Arrêté du Gouvernement fixant les bases de calcul en ce qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans les secteurs des affaires sociales et de la santé | Besluit van de Regering tot vaststelling van de berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
22 JUIN 2001. - Arrêté du Gouvernement fixant les bases de calcul en | 22 JUNI 2001. - Besluit van de Regering tot vaststelling van de |
ce qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans les | berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in |
secteurs des affaires sociales et de la santé | de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 | voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli |
juillet 1990, 5 mai 1993, 16 juillet 1993, 30 décembre 1993, 16 | 1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993, 16 juli 1993, 30 december 1993, 16 |
décembre 1996, 4 mai 1999, 6 mai 1999, 25 mai 1999 et 22 décembre | december 1996, 4 mei 1999, 6 mei 1999, 25 mei 1999 en 22 december |
2000; | 2000; |
Vu le décret du 26 juin 1986 réglant l'agréation des services d'aide | Gelet op het decreet van 26 juni 1986 tot regeling van de erkenning |
aux familles et aux personnes âgées, l'octroi de subventions à ces | van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, van de toekenning van |
services et la contribution du bénéficiaire de l'aide, modifié par les | subsidies aan deze diensten en van de bijdragen van de beneficiant van |
décrets des 9 juin 1987, 21 décembre 1987, 1er mars 1988 et 25 juin | de hulp, gewijzigd bij de decreten van 9 juni 1987, 21 december 1987, |
1991 ainsi que par le décret-programme du 23 octobre 2000; | 1 maart 1988 en 25 juni 1991, alsmede bij het programmadecreet van 23 oktober 2000; |
Vu le décret du 9 mai 1988 créant un Fonds pour l'Enfance, visant la | Gelet op het decreet van 9 mei 1988 tot oprichting van een Fonds voor |
reprise de certains membres du personnel de l'OEuvre nationale de | Kinderwelzijn, tot overname van sommige personeelsleden van het |
Nationaal Werk voor Kinderwelzijn alsmede tot regeling van het | |
l'Enfance et portant réglementation de l'hébergement d'enfants de | herbergen van kinderen onder de zeven jaar, gewijzigd bij de decreten |
moins de sept ans, modifié par les décrets des 7 mai 1990 et 21 | van 7 mei 1990 en 21 januari 1991; |
janvier 1991; Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un « Dienststelle der | Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een « |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung » | Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer |
(Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées), | Behinderung » (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen |
modifié par le décret du 29 juin 1998 ainsi que par le décret | met een handicap), gewijzigd bij het decreet van 29 juni 1998 en het |
programme du 23 octobre 2000; | programmadecreet van 23 oktober 2000; |
Vu le décret du 20 mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse, modifié | Gelet op het decreet van 20 maart 1995 over jeugdbijstand, gewijzigd |
par les décrets des 4 mars 1996, 20 mai 1997 et 23 octobre 2000; | bij de decreten van 4 maart 1996, 20 mei 1997 en 23 oktober 2000; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1973 déterminant les règles communes à | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1973 tot bepaling van de |
suivre pour fixer les subventions journalières allouées pour | te volgen gemeenschappelijke regels voor de vaststelling van de |
toelagen per dag toegekend voor onderhoud, opvoeding en behandeling | |
l'entretien, l'éducation et le traitement des mineurs d'âge et des | van minderjarigen en van gehandicapten geplaatst ten laste van de |
handicapés placés à charge des pouvoirs publics, modifié par les | openbare besturen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 |
arrêtés royaux des 17 décembre 1973, 10 avril 1974, 21 novembre 1974, | december 1973, 10 april 1974, 21 november 1974, 7 juli 1975, 20 juli |
7 juillet 1975, 20 juillet 1976, 17 août 1976, 26 octobre 1976, 6 | 1976, 17 augustus 1976, 26 oktober 1976, 6 december 1976, 18 april |
décembre 1976, 18 avril 1977, 10 mars 1978, 12 juin 1978, 27 février | 1977, 10 maart 1978, 12 juni 1978, 27 februari 1980 en bij de |
1980 et par les arrêtés de l'Exécutif des 20 juillet 1993 et 5 mai | besluiten van de Executieve van 20 juli 1993 en 5 mei 1995; |
1995; Vu l'arrêté royal du 20 mars 1975 relatif à l'agréation des services | Gelet op het koninklijk besluit van 20 maart 1975 betreffende de |
de santé mentale et à l'octroi de subventions en leur faveur, modifié | erkenning en de subsidiëring van de diensten voor geestelijke |
gezondheidszorg, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 2 augustus | |
par les arrêtés royaux des 2 août 1976, 31 mars 1977, 8 mars 1978 et | 1976, 31 maart 1977, 8 maart 1978 en 18 december 1978, bij het besluit |
18 décembre 1978, l'arrêté de l'Exécutif du 9 mai 1990 et les arrêtés | van de Executieve van 9 mei 1990 en bij de besluiten van de Regering |
du Gouvernement des 20 décembre 1995, 18 décembre 1997, 30 novembre | van 20 december 1995, 18 december 1997, 30 november 1998 en 9 februari |
1998 et 9 février 1999; | 1999; |
Vu l'arrêté royal du 4 août 1969 allouant une subvention-traitement au | Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1969 waarbij een |
personnel paramédical des équipes agréées d'inspection médicale | weddetoelage toegekend wordt aan het paramedisch personeel van de |
scolaire; | erkende equipes voor medisch schooltoezicht; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif du 23 août 1988 fixant le forfait horaire de | Gelet op het besluit van de Executieve van 23 augustus 1988 tot |
