← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument la ferme Hirtz à La Calamine "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument la ferme Hirtz à La Calamine | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Executieve van 22 december 1988 waarbij de boerderij Hirtz in Kelmis als monument wordt gerangschikt |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
22 OCTOBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de | 22 OKTOBER 2015. - Besluit van de Regering tot wijziging van het |
l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument la ferme Hirtz | besluit van de Executieve van 22 december 1988 waarbij de boerderij |
à La Calamine | Hirtz in Kelmis als monument wordt gerangschikt |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du | Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van |
petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, | monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de |
l'article 8.1; | opgravingen, artikel 8.1; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument la ferme Hirtz à La Calamine; Vu l'avis favorable conditionnel rendu le 11 juin 2015 par le Collège communal de La Calamine, réceptionné le 18 juin 2015; Vu l'avis favorable émis le 4 mai 2015 par la Commission Royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Considérant que, dans le cadre de l'enquête publique, un propriétaire concerné a introduit auprès de l'administration communale une lettre dans laquelle il demande que son étable (parcelle cadastrée Division 2, Section D, 102f) soit exclue de la zone de protection étant donné qu'elle n'est pas visible du bien classé; | Gelet op het besluit van de Executieve van 22 december 1988 waarbij de boerderij Hirtz in Kelmis als monument wordt gerangschikt; Gelet op het voorwaardelijk gunstige advies van het gemeentecollege van de gemeente Kelmis, gegeven op 11 juni 2015 en ingekomen op 18 juni 2015; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 4 mei 2015; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Overwegende dat een betrokken eigenaar in het kader van het openbaar onderzoek bij het gemeentebestuur van Kelmis een brief heeft ingediend waarin hij vraagt om zijn stal (perceel afdeling 2, sectie D, nr. 102f) uit het beschermingsgebied te lichten, omdat de stal niet zichtbaar is vanuit het beschermde goed; |
Considérant que le collège communal compétent, dans son avis du 11 | Overwegende dat het bevoegde gemeentecollege in zijn advies van 11 |
juin 2015, recommande d'exclure de la zone de protection la parcelle | juni 2015 aanbeveelt om het perceel kadastraal bekend onder afdeling |
cadastrée Division 2, Section D, 102f et le bout de rue de la parcelle | 2, sectie D, nr. 102f en het zuidelijke wegeinde van het perceel |
cadastrée Division 2, Section D, 107b, étant donné qu'ils ne sont pas | kadastraal bekend onder afdeling 2, sectie D, nr. 107b uit het |
beschermingsgebied te lichten, omdat deze niet zichtbaar zijn vanuit | |
visibles du bien classé; | het beschermde goed; |
Considérant que le collège communal souhaite que le Gouvernement de la | Overwegende dat het gemeentecollege wenst dat de Regering van de |
Communauté germanophone prenne contact avec la Région wallonne pour | Duitstalige Gemeenschap contact opneemt met het Waals Gewest om de |
examiner s'il est possible d'établir une zone de protection du côté | haalbaarheid van een beschermingsgebied op de tegenoverliggende |
opposé de la rue, étant donné que celui-ci ne relève pas de la | straatzijde te bespreken, daar de Duitstalige Gemeenschap zelf niet |
compétence de la Communauté germanophone; | bevoegd is om daarover te beslissen; |
Considérant que la recommandation du collège communal et de du propriétaire concerné de réduire la zone de protection peut être partiellement suivie étant donné que, lors d'un réexamen, il a été constaté que des travaux de transformation dans cette zone ne pourraient pas porter préjudice au monument et ne nécessiteraient dès lors aucun permis de patrimoine préalable; Considérant que la recommandation faite par le collège communal de retirer de la zone de protection le bout sud de la rue - ce qui conduirait à scinder une parcelle existante - ne peut être suivie étant donné que l'identification des zones de protection s'opère sur la base des parcelles valables en tant qu'unités cadastrales; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, Après délibération, | Overwegende dat de aanbeveling van het gemeentecollege en van de betrokken eigenaar om het beschermingsgebied te verkleinen, gedeeltelijk gevolgd kan worden, omdat bij nader onderzoek is vastgesteld dat verbouwingen binnen dat gebied geen afbreuk kunnen doen aan het monument en dus geen voorafgaande erfgoedvergunning vergen; Overwegende dat de aanbeveling van het gemeentecollege om het zuidelijke wegeinde uit het beschermingsgebied te lichten, wat tot de splitsing van een bestaand perceel zou leiden, niet kan worden gevolgd, omdat beschermingsgebieden worden vastgelegd op basis van percelen die kadastraal als een eenheid gelden; Op de voordracht van de minister bevoegd voor Monumentenzorg; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant |
Artikel 1.In het besluit van de Executieve van 22 december 1988 |
comme monument la ferme Hirtz à La Calamine, il est inséré, après | waarbij de boerderij Hirtz in Kelmis als monument wordt gerangschikt, |
l'article unique qui devient l'article 1er, un article 2 rédigé comme | wordt na het enige artikel, dat artikel 1 wordt, een artikel 2 |
suit : | ingevoegd, luidende: |
"Article 2 - La zone de protection délimitée dans l'annexe comprend | "Art. 2 - Het in de bijlage afgebakende beschermingsgebied omvat de |
les parcelles suivantes : Commune de La Calamine, Division 2, Section | volgende percelen: gemeente Kelmis, afdeling 2, sectie D, nr. 102h, |
D, 102h, 104a, 105d, 106a, 106b et 107b. | 104a, 105d, 106a, 106b en 107b. |
La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras | Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een |
continu." | zwarte doorlopende lijn afgebakend." |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe qui est jointe |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een bijlage ingevoegd die als |
en annexe au présent arrêté. | bijlage is gevoegd bij dit besluit. |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 22 octobre 2015. | Eupen, 22 oktober 2015. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du | De Viceminister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en |
Tourisme, | Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 22 octobre 2015 modifiant | Bijlage bij het besluit van de Regering van 22 oktober 2015 tot |
l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme monument la | wijziging van het besluit van de Executieve van 22 december 1988 |
ferme Hirtz à La Calamine | waarbij de boerderij Hirtz in Kelmis als monument wordt gerangschikt |
Annexe à l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme | Bijlage bij het besluit van de Executieve van 22 december 1988 waarbij |
monument la ferme Hirtz à La Calamine | de boerderij Hirtz in Kelmis als monument wordt gerangschikt |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 22 | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 22 octobre 2015 | oktober 2015 tot wijziging van het besluit van de Executieve van 22 |
modifiant l'arrêté de l'Exécutif du 22 décembre 1988 classant comme | december 1988 waarbij de boerderij Hirtz in Kelmis als monument wordt |
monument la ferme Hirtz à La Calamine | gerangschikt. |
Eupen, le 22 octobre 2015. | Eupen, 22 oktober 2015. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du | De Viceminister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en |
Tourisme, | Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |