Section 2 - Remboursement des frais lors de séjours avec hébergement | Afdeling 2 - Terugbetaling van de kosten bij verblijven met overnachting |
Art. 16 - Séjours de plusieurs jours avec hébergement | Art. 16 - Meerdaagse verblijven met overnachting |
Lorsque l'agent loge en dehors du lieu de travail habituel à | De verblijfkosten die ontstaan doordat het personeelslid verscheidene |
l'occasion de séjours de plusieurs jours motivés par des raisons de | dagen voor de dienst buiten de gewoonlijke werkplek verblijft en |
service, les frais de séjour encourus donnent lieu à un remboursement | overnacht, worden terugbetaald volgens de regels bepaald in deze |
conformément aux règles fixées dans la présente section. | |
Le remboursement des frais s'effectue sous la forme d'un remboursement | afdeling. De terugbetaling van de onkosten geschiedt in de vorm van een |
des dépenses justifiables. | terugbetaling van de bewijsbare uitgaven. |
Art. 17 - Distance minimale | Art. 17 - Minimumafstand |
Un remboursement des frais conformément à l'article 16 n'est accordé | Een terugbetaling van de onkosten overeenkomstig artikel 16 geschiedt |
que pour des séjours à une distance d'au moins 25 kilomètres du lieu | uitsluitend voor verblijven op een opstand van minstens 25 kilometer |
de travail habituel de l'agent. | van de gewoonlijke werkplek van het personeelslid. |
Section 3 - Remboursement des frais de réception | Afdeling 3 - Terugbetaling van de representatiekosten |
Art. 18 - Remboursement des frais de réception | Art. 18 - Terugbetaling van de representatiekosten |
Les frais de réception engendrés par des repas de travail donnent lieu | De representatiekosten die voortvloeien uit werklunches of werkdiners |
à un remboursement conformément aux règles fixées dans la présente | in het kader van de dienst worden terugbetaald volgens de regels |
section. | bepaald in deze afdeling. |
Art. 19 - Remboursement des frais de restaurant | Art. 19 - Terugbetaling van restaurantkosten |
Le remboursement des frais encourus pour des repas de travail | De terugbetaling van werklunches of werkdiners in het kader van de |
s'effectue sous la forme d'un remboursement des dépenses justifiables. | dienst geschiedt in de vorm van een terugbetaling van de bewijsbare uitgaven. |
Outre les pièces justificatives originales, les informations suivantes | Bij de afrekening van de onkosten van het personeelslid worden, naast |
seront jointes au décompte introduit par l'agent : | de originele bewijsstukken, de volgende gegevens gevoegd : |
1° nom et localisation du restaurant; | 1° naam en plaats van het restaurant; |
2° date du repas de travail; | 2° datum van de werklunch of het werkdiner; |
3° nombre de personnes présentes; | 3° aantal aanwezigen; |
4° justification. | 4° verantwoording. |
Section 4 - Remboursement de frais divers | Afdeling 4 - Terugbetaling van diverse kosten |
Art. 20 - Remboursement de frais de téléphonie et autres moyens de communication | Art. 20 - Terugbetaling van telefoon- en andere communicatiekosten |
§ 1er - Les frais de téléphonie ou autres moyens de communication | § 1 - De om dienstredenen gemaakte kosten voor telefonie of andere |
supportés pour des raisons de service donnent lieu à un remboursement | communicatiemiddelen worden terugbetaald volgens de regels bepaald in |
conformément aux règles fixées dans le présent article. | |
Le remboursement des frais s'effectue sous la forme d'un remboursement | dit artikel. De terugbetaling van de onkosten geschiedt in de vorm van een |
des dépenses justifiables. | terugbetaling van de bewijsbare uitgaven. |
§ 2 - Par dérogation au § 1er, les agents qui disposent ù à charge de | § 2 - In afwijking van paragraaf 1 hebben personeelsleden die voor |
l'institution ù d'un abonnement forfaitaire de téléphonie fixe ou | rekening van de instelling een forfaitair abonnement voor vaste of |
mobile n'ont, en règle générale, pas droit à un remboursement distinct | mobiele telefonie hebben, in de regel geen recht op een afzonderlijke |
de frais de téléphonie ou d'autres moyens de communication. | terugbetaling van telefoon- en andere communicatiekosten. |
Les exceptions au premier alinéa seront subordonnées à l'autorisation | Voor uitzonderingen op het eerste lid is de voorafgaande toestemming |
préalable du supérieur hiérarchique de l'agent. | van de hiërarchische meerdere van het personeelslid vereist. |
Art. 21 - Remboursement de cotisations à des unions professionnelles | Art. 21 - Terugbetaling van bijdragen voor het lidmaatschap van federaties |
Les frais engendrés par l'affiliation d'un agent à une union ou | De kosten die voortvloeien uit het lidmaatschap van een federatie of |
organisation professionnelle donnent lieu à un remboursement | een beroepsorganisatie worden terugbetaald volgens de regels bepaald in dit artikel. |
conformément aux règles fixées dans le présent article. | De bijdragen voor het lidmaatschap kunnen alleen overgenomen worden |
Les cotisations ne peuvent être prises en charge que lorsqu'il est | als aangetoond wordt dat de instelling belang heeft bij het |
démontré que l'institution a intérêt à ce que l'agent s'affilie. | lidmaatschap van het personeelslid. |
CHAPITRE 3 - Procédure de remboursement des frais | HOOFDSTUK 3 - PROCEDURE VOOR DE TERUGBETALING VAN DE ONKOSTEN |
Art. 22 - Introduction du décompte des frais | Art. 22 - Indienen van de onkostenafrekening |
La période de décompte correspond soit au mois civil soit au trimestre. | De afrekeningsperiode is ofwel de kalendermaand ofwel het kwartaal. |
En tout cas, le décompte sera introduit le mois qui suit la période de | In elk geval wordt de onkostenafrekening ingediend in de maand die |
décompte à laquelle il se rapporte. | volgt op de afrekeningsperiode waarop de onkostenafrekening betrekking |
Par dérogation au deuxième alinéa, le délai pour l'introduction des | heeft. In afwijking van het tweede lid kan de termijn voor het indienen van |
décomptes peut être prolongé en cas de force majeure, et ce, par le | onkostenafrekeningen in geval van overmacht verlengd worden : voor de |
secrétaire général du Ministère de la Communauté germanophone en ce | diensten van het hoofdbestuur en voor de diensten met afzonderlijk |
qui concerne les services de l'administration générale et les services | beheer kan dit door de secretaris-generaal van het Ministerie van de |
à gestion séparée et par le directeur délégué intéressé en ce qui | Duitstalige Gemeenschap en voor de instellingen van openbaar nut kan |
concerne les organismes d'intérêt public. | dit door de betrokken afgevaardigd directeur. |
Si un remboursement des frais a été effectué pour une période | Indien de onkosten voor een bepaalde periode werden terugbetaald, |
déterminée, cette période est considérée comme close pour l'agent. Des | wordt die periode als afgesloten beschouwd voor het personeelslid. |
décomptes tardifs qui se rapportent à la période close ou à une | Laattijdige onkostenafrekeningen die betrekking hebben op de |
période précédente ne sont pas pris en considération. | afgesloten periode of op een vroegere periode worden niet in |
aanmerking genomen. | |
Art. 23 - Formulaires | Art. 23 - Formulieren |
Les formulaires à utiliser pour le remboursement de frais aux agents | De formulieren voor de onkostenafrekening van de personeelsleden |
sont fixés comme suit dans les institutions : | worden in de instellingen als volgt vastgelegd : |
1° par le secrétaire général du Ministère de la Communauté | 1° voor de diensten van het hoofdbestuur en de diensten met |
germanophone en ce qui concerne les services de l'administration | afzonderlijk beheer door de secretaris-generaal van het Ministerie van |
générale et les services à gestion séparée; | de Duitstalige Gemeenschap; |
2° par le directeur délégué intéressé en ce qui concerne les | 2° voor de instellingen van openbaar nut door de betrokken |
organismes d'intérêt public. | afgevaardigd directeur. |
CHAPTIRE 4 - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4 - Slotbepalingen |
Art. 24 - Disposition abrogatoire | Art. 24 - Opheffingsbepaling |
Sont abrogés : | Volgende regelingen worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais | 1° het koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de |
de séjour des membres du personnel des services publics fédéraux; | vergoedingen wegens verblijfkosten toegekend aan de leden van het |
personeel der federale overheidsdiensten; | |
2° l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale | 2° het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene |
en matière de frais de parcours; | regeling inzake reiskosten; |
3° l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des | 3° het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene |
indemnités, allocations et primes quelconques accordées au personnel | regeling van de vergoedingen, toelagen en premies van alle aard |
des services publics fédéraux; | toegekend aan het personeel van de federale overheidsdiensten; |
4° l'arrêté du Gouvernement du 16 mars 2001 portant réglementation | 4° het besluit van de Regering van 16 maart 2001 houdende algemene |
générale en matière de frais de parcours pour le personnel du | reglementering inzake reiskosten voor het personeel van het Ministerie |
Ministère de la Communauté germanophone ainsi que pour le personnel | van de Duitstalige Gemeenschap alsmede voor het personeel van |
des organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone. | instellingen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 25 - Disposition transitoire | Art. 25 - Overgangsbepaling |
Pendant une période de trois mois à dater de l'entrée en vigueur du | Onkosten die voor de inwerkingtreding van dit besluit ontstaan zijn, |
présent arrêté, les frais encourus avant celle-ci peuvent être | kunnen - gedurende een periode van drie maanden die ingaat bij de |
inwerkingtreding van dit besluit - terugbetaald worden volgens de | |
remboursés conformément aux règles alors applicables. | regels die voor de inwerkingtreding van dit besluit golden. |
Les frais qui sont encourus avant l'entrée en vigueur du présent | De onkosten die voor de inwerkingtreding van dit besluit ontstaan |
arrêté, mais dont la demande de remboursement est introduite après la | zijn, maar waarvoor de aanvraag om terugbetaling ingediend is na de |
période mentionnée au premier alinéa, ne sont pas pris en considération. | periode vermeld in het eerste lid, worden niet in aanmerking genomen. |
Art. 26 - Entrée en vigueur | Art. 26 - Inwerkingtreding |
Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015. | Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015. |
Art. 27 - Exécution | Art. 27 - Uitvoeringsbepaling |
Le Ministre compétent en matière de Finances est chargé de l'exécution | De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit |
du présent arrêté. | besluit. |
Eupen, le 23 avril 2015. | Eupen, 23 april 2015. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
O. PAASCH | O. PAASCH |