participation aux coûts salariaux et frais de fonctionnement des | vastlegging van het forfaitaire uurbedrag van de tegemoetkoming in de |
services agréés d'aide aux familles et aux personnes âgées; | loon- en werkingskosten van de erkende diensten voor gezins- en |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 21 avril 1999 portant agréation et | bejaardenhulp; Gelet op het besluit van de Regering van 21 april 1999 houdende |
subventionnement des centres de coordination des soins à domicile; | erkenning en subsidiëring van de centra voor de coördinatie van de thuiszorg; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 24 juin 1999 relatif à l'accueil des | Gelet op het besluit van de Regering van 24 juni 1999 betreffende de |
jeunes enfants, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 21 décembre 2000; | opvang van jonge kinderen, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 21 december 2000; |
Vu l'arrêté ministériel du 24 avril 1973 déterminant, en ce qui | Gelet op het ministerieel besluit van 24 april 1973 tot bepaling, wat |
concerne le Ministère de la Santé publique et de la Famille, les | betreft het Ministerie van Volksgezondheid en van het Gezin, van de te |
règles particulières à suivre pour fixer les subventions journalières | volgen bijzondere regels voor de vaststelling van de toelagen per dag, |
allouées pour l'entretien et le traitement des handicapés placés à | toegekend voor het onderhoud en de behandeling van de gehandicapten, |
charge des pouvoirs publics, modifié par les arrêtés ministériels des | geplaatst ten laste van de openbare besturen, gewijzigd bij de |
11 avril 1974, 22 novembre 1974, 30 avril 1975, 13 décembre 1975, 31 | ministeriële besluiten van 11 april 1974, 22 november 1974, 30 april |
mars 1976, 3 mai 1976, 9 septembre 1976, 20 avril 1977, 9 mai 1977, 11 | 1975, 13 december 1975, 31 maart 1976, 3 mei 1976, 9 september 1976, |
mars 1978, 14 juin 1978 et 29 juillet 1981; | 20 april 1977, 9 mei 1977, 11 maart 1978, 14 juni 1978 en 29 juli |
Vu l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les règles à | 1981; Gelet op het ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de |
suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de soins | te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de |
médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais d'entretien, | tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische |
du traitement et de l'éducation des handicapés placés dans des | zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, behandeling en |
institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat, modifié par | opvoeding van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die |
onder het stelsel van een semi-internaat werken, gewijzigd bij de | |
les arrêtés ministériels des 23 septembre 1975, 30 avril 1976, 19 | ministeriële besluiten van 23 september 1975, 30 april 1976, 19 |
octobre 1976, 25 mars 1977, 9 mai 1977, 12 mars 1978, 14 juin 1978, 6 | oktober 1976, 25 maart 1977, 9 mei 1977, 12 maart 1978, 14 juni 1978, |
mars 1980, 29 juillet 1981, 14 octobre 1988 ainsi que par l'arrêté de | 6 maart 1980, 29 juli 1981, 14 oktober 1988 en bij het besluit van de |
l'Exécutif de la Communauté germanophone du 9 mai 1990; | Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 9 mei 1990; |
Vu l'accord-cadre relatif au secteur non marchand, conclu entre le | Gelet op de raamovereenkomst over de niet-commerciële sector, gesloten |
Gouvernement et les organisations syndicales le 30 juin 2000; | tussen de Regering en de vakorganisaties op 30 juni 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | juni 2001; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné le 22 juin 2001; | Begroting, gegeven op 22 juni 2001; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Office de la Communauté | Gelet op het advies van de Raad van beheer van de Dienst van de |
germanophone pour les personnes handicapées, donné le 1er juin 2001; | Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap, gegeven op 1 juni 2001; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Considérant que l'harmonisation des réglementations relatives aux | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
bases de calcul en ce qui concerne la subsidiation des frais de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
personnel dans les secteurs des affaires sociales et de la santé ne | Overwegende dat de harmonisering van de regelingen over de |
souffre plus aucun délai étant donné qu'elle était déjà prévue pour le | berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in |
1er janvier 2001 dans l'accord-cadre relatif au secteur non-marchand | de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » geen uitstel |
de la Communauté germanophone conclu le 30 juin 2000 et que les | meer lijdt daar de raamovereenkomst van 30 juni 2000 over de |
négociations avec les commissions paritaires compétentes en date du 19 | niet-commerciële sector van de Duitstalige Gemeenschap er reeds voor 1 |
mars 2001 ont été telles que le présent texte a pu être rédigé, de | januari 2001 in voorzag, en overwegende dat de onderhandelingen met de |
sorte que la transposition doit intervenir sans délai, entre autres | bevoegde paritaire comités op 19 maart 2001 zodanig gevoerd werden dat |
de voorliggende tekst kon opgesteld worden, zodat de omzetting | |
onmiddellijk moet plaatsvinden, onder andere om een onnodige | |
pour éviter un inutile effet rétroactif portant sur une période encore | terugwerkende kracht te vermijden die zich tot een nog grotere termijn |
plus grande; | zou uitstrekken; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Politique des | Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Gehandicaptenbeleid en |
Handicapés et du Ministre compétent en matière de Jeunesse, de | van de Minister bevoegd inzake Jeugd en Gezin, Gezondheid en Sociale |
Famille, de Santé et d'Affaires sociales; | Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Règles générales
Article 1er.Champ d'application Le présent arrêté est applicable à la subsidiation par la Communauté germanophone des frais de personnel encourus par les organisations qui, dans le cadre des compétences de la Communauté germanophone, sont actives dans le secteur des matières personnalisables. Sous réserve des dispositions transitoires, le présent arrêté est opposable à toutes les dispositions contraires applicables au moment de son entrée en vigueur. A l'exception des projets, les personnes morales reconnues pour la guidance résidentielle et ambulatoire des jeunes sont exclues du champ d'application. |
HOOFDSTUK I. - Algemene regels
Artikel 1.Toepassingsgebied Voorliggend besluit is toepasselijk op de subsidiëring, door de Duitstalige Gemeenschap, van de personeelskosten aangegaan door de organisaties die in het kader van de bevoegdheden van de Duitstalige Gemeenschap in de sector van de persoonsgebonden aangelegenheden werkzaam zijn. Behoudens de overgangsbepalingen kan het aan alle tegenstrijdige bepalingen tegengesteld worden die van toepassing zijn op het ogenblik van zijn inwerkingtreding. Met uitzondering van de projecten zijn de rechtspersonen die voor de residentiële en ambulante begeleiding van jongelui erkend zijn, van het toepassingsgebied uitgesloten. |
Art. 2.Base de calcul |
Art. 2.Berekeningsgrondslag |
Dans les limites des crédits budgétaires disponibles, les frais | Binnen de perken van de beschikbare begrotingsmiddelen worden de |
suivants sont pris en compte pour la subsidiation des frais de | volgende kosten in aanmerking genomen voor de subsidiëring van de |
personnel si ces frais comprennent les frais effectifs acceptables de | personeelskosten, voor zover zij de werkelijke aanneembare kosten van |
l'organisation. | de organisaties omvatten. |
Pour calculer les subsides pour frais de personnel, seuls sont pris en | Voor de berekening van de subsidiëring van de personeelskosten worden |
compte les frais suivants : | uitsluitend de hierna vermelde kosten : |
1° les traitements bruts; | 1° de brutowedden; |
2° les charges patronales légales; | 2° de wettelijke werkgeversbijdragen; |
3° les avantages particuliers, | 3° de specifieke voordelen, |
lorsqu'ils sont étayés par des justificatifs. | in aanmerking genomen, indien ze met bewijsstukken gestaafd worden. |
Les frais prévus au premier alinéa se rapportent à un régime de | De kosten bedoeld in het eerste lid hebben betrekking tot een algemene |
travail général de 38 heures/semaine. Les autres régimes de travail généraux ne peuvent être subsidiables qu'après accord du Gouvernement. A défaut de cet accord, la base de calcul est réduite au prorata. Les frais de personnel sont pris en compte jusqu'à l'effectif maximal établi ou au crédit d'heures maximal fixé. Pour les frais prévus au premier alinéa, l'adaptation des montants à l'évolution de l'indice des prix à la consommation est prise en compte dans la mesure où elle est applicable légalement auxdits traitements. Au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, c'est l'indice-pivot 138,01 (basé sur l'indice des prix à la consommation | arbeidsregeling van 38 uren per week. Afwijkende algemene arbeidsregelingen mogen slechts na toestemming van de Regering voor de subsidiëring in aanmerking worden genomen. Bij gebreke van deze toestemming wordt de berekeningsgrondslag proportioneel verminderd. De personeelskosten worden in aanmerking genomen ten belope van de vastgelegde maximale personeelsbezetting resp. van het vastgelegde maximale urenkrediet. Wat de kosten bedoeld in het eerste lid betreft, wordt de koppeling van de bedragen aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen in aanmerking genomen, indien zij wettelijk op de betrokken wedden toepasselijk is. Bij de inwerkingtreding van dit besluit geldt het spilindexcijfer 138,01 (gebaseerd op het indexcijfer |
applicable au 1er janvier 1984) qui vaut pour les échelles de | der consumptieprijzen toepasselijk op 1 januari 1984) voor de |
traitement figurant à l'annexe I. | weddeschalen opgenomen in de bijlage I. |
La rétribution horaire est calculée à partir du traitement mensuel | Het uurloon wordt van de maandelijkse wedde naargelang de |
suivant les prestations fournies. | dienstprestaties afgeleid. |
Art. 3.Justification |
Art. 3.Verantwoording |
Le bénéficiaire du subside fournit comme preuve des frais subsidiables | Om de subsidieerbare kosten te bewijzen dient de ontvanger van de |
tous les justificatifs appropriés et les documents requis. | toelage alle ad hoc bewijsstukken en vereiste documenten in. |
CHAPITRE II. - Traitements et charges patronales | HOOFDSTUK II. - Wedden en werkgeversbijdragen |
Art. 4.Echelles de traitement |
Art. 4.Weddeschalen |
Pour calculer la subsidiation des frais de traitement, sont tout au | Voor de subsidiëring van de weddekosten worden ten hoogste in |
plus pris en compte les échelles de traitement annuel de chaque | aanmerking genomen de schalen met de jaarlijkse wedden per ambt zoals |
fonction figurant à l'annexe I du présent arrêté et le pécule de | opgenomen in de bijlage I bij dit besluit en het vakantiegeld. Als |
vacances. Sont prises en considération comme charges patronales | wettelijke werkgeversbijdragen worden de wettelijk voorgeschreven |
légales l'intervention légale de l'employeur dans les frais de | tegemoetkoming van de werkgever in de reiskosten naar de werkplaats |
transport encourus par le travailleur pour se rendre au travail et les | alsmede de bijdragen ten laste van de werkgever die zowel bij de |
