Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Communauté Germanophone du 22/10/2015
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument la maison sise Bauweg 75 à La Calamine "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument la maison sise Bauweg 75 à La Calamine Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Executieve van 22 december 1988 waarbij het huis Bauweg 75 in Kelmis als monument wordt gerangschikt
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
22 OCTOBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de 22 OKTOBER 2015 . - Besluit van de Regering tot wijziging van het
l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument la maison sise besluit van de Executieve van 22 december 1988 waarbij het huis Bauweg
Bauweg 75 à La Calamine 75 in Kelmis als monument wordt gerangschikt
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van
petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de
l'article 8.1; opgravingen, artikel 8.1;
Vu l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument Gelet op het besluit van de Executieve van 22 december 1988 waarbij
la maison sise Bauweg 75 à La Calamine; Vu l'avis favorable conditionnel rendu le 11 juin 2015 par le Collège communal de La Calamine, réceptionné le 18 juin 2015; Vu l'avis favorable émis le 4 mai 2015 par la Commission Royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Considérant que, dans le cadre de l'enquête publique, une riveraine a introduit auprès de l'administration communale un recours contre het huis Bauweg 75 in Kelmis als monument wordt gerangschikt; Gelet op het voorwaardelijk gunstige advies van het gemeentecollege van de gemeente Kelmis, gegeven op 11 juni 2015 en ingekomen op 18 juni 2015; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 4 mei 2015; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Overwegende dat een aanwonende in het kader van het openbaar onderzoek bij het gemeentebestuur van Kelmis beroep heeft ingesteld tegen het
l'établissement d'une zone de protection, argumentant que de instellen van een beschermingsgebied op de grond dat alle huizen in de
nombreuses maisons plus récentes ont été construites dans les environs omgeving van het beschermde goed van recente datum zijn en de moderne
du bien classé et que l'annexe moderne du bien classé l'enferme par aanbouw van het huis Bauweg 75 het beschermde goed aan drie zijden
trois côtés, de sorte que celui-ci n'est plus visible de sa maison insluit, zodat het beschermde goed vanuit het huis van de betrokken
(Bauweg 53); aanwonende (Bauweg 53) niet meer te zien is;
Considérant que le Collège communal, dans son avis, se prononce en Overwegende dat het gemeentecollege in zijn advies voorstelt om het
faveur d'une réduction de la zone de protection en retirant les beschermingsgebied te verkleinen door de percelen ten kadaster bekend
parcelles cadastrées Division 1, Section A, 997a, 997b, 1000b et onder afdeling 1, sectie A, nr. 997a, 997b, 1000b en 1001b uit het
1001b, étant donné qu'elles ne sont plus visibles du bien classé en beschermingsgebied te lichten, omdat die percelen door de moderne
raison de l'annexe moderne de celui-ci; aanbouw van het huis Bauweg 75 niet meer te zien zijn vanuit het
beschermde goed;
Considérant que le Collège communal, dans son avis, se prononce en Overwegende dat het gemeentecollege in zijn advies voorstelt om het
faveur d'une réduction de la zone de protection en retirant les parcelles cadastrées Division 1, Section A, 997c et 997l, étant donné qu'il s'agit de nouvelles constructions; Considérant que la recommandation du collège communal et de la riveraine concernée de réduire la zone de protection peut être suivie étant donné que, lors d'un réexamen, il a été constaté que des travaux de transformation dans cette zone ne pourraient pas porter préjudice au monument et ne nécessiteraient dès lors aucun permis de patrimoine préalable; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, Après délibération, beschermingsgebied te verkleinen door de percelen ten kadaster bekend onder afdeling 1, sectie A, nr. 997c en 997l, uit het beschermingsgebied te lichten, omdat het om nieuwbouw gaat; Overwegende dat de aanbeveling van het gemeentecollege en van de betrokken aanwonende om het beschermingsgebied te verkleinen, gevolgd kan worden, omdat bij nader onderzoek is vastgesteld dat verbouwingen binnen dat gebied geen afbreuk kunnen doen aan het monument en dus geen voorafgaande erfgoedvergunning vergen; Op de voordracht van de minister bevoegd voor Monumentenzorg; Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant

Artikel 1.In het besluit van de Executieve van 22 december 1988

comme monument la maison sise Bauweg 75 à La Calamine, il est inséré, waarbij het huis Bauweg 75 in Kelmis als monument wordt gerangschikt,
après l'article unique qui devient l'article 1er, un article 2 rédigé wordt na het enige artikel dat artikel 1 wordt, een artikel 2
comme suit : ingevoegd, luidende:
"Article 2 - La zone de protection délimitée dans l'annexe comprend "Art. 2 - Het in de bijlage afgebakende beschermingsgebied omvat de
les parcelles suivantes : Commune de La Calamine, Division 1, Section volgende percelen: gemeente Kelmis, afdeling 1, sectie A, nr. 997c,
A, parcelles 997c, 997f², 997l, 997s, 998, 999, 1002b, 1003d et 1003e. 997f², 997l, 997s, 998, 999, 1002b, 1003d en 1003e.
La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een
continu." zwarte doorlopende lijn afgebakend."

Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe qui est jointe

Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een bijlage ingevoegd die als

en annexe au présent arrêté. bijlage is gevoegd bij dit besluit.

Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments

Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Eupen, le 22 octobre 2015. Eupen, 22 oktober 2015.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
O. PAASCH O. PAASCH
La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du De Viceminister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en
Tourisme, Toerisme,
Mme I. WEYKMANS Mevr. I. WEYKMANS
Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 22 octobre 2015 modifiant Bijlage bij het besluit van de Regering van 22 oktober 2015 tot
l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument la wijziging van het besluit van de Executieve van 22 december 1988
maison sise Bauweg 75 à La Calamine waarbij het huis Bauweg 75 in Kelmis als monument wordt gerangschikt
Annexe à l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme Bijlage bij het besluit van de Executieve van 22 december 1988 waarbij
monument la maison sise Bauweg 75 à La Calamine het huis Bauweg 75 in Kelmis als monument wordt gerangschikt
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 22 octobre 2015
modifiant l'arrêté ministériel de la Région wallonne du 22 décembre Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 22
oktober 2015 tot wijziging van het besluit van de Executieve van 22
1988 classant comme monument la maison sise Bauweg 75 à La Calamine. december 1988 waarbij het huis Bauweg 75 in Kelmis als monument wordt
gerangschikt.
Eupen, le 22 octobre 2015. Eupen, 22 oktober 2015.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
O. PAASCH O. PAASCH
La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du De Viceminister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en
Tourisme, Toerisme,
Mme I. WEYKMANS Mevr. I. WEYKMANS
^