cotisations patronales à verser tant à l'Office national de Sécurité | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid alsook bij de |
sociale qu'à l'assurance contre les accidents du travail et au service | arbeidsongevallenverzekering en de dienst voor arbeidsgeneeskunde |
de médecine du travail. | moeten worden betaald, in rekening genomen. |
Les échelles de traitement indiquent, pour chaque fonction, le | De weddeschalen vermelden voor elk ambt de minimale wedde, de maximale |
traitement minimal, le traitement maximal ainsi que les augmentations | wedde alsmede de tussentijdse verhogingen naargelang de |
intercalaires suivant l'ancienneté. Elles mentionnent en outre l'âge à | dienstanciënniteit. Zij vermelden bovendien de leeftijd vanaf welke de |
partir duquel les années de services sont prises en compte pour les | dienstjaren voor de tussentijdse verhogingen aangerekend worden. |
augmentations intercalaires. | |
Art. 5.Conditions en matière de diplôme |
Art. 5.Diplomavereisten |
Il faut que les conditions en matière de diplôme énoncées à l'annexe I | Om met de in artikel 4 bedoelde weddeschalen rekening te kunnen |
du présent arrêté soient remplies pour qu'il soit tenu compte des | houden, moet aan de diplomavereisten, zoals in de bijlage I bij dit |
échelles de traitements prévues à l'article 4. | besluit voor de verschillende ambten bepaald, worden voldaan. |
Le Ministre compétent peut accorder des dérogations en cas | De bevoegde minister mag afwijkingen toestaan, indien een buitengewone |
d'expérience professionnelle utile exceptionnelle ou de formation | nuttige beroepservaring of een bijzondere opleiding voor het betrokken |
particulière pour la fonction en question ou lorsqu'il y a un manque | ambt bewezen worden of indien er voor de vereiste kwalificatie een |
flagrant de main-d'oeuvre pour la qualification exigée. | acuut gebrek aan arbeidskrachten heerst. |
Art. 6.Ancienneté |
Art. 6.Dienstanciënniteit |
§ 1er. Pour le calcul de l'ancienneté, les services antérieurs prestés | § 1. Voorafgaande diensten gepresteerd bij andere werkgevers worden |
auprès d'autres employeurs sont pris en considération de la manière | bij de berekening van de dienstanciënniteit als volgt in aanmerking |
suivante : | genomen : |
1° les services prestés dans le secteur des matières personnalisables, | 1° diensten gepresteerd in de sector van de persoonsgebonden |
aangelegenheden, met dezelfde of een hogere kwalificatie als/dan de | |
avec une qualification égale ou supérieure à l'occupation actuelle : entièrement; | betrokken huidige werkzaamheid : voor het geheel; |
2° les services prestés dans le même secteur, avec une qualification | 2° diensten gepresteerd in dezelfde sector, met een lagere |
inférieure à l'occupation actuelle : pour la moitié; | kwalificatie dan de betrokken huidige werkzaamheid : ten belope van de helft; |
3° les services prestés auprès d'autres employeurs, avec une | 3° diensten gepresteerd bij een andere werkgever, met dezelfde of een |
qualification égale ou supérieure à l'occupation actuelle : | hogere kwalificatie als/dan de betrokken huidige werkzaamheid : voor |
entièrement en ce qui concerne le personnel ouvrier qualifié et le | het geheel, wat het geschoolde werkliedenpersoneel en het |
personnel administratif. | administratief personeel betreft. |
Aux mêmes conditions, les emplois à temps partiels antérieurs sont | Onder dezelfde voorwaarden worden de voorafgaande deeltijdse |
considérés comme des emplois à temps plein. | betrekkingen als voltijdse betrekkingen aangerekend. |
§ 2. Pour le calcul de l'ancienneté « courante » acquise dans le | § 2. Voor de berekening van de lopende dienstanciënniteit, verworven |
régime de travail pour lequel un subside pour les frais de personnel | in de arbeidstijdregeling waarvoor de personeelskosten gesubsidieerd |
est octroyé, les régimes de travail à temps partiel sont comptabilisés | worden, worden de deeltijdse arbeidstijdsregelingen als voltijdse |
comme des temps pleins : | arbeidstijdsregelingen aangerekend. |
§ 3. Seuls les mois calendrier complets sont pris en compte pour le | § 3. Slechts volledige kalendermaanden worden voor de berekening van |
calcul de l'ancienneté. | de dienstanciënniteit in aanmerking genomen. |
Art. 7.Fonction dirigeante |
Art. 7.Leidinggevende functie |
En ce qui concerne les organisations occupant au moins 10 personnes, | Bij organisaties die ten minste 10 personen tewerkstellen, wordt voor |
il est tenu compte - pour un gradué ou licencié exerçant une fonction | een gegradueerde of licentiaat met leidinggevende functie een |
dirigeante - d'une échelle de traitement spéciale telle que reprise à | bijzondere weddeschaal, zoals bepaald in de bijlage I bij dit besluit, |
l'annexe I du présent arrêté. | in aanmerking genomen. |
CHAPITRE III. - Avantages particuliers | HOOFDSTUK III. - Specifieke voordelen |
Art. 8.Treizième mois |
Art. 8.Dertiende maand |
Lors du calcul des frais de personnel à prendre en considération, il | Bij de berekening van de in aanmerking te nemen personeelskosten, |
est tenu compte à partir de l'an 2002 d'un treizième mois de | wordt er vanaf het jaar 2002 rekening gehouden met een dertiende maand |
traitement, calculé sur le traitement du mois de novembre de | wedde, die op basis van de wedde van de betrokkene voor de maand |
l'intéressé conformément aux échelles de traitement annuel figurant | november overeenkomstig de in bijlage I bij dit besluit opgenomen |
dans l'annexe I au présent arrêté, ainsi que des cotisations à payer | schalen met de jaarlijkse wedde berekend wordt, alsmede met de |
sur ce treizième mois en application de la législation sur la sécurité | bijdragen m.b.t. tot deze dertiende maand die met toepassing van de |
sociale des travailleurs salariés. | wetgeving over de sociale zekerheid moeten worden betaald. |
Pour l'année 2001, la prime de fin d'année, en ce compris les charges | Voor het jaar 2001 wordt de eindejaarspremie met inbegrip van de |
patronales y afférentes, est prise en compte. | desbetreffende werkgeversbijdragen in aanmerking genomen. |
Art. 9.Autres avantages |
Art. 9.Verdere voordelen |
D'autres avantages ne peuvent être pris en considération pour la | Andere voordelen mogen voor de subsidiëring slechts in aanmerking |
subsidiation que s'ils ont été fixés dans le cadre d'un accord conclu | worden genomen als ze in het kader van een overeenkomst tussen de |
entre les partenaires sociaux et que si le Gouvernement a marqué sont | sociale partners vastgelegd werden en de Regering vooraf haar |
accord préalable quant à la subsidiation de ces avantages. | toestemming gegeven heeft voor de subsidiëring ervan. |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières en matière de politique des handicapés | HOOFDSTUK IV.- Bijzondere bepalingen inzake gehandicaptenbeleid |
Art. 10.Champ d'application particulier |
Art. 10.Bijzonder toepassingsgebied |
De bijzondere voorschriften van dit hoofdstuk zijn van toepassing op | |
Les prescriptions particulières de ce chapitre s'appliquent aux frais | de personeelskosten die in aanmerking worden genomen voor de |
de personnel pris en considération pour le calcul des subsides | berekening van de subsidies toegekend aan de inrichtingen en |
accordés aux institutions et associations reconnues pour l'accueil, la | verenigingen die erkend zijn voor het onthaal, de plaatsing van en het |
guidance et le suivi de personnes qui sont inscrites en application de | toezicht op personen die met toepassing van artikel 4, § 1, 1°, van |
l'article 4, § 1er, 1°, du décret du 19 juin 1990 portant création | het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een « |
d'un « Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen | Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer |
mit einer Behinderung » (Office de la Communauté germanophone pour les | Behinderung » (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen |
personnes handicapées). | met een handicap) ingeschreven zijn. |
Art. 11.Echelles de traitement et conditions en matière de diplôme |
Art. 11.Weddeschalen en diplomavereisten |
Pour les frais de personnel visés à l'article 10, les dispositions | Voor de in artikel 10 bedoelde personeelskosten worden, wat bepaalde |
particulières figurant à l'annexe II du présent arrêté sont, pour ce | ambten betreft, de bijzondere bepalingen opgenomen in de bijlage II |
qui concerne certaines fonctions, applicables en dérogation aux | bij dit besluit toegepast in afwijking van de overeenkomstige ambten |
fonctions correspondantes figurant à l'annexe I du présent arrêté. | opgenomen in de bijlage I bij dit besluit. |
Art. 12.Fonction dirigeante |
Art. 12.Leidinggevende functie |
Pour les frais de personnel visés à l'article 10 et par dérogation à | Voor de in artikel 10 bedoelde personeelskosten wordt, in afwijking |
l'article 7, une échelle de traitement spéciale figurant à l'annexe I | van artikel 7, telkens een bijzondere in de bijlage I bij dit besluit |
du présent arrêté est, le cas échéant, appliquée à un gradué ou | opgenomen weddeschaal desgevallend op een gegradueerde of een |
licencié exerçant une fonction dirigeante, lorsqu' au moins | licentiaat met leidinggevende functie toegepast, indien ten minste. |
1° 10 ayants droit sont pris en charge dans un centre de jour, un home | 1° 10 rechthebbenden in een dagcentrum, een tehuis of een dienst voor |
ou un service de courts séjours; | kort verblijf geplaatst worden; |
2° 25 travailleurs handicapés sont occupés dans un atelier protégé. | 2° 25 gehandicapte werknemers in een beschutte werkplaats |
Art. 13.Prestations fournies par des tiers Le coût des prestations fournies par des personnes physiques ou des personnes morales de droit privé n'appartenant pas au personnel de l'établissement concerné peut, conformément aux dispositions du présent article, être intégré dans les frais de personnel à prendre en considération. Ce n'est le cas que lorsque le nombre d'unités de personnel non occupées en raison des prestations fournies par des tiers ne dépasse pas 40 % de l'effectif global fixé ou du crédit d'heures global fixé, directeur et médecin non compris. Les coûts sont pris en considération à concurrence de la rémunération théorique des unités de personnel non occupées en raison des prestations fournies par des tiers. Le traitement minimal de l'échelle correspondante sert de base de calcul. Les frais acceptables se rapportent en outre à des éléments qui peuvent être pris en considération dans le calcul du prix de journée. Ils seront étayés de manière probante. |
tewerkgesteld worden. Art. 13.Door derden geleverde prestaties Overeenkomstig de bepalingen van dit artikel mogen de kosten van de prestaties geleverd door natuurlijke personen of privaatrechtelijke rechtspersonen die niet tot het personeel van de betrokken inrichting behoren, aangerekend worden in de personeelskosten waarmee rekening moet worden gehouden. Dat is slechts het geval als het aantal personeelseenheden die wegens de door derden geleverde prestaties niet tewerkgesteld worden, 40% van de vastgelegde globale personeelsbezetting of van het vastgelegde globale urenkrediet (directeur en arts niet inbegrepen) niet overschrijdt. Er wordt met de kosten rekening gehouden ten belope van de theoretische bezoldiging van de personeelseenheden die wegens de door derden geleverde prestaties niet tewerkgesteld worden. De minimale wedde van de desbetreffende weddeschaal dient als berekeningsgrondslag. De aanneembare kosten betreffen bovendien elementen die voor de berekening van de dagprijs in aanmerking kunnen worden genomen. Een afdoend bewijs moet worden geleverd. |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | HOOFDSTUK V. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 14.Disposition transitoire |
Art. 14.Overgangsbepaling |
En ce qui concerne les personnes occupées par les organisations visées | |
à l'article 1, pour lesquelles des subsides étaient octroyés avant | Met het oog op de subsidiëring in samenhang met de vereiste |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, les dispositions légales et | bekwaamheidsbewijzen en de weddeschalen blijven de wettelijke en |
réglementaires ainsi que les accords valables avant l'entrée en | reglementaire bepalingen alsmede de overeenkomsten die vóór de |
vigueur restent d'application, pour autant qu'ils soient plus | inwerkingtreding van dit besluit geldig waren, toepasselijk de |
avantageux, en vue de la subsidiation pour ce qui est des titres | personen die door de in artikel 1 bedoelde organisaties tewerkgesteld |
requis et des échelles de traitement. Les règles du présent arrêté | zijn en voor wie vóór de inwerkingtreding van dit besluit toelagen |
sont seules d'application dès qu'elles sont plus avantageuses. | toegekend waren, indien zij voordeliger zijn. |
Si toutefois, pour ce qui concerne la subsidiation d'une personne | Indien er, wat de subsidiëring van een tot de inwerkingtreding van dit |
occupée jusqu'à l'entrée en vigueur du présent arrêté, une ancienneté | besluit tewerkgestelde persoon betreft, voor de berekening van de |
pécuniaire supérieure à celle à laquelle elle pourrait prétendre en | tussentijdse verhogingen echter met een hogere geldelijke anciënniteit |
application du présent arrêté était prise en considération pour le | rekening gehouden wordt als degene waarop deze persoon met toepassing |
calcul des augmentations intercalaires, cette ancienneté pécuniaire | van voorliggend besluit recht zou hebben, dan blijft deze geldelijke |
lui reste acquise. | anciënniteit verworven. |
Art. 15.Abrogation dans le secteur des personnes handicapées |
Art. 15.Opheffing in de sector van de gehandicapten |
L'arrêté de l'Exécutif du 20 juillet 1993 fixant certaines règles à | Het besluit van de Executieve van 20 juli 1993 tot vaststelling van |
suivre pour calculer les frais de personnel qui sont octroyés aux | bepaalde te volgen regels voor de berekening van de personeelskosten |
établissements et associations agréés dans le cadre des subventions | die aan de erkende inrichtingen en verenigingen verleend worden in het |
journalières allouées par le "Dienststelle der Deutschsprachigen | kader van de toelagen per dag toegekend door de "Dienststelle für |
Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die | Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale |
besondere soziale Fürsorge" est abrogé. | Fürsorge" wordt opgeheven. |
Art. 16.Abrogation dans le secteur de la petite enfance |
Art. 16.Opheffing in de sector van de kleine kinderen |
Les articles 23, § 2, alinéas 1er à 3, § 3, alinéa 2, 40, § 2, alinéas | De artikelen 23, § 2, leden 1 tot 3, § 3, lid 2, 40, § 2, leden 1 en |
1er et 3, de l'arrêté du Gouvernement du 24 juin 1999 relatif à | 3, van het besluit van de Regering van 24 juni 1999 betreffende de |
l'accueil des jeunes enfants sont abrogés. | opvang van jonge kinderen worden opgeheven. |
A l'article 23, § 1er, du même arrêté est ajouté l'alinéa suivant : | In artikel 23, § 1, van hetzelfde besluit wordt volgend lid ingevoegd |
« Pour les frais de personnel, ce sont les bases de calcul fixées par | : « Wat de personeelskosten betreft, worden de berekeningsgrondslagen |
le Gouvernement pour les secteurs des affaires sociales et de la santé | toegepast die voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « |
qui sont d'application. » | gezondheid » door de Regering vastgelegd zijn. » |
A l'article 23, § 3, du même arrêté, le passage « le subside | In artikel 23, § 3, van hetzelfde besluit wordt de passus « de |
forfaitaire pour un demi-emploi tel que déterminé à l'annexe 1, II » | forfaitaire toelage voor een halve betrekking, zoals bepaald in |
est remplacé par « un subside pour un demi-emploi ». | bijlage 1, II » vervangen door « een toelage voor een halve betrekking ». |
L'article 23, § 3, alinéa 2, du même arrêté est abrogé. | Artikel 23, § 3, lid 2, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
A l'article 35 du même arrêté, le passage « Le Ministre peut admettre | In artikel 35 van hetzelfde besluit wordt de passus « De Minister kan |
d'autres diplômes lorsque l'on peut justifier d'une formation ou d'une | andere diploma's toelaten als een opleiding of een voor de beoogde |
expérience utile pour la fonction envisagée d'un an au total. » est | functie nuttige ervaring van ten minste één jaar kan bewezen worden. » |
supprimé. | geschrapt. |
A l'article 39 du même arrêté, le passage « , conformément aux | In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt de passus « , overeenkomstig |
dispositions suivantes, » est supprimé. | volgende bepalingen, » geschrapt. |
L'article 40, § 2, du même arrêté est remplacé par la disposition | Artikel 40, § 2, van hetzelfde besluit wordt door de volgende bepaling |
suivante : « un subside pour frais de personnel est octroyé pour les | vervangen : « Voor het vakpersoneel bedoeld in artikel 35 wordt een |
gens de métier visés à l'article 35. | subsidie voor de personeelskosten toegekend. » |
L'annexe I du même arrêté est abrogée. | Bijlage I bij hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 17.Abrogation dans le secteur des services d'aide aux familles |
Art. 17.Opheffing in de sector van de diensten voor gezins- en |
et aux personnes âgées | bejaardenhulp |
L'article 1er de l'arrêté de l'Exécutif du 23 août 1988 fixant le | Artikel 1 van het besluit van de Executieve van 23 augustus 1988 tot |
forfait horaire de participation aux coûts salariaux et frais de | vastlegging van het forfaitaire uurbedrag van de tegemoetkoming in de |
fonctionnement des services agréés d'aide aux familles et aux | loon- en werkingskosten van de erkende diensten voor gezins- en |
personnes âgées est remplacé par la disposition suivante : | bejaardenhulp wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le subside octroyé comme participation aux coûts salariaux et frais | « De subsidie toegekend als tegemoetkoming in de loon- en |
de fonctionnement correspond à la différence entre les dépenses | werkingskosten stemt overeen met het verschil tussen de werkelijke |
réelles et les recettes prévues à l'article 7, § 2, du décret du 26 | uitgaven en de ontvangsten bepaald in artikel 7, § 2, van het decreet |
juin 1986 réglant l'agréation des services d'aide aux familles et aux | van 26 juni 1986 tot regeling van de erkenning van de diensten voor |
personnes âgées, l'octroi de subventions à ces services et la | gezins- en bejaardenhulp, van de toekenning van subsidies aan deze |
contribution du bénéficiaire de l'aide, modifié par le décret du 1er | diensten en van de bijdragen van de beneficiant van de hulp, gewijzigd |
mars 1988, déduction faite des frais de personnel non acceptables. | bij het decreet van 1 maart 1988, na aftrek van de niet aanneembare |
personeelskosten. | |
Sont considérés comme frais de personnel acceptables les frais | Als aanneembare personeelskosten gelden de kosten die met toepassing |
calculés en appliquant les bases de calcul fixées par le Gouvernement | van de voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » |
pour les secteurs des affaires sociales et de la santé. » | door de Regering vastgelegde berekeningsgrondslagen berekend worden. » |
L'article 2 du même arrêté est abrogé. | Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 18.Abrogation dans le secteur des services de santé mentale |
Art. 18.Opheffing in de sector van de diensten voor geestelijke |
gezondheidszorg | |
A l'article 25, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 20 mars 1975 | In artikel 25, § 1, lid 2, van het koninklijk besluit van 20 maart |
relatif à l'agréation des services de santé mentale et à l'octroi de | 1975 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor |
subventions en leur faveur, modifié par l'arrêté royal du 20 mars 1985 | geestelijke gezondheidszorg, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
et les arrêtés du Gouvernement des 20 décembre 1995, 18 décembre 1997 | 20 maart 1985, de besluiten van de Regering van 20 december 1995, 18 |
et 30 novembre 1998, les passages « barème 22/6 » et « Prendre | december 1997 en 30 november 1998, worden de passus « (barema 22/6) » |
éventuellement en compte une ancienneté de service lors de | en de passus « Om bij een aanwerving een dienstanciënniteit eventueel |
l'engagement nécessite l'approbation préalable du Ministre » sont | in aanmerking te nemen is een voorafgaande toestemming van de minister |
supprimés. | vereist. » geschrapt. |
L'article 25, § 1er, alinéa 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté de | Artikel 25, § 1, lid 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
l'Exécutif du 9 mai 1990, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van de Executieve van 9 mei 1990, wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Les rémunérations sont prises en compte dans la mesure où elles ne | « De bezoldigingen worden in aanmerking genomen voor zover zij door de |
sont pas couvertes par les honoraires ou la participation financière | met toepassing van artikel 17 vereiste erelonen of geldelijke bijdrage |
exigés en application de l'article 17. » | niet gedekt worden. » |
A l'article 25, § 1er, du même arrêté est ajouté l'alinéa suivant : | In artikel 25, § 1, wordt volgend lid ingevoegd : |
« Pour les frais de personnel, ce sont les bases de calcul fixées par | « Wat de personeelskosten betreft, worden de berekeningsgrondslagen |
le Gouvernement pour les secteurs des affaires sociales et de la santé | toegepast die voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « |
qui sont d'application. » | gezondheid » door de Regering vastgelegd zijn. » |
Art. 19.Abrogation dans le secteur des soins à domicile |
Art. 19.Opheffing in de sector van de thuiszorg |
L'article 11, § 2, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement du 21 avril | Artikel 11, § 2, lid 2, van het besluit van de Regering van 21 april |
1999 portant agréation et subventionnement des centres de coordination | 1999 houdende erkenning en subsidiëring van de centra voor de |
des soins à domicile est remplacé par la disposition suivante : | coördinatie van de thuiszorg wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Pour les frais de personnel, ce sont les bases de calcul fixées par | « Wat de personeelskosten betreft, worden de berekeningsgrondslagen |
le Gouvernement pour les secteurs des affaires sociales et de la santé | toegepast die voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « |
qui sont d'application. » | gezondheid » door de Regering vastgelegd zijn. » |
Art. 20.Abrogation dans le secteur des centres de santé |
Art. 20.Opheffing in de sector van de gezondheidscentra |
L'article 4 de l'arrêté royal du 4 août 1969 allouant une | Artikel 4 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1969 waarbij een |
subvention-traitement au personnel paramédical des équipes agréées | weddetoelage toegekend wordt aan het paramedisch personeel van de |
d'inspection médicale scolaire, modifié par les arrêtés royaux des 24 | erkende equipes voor medisch schooltoezicht, gewijzigd bij de |
octobre 1969, 9 novembre 1971 et 3 juillet 1972, est remplacé par la | koninklijke besluiten van 24 oktober 1969, 9 november 1971 en 3 juli |
disposition suivante : | 1972, wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Pour les frais de personnel, ce sont les bases de calcul fixées par | « Wat de personeelskosten betreft, worden de berekeningsgrondslagen |
le Gouvernement pour les secteurs des affaires sociales et de la santé | toegepast die voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « |
qui sont d'application. » | gezondheid » door de Regering vastgelegd zijn. » |
Art. 21.Entrée en vigueur |
Art. 21.Inwerkingtreding |
Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001. | Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2001. |
Art. 22.Exécution |
Art. 22.Uitvoering |
Le Ministre compétent en matière de Politique des Handicapés et le | De Minister bevoegd inzake Gehandicaptenbeleid en de Minister bevoegd |
Ministre compétent en matière de Jeunesse et de Famille, de Santé et | inzake Jeugd, Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden zijn, ieder |
d'Affaires sociales sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de | wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Eupen, le 22 juin 2001. | Eupen, 22 juni 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, | De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, |
de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, | Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe II à l'arrêté du 22 juin 2001 fixant les bases de calcul en ce | Bijlage II bij het besluit van 22 juni 2001 tot vaststelling van de |
qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans les secteurs | berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in |
des affaires sociales et de la santé | de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » |
Barème n° 8 : Educateur de classe III | Barema nr. 8 : Opvoeder klasse III |
Cette qualification n'est pas prise en compte dans le secteur des | Deze kwalificatie wordt niet in aanmerking genomen in de sector van de |
personnes handicapées. | gehandicapten. |
Barème n° 9 : Educateur de classe IIB | Barema nr. 9 : Opvoeder klasse IIB |
Dans le secteur des personnes handicapées, l'activité d'éducateur de | In de sector van de gehandicapten mag de activiteit als opvoeder |
classe IIB ne peut être exercée plus de 5 ans de suite. | klasse IIB niet langer dan 5 opeenvolgende jaren uitgeoefend worden. |
Pendant ces 5 années, les titulaires sont obligés de participer à une | In de loop van die 5 jaar zijn de titularissen ertoe verplicht aan een |
formation pour obtenir la qualification d'éducateur de classe IIA ou | opleiding deel te nemen om de kwalificatie als opvoeder klasse IIA of |
IA. | IA te verwerven. |
Barème n° 10 : Educateur de classe IIA | Barema nr. 10 : Opvoeder klasse IIA |
Règle applicable dans le secteur des personnes handicapées : les | In de sector van de gehandicapten geldt de volgende regeling : de |
éducateurs de classe IIB qui, pendant un an ont suivi avec fruit une | opvoeders klasse IIB die tijdens één jaar een opleiding leidend tot de |
formation menant à la qualification d'éducateur de classe IIA ou IA | kwalificatie als opvoeder klasse IIA of IA leidt met vrucht hebben |
peuvent être rémunérés, pendant au plus 3 ans, selon l'échelle de | gevolgd, mogen gedurende ten hoogste 3 jaar op basis van de |
traitement d'éducateur de classe IIA. | weddeschaal toepasselijk op de opvoeder klasse IIA bezoldigd worden. |
Barème n° 12 : Educateur en chef | Barema nr. 12 : Hoofdopvoeder |
Dans le secteur des personnes handicapées, les éducateurs en chef | In de sector van de gehandicapten moeten de hoofdovpvoeders houders |
doivent être des titulaires d'un titre requis pour exercer la fonction | zijn van één der bekwaamheidsbewijzen die voor de opvoeders klasse I |
d'éducateur de classe I qui, pendant 3 ans, ont exercé des activité | vereist zijn en gedurende 3 jaar educatieve activiteiten in |
éducatives dans des établissements pour personnes handicapées. | inrichtingen voor personen met een handicap hebben uitgeoefend. |
L'emploi ne peut être attribué que par l'Office pour les personnes | Zo'n betrekking wordt uitsluitend door de Dienst voor de personen met |
handicapées lorsque les activités éducatives de l'établissement sont | een handicap toegewezen worden als de educatieve activiteiten van de |
aussi exercées dans une filiale ou dans le cadre d'un projet | inrichting ook in een filiaalinrichting of in het kader van een |
particulier. | bijzonder project uitgeoefend worden. |
Barème n° 13 : Directeur ou responsable | Barema nr. 13 : Directeur of verantwoordelijke |
Les personnes nommées au titre de directeur ou de responsable avant | De personeelsleden die vóór de inwerkingtreding van dit besluit als |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | leider of verantwoordelijke benoemd waren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 22 juin 2001 fixant les bases de | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van 22 juni 2001 tot |
calcul en ce qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans | vaststelling van de berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de |
les secteurs des affaires sociales et de la santé. | personeelskosten in de sectoren « sociale aangelegenheden » en « |
gezondheid ». | |
Eupen, le 22 juin 2001. | Eupen, 22 juni 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, | De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, |
de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, | Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |