Arrêté du Gouvernement fixant les modalités pour les conventions-cadres relatives à la subsidiation des associations et établissements actifs dans le secteur des personnes handicapées | Besluit van de Regering tot vaststelling van de nadere regels voor raamovereenkomsten over de subsidiëring van verenigingen en inrichtingen voor personen met een handicap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
20 FEVRIER 2014. - Arrêté du Gouvernement fixant les modalités pour | 20 FEBRUARI 2014. - Besluit van de Regering tot vaststelling van de |
les conventions-cadres relatives à la subsidiation des associations et | nadere regels voor raamovereenkomsten over de subsidiëring van |
établissements actifs dans le secteur des personnes handicapées | verenigingen en inrichtingen voor personen met een handicap |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un Office de la | Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een |
Communauté germanophone pour les personnes handicapées, article 31, | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
einer Behinderung" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de | |
modifié par le décret du 16 décembre 2003, et article 32, § 1er, | personen met een handicap), artikel 31, gewijzigd bij decreet van 16 |
modifié par les décrets des 3 février 2003 et 16 décembre 2003; | december 2003, en artikel 32, § 1, gewijzigd bij de decreten van 3 februari 2003 en 16 december 2003; |
Vu la proposition introduite le 25 octobre 2013 par le conseil | Gelet op de voordracht van de raad van bestuur van de Dienst van de |
d'administration de l'Office de la Communauté germanophone pour les | Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap, gedaan op |
personnes handicapées; | 25 oktober 2013; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 54.865/1, donné le 20 janvier 2014, en | Gelet op advies 54.865/1 van de Raad van State, gegeven op 20 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Affaires sociales; | Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Office : l'Office de la Communauté germanophone pour les personnes | 1° dienst : de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen |
handicapées; | met een handicap; |
2° décret : le décret du 19 juin 1990 portant création d'un Office de | 2° decreet : het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een |
la Communauté germanophone pour les personnes handicapées; | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
3° pouvoir organisateur : une association ou un établissement organisé | einer Behinderung" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de |
personen met een handicap); | |
sous la forme juridique d'une association sans but lucratif et agréé | 3° aanbieder : een vereniging of inrichting die de rechtsvorm van een |
en application de l'article 30 du décret; | vereniging zonder winstoogmerk heeft en met toepassing van artikel 30 |
van het decreet erkend is; | |
4° convention : une convention-cadre conclue entre l'Office et un | 4° overeenkomst : een raamovereenkomst tussen de dienst en een |
pouvoir organisateur. | aanbieder; |
5° arrêté d'exécution : l'arrêté du Gouvernement du 13 juillet 2006 | 5° uitvoeringsbesluit : het besluit van de Regering van 13 juli 2006 |
relatif au placement de personnes handicapées dans des ressources en | betreffende de opname van gehandicapten in woonressources, het besluit |
logements, l'arrêté du Gouvernement du 12 décembre 1997 relatif à | van de Regering van 12 december 1997 betreffende de organisatie en de |
l'organisation et au subventionnement des centres de jour pour | subsidiëring van de dagcentra voor mindervaliden en het koninklijk |
personnes handicapées et l'arrêté royal du 30 mars 1973 déterminant | besluit van 30 maart 1973 tot bepaling van de te volgen |
les règles communes à suivre pour fixer les subventions journalières | gemeenschappelijke regels voor de vaststelling van de toelagen per dag |
allouées pour l'entretien, l'éducation et le traitement des mineurs | toegekend voor onderhoud, opvoeding en behandeling van minderjarigen |
d'âge et des handicapés placés à charge des pouvoirs publics. | en van gehandicapten geplaatst ten laste van de openbare besturen. |
Art. 2.La subsidiation d'un pouvoir organisateur en vertu du présent |
Art. 2.Een aanbieder kan krachtens dit besluit alleen subsidie |
arrêté n'est possible que lorsque le pouvoir organisateur n'obtient | krijgen indien hij nog geen subsidie krijgt met toepassing van een |
pas déjà une subsidiation en application d'un arrêté d'exécution. | uitvoeringsbesluit. |
Art. 3.§ 1er. L'Office peut conclure avec les pouvoirs organisateurs |
Art. 3.§ 1. De dienst kan overeenkomsten sluiten met aanbieders voor |
des conventions dont la durée est d'un an au moins et trois ans au | de duur van minstens één jaar en hoogstens drie jaar. Met inachtneming |
plus. Dans le respect des dispositions du décret et du présent arrêté, | van het decreet en dit besluit worden in die overeenkomsten de |
ces conventions fixent l'objet, le montant et les autres modalités de | bestemming van de subsidie, het bedrag van de subsidie en de nadere |
la subsidiation. | regeling van de subsidiëring bepaald. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'Office peut - dans le cadre d'une | § 2. In afwijking van § 1 kan de dienst in het kader van een testfase |
phase pilote - conclure des conventions d'un an maximum. | overeenkomsten voor de duur van maximaal één jaar sluiten. |
Les conditions de subsidiation fixées dans la convention ne peuvent | De subsidiëringsvoorwaarden die in de overeenkomst zijn bepaald, mogen |
ouvrir aucun droit à un subside supérieur à celui auquel aurait droit | geen recht geven op een hogere subsidie dan die waarop de aanbieder |
le pouvoir organisateur sur la base de l'arrêté d'exécution | recht zou hebben krachtens het overeenkomstige uitvoeringsbesluit. |
correspondant. Si ledit arrêté est encore en vigueur au terme de la | Indien dat uitvoeringsbesluit na de testfase nog altijd van kracht is, |
phase pilote, il est à nouveau applicable au pouvoir organisateur concerné. | is het opnieuw van toepassing op de betrokken aanbieder. |
§ 3. Si une convention a été conclue avec un pouvoir organisateur en | § 3. Indien met toepassing van § 1 een overeenkomst gesloten is met |
application du § 1er, ce pouvoir organisateur est considéré comme | |
agréé conformément à l'article 30 du décret, et ce, pour la durée de | een aanbieder, dan wordt deze aanbieder overeenkomstig artikel 30 van |
ladite convention. | het decreet voor de duur van de overeenkomst als erkend beschouwd. |
CHAPITRE 2. - Modalités pour l'établissement de la convention | HOOFDSTUK 2. - Nadere regels voor het opstellen van de overeenkomst |
Art. 4.Avant de conclure une convention, l'Office évalue les |
Art. 4.Voordat de dienst een overeenkomst sluit, evalueert hij in |
activités et le fonctionnement du pouvoir organisateur concerné en | overleg met de betrokken aanbieder de werkzaamheden en de werkwijze |
concertation avec lui. | van die aanbieder. |
Cette évaluation contient une analyse de l'offre actuelle du pouvoir | Die evaluatie omvat een analyse van het huidige aanbod van de |
organisateur, des futurs besoins en prestations, de la satisfaction | aanbieder, van de toekomstige vraag naar diensten, van de tevredenheid |
des bénéficiaires et, le cas échéant, de la mise en oeuvre de la | van de gebruikers en, in voorkomend geval, van de uitvoering van de |
convention précédente. | vorige overeenkomst. |
Art. 5.Dans le cadre de l'évaluation menée en application de |
Art. 5.In het kader van de evaluatie die met toepassing van artikel 4 |
l'article 4, l'Office établit un projet de convention comme base de | wordt gemaakt, stelt de dienst een ontwerpovereenkomst op die als |
travail pour les négociations menées avec le pouvoir organisateur. | werkbasis dient voor de onderhandelingen met de aanbieder. |
Si le pouvoir organisateur approuve le projet, celui-ci peut être | Indien de aanbieder het ontwerp goedkeurt, kan de dienst dat ontwerp |
signé par l'Office. | ondertekenen. |
A défaut de convention, l'Office peut - moyennant l'accord du pouvoir | Indien geen overeenkomst tot stand komt, kan de dienst - met |
organisateur concerné - fixer de manière transitoire les missions, | instemming van de betrokken aanbieder - de opdrachten, maatregelen en |
mesures et prestations pour une durée maximale de six mois en se | aangeboden diensten bij wijze van overgangsmaatregel op basis van de |
basant sur le contenu de la convention précédente. | inhoud van de vorige overeenkomst vastleggen voor een maximale duur |
van zes maanden. | |
CHAPITRE 3. - Contenu de la convention | HOOFDSTUK 3. - Inhoud van de overeenkomst |
Art. 6.La convention fixe, sur la base de l'évaluation menée en |
Art. 6.In de overeenkomst worden, op basis van de evaluatie die ter |
exécution de l'article 4, les missions, mesures, prestations, | uitvoering van artikel 4 wordt gemaakt, de opdrachten, maatregelen, |
obligations et objectifs du pouvoir organisateur, et ce, en relation | aangeboden diensten, verplichtingen en doelstellingen van de aanbieder |
avec des indicateurs d'évaluation. | vastgelegd en dit in samenhang met evaluatie-indicatoren. |
La convention fixe pour chacune des prestations des indicateurs | In de overeenkomst worden voor elke aangeboden dienst kwalitatieve en |
qualitatifs et quantitatifs permettant d'évaluer les descriptions des | kwantitatieve indicatoren voor de evaluatie van de beschrijvingen van |
prestations. | de aangeboden diensten bepaald. |
Art. 7.§ 1er. La convention fixe, dans le cadre du budget de l'Office |
Art. 7.§ 1. Binnen de perken van de begroting die de Regering voor |
approuvé par le Gouvernement pour l'année en question, le subside | het betrokken jaar voor de dienst heeft goedgekeurd, wordt in de |
maximal octroyé par l'Office en tant que participation aux frais de | overeenkomst bepaald hoeveel subsidie de dienst maximaal toekent als |
personnel et de fonctionnement encourus pour exécuter cette | tegemoetkoming in de personeels- en werkingskosten die ontstaan door |
convention. Pour la subsidiation des frais de personnel, ce sont les | de overeenkomst uit te voeren. Voor de subsidiëring van de |
bases de calcul fixées pour la subsidiation des frais de personnel dans les secteurs des affaires sociales et de la santé qui sont applicables. Le montant du subside est fixé en tenant compte des recettes possibles et du coût escompté des prestations. § 2. La convention fixe les modalités pour la liquidation et le calcul du subside. § 3. Si la mission reste la même, le pouvoir organisateur transmet chaque année à l'Office, pour le 1er juin au plus tard, une estimation des coûts et recettes pour l'année suivante. Art. 8.La participation personnelle des bénéficiaires de la prestation convenue est déterminée dans la convention conformément à |
personeelskosten worden de berekeningsbasissen toegepast die de Regering voor de sectoren "Sociale aangelegenheden" en "Gezondheid" heeft vastgelegd. Het bedrag van de subsidie wordt vastgesteld met inachtneming van de mogelijke ontvangsten en de te verwachten kosten voor de aangeboden diensten. § 2. De nadere regels voor de uitbetaling en berekening van de subsidie worden in de overeenkomst bepaald. § 3. Als de opdracht onveranderd blijft, bezorgt de aanbieder aan de dienst elk jaar uiterlijk op 1 juni een raming van de ontvangsten en uitgaven voor het volgende jaar. Art. 8.De regeling voor de persoonlijke participatie van de gebruikers van de overeengekomen dienstprestatie wordt in de overeenkomst vastgelegd volgens de regeling die de Regering ter |
la règle fixée par le Gouvernement en exécution de l'article 32, § 1er, | uitvoering van artikel 32, § 1, eerste lid, van het decreet heeft |
alinéa 1er, du décret. | bepaald. |
Art. 9.La convention fixe les obligations que le pouvoir organisateur |
Art. 9.In de overeenkomst worden de verplichtingen van de aanbieder |
a envers ses bénéficiaires. Celles-ci se rapportent particulièrement | ten aanzien van zijn gebruikers bepaald. Die verplichtingen hebben in |
au devoir d'information en matière de prestations, de conditions | het bijzonder betrekking op de plicht om inlichtingen te geven over de |
d'accès et de possibilités de recours. | aangeboden diensten, de toegangsvoorwaarden en de mogelijkheden om |
CHAPITRE 4. - Dispositions relatives au contrôle | bezwaar in te dienen. HOOFDSTUK 4. - Controlebepalingen |
Art. 10.Sauf la première année de subsidiation, le pouvoir |
|
organisateur transmet chaque année à l'Office, pour le 30 avril au | Art. 10.De aanbieder bezorgt de dienst elk jaar uiterlijk op 30 april |
plus tard, un rapport sur les activités menées l'année précédente et | - behalve in het eerste jaar van de subsidiëring - een verslag over de |
portant au moins sur les points suivants : | activiteiten van het vorige jaar dat op zijn minst de volgende punten bevat : |
1° un décompte annuel et un compte de résultats; | 1° een jaarafrekening en een resultatenrekening; |
2° un rapport portant sur la réalisation des objectifs fixés dans la | 2° een verslag over de verwezenlijking van de doelstellingen die in de |
convention, en tenant compte des indicateurs correspondants; | overeenkomst zijn bepaald, met inachtneming van de vastgelegde |
berekeningsindicatoren; | |
3° un aperçu des éventuelles nouveautés apportées aux prestations pour | 3° een overzicht van eventuele vernieuwingen in de aangeboden diensten |
l'année en cours. | voor het lopende jaar. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 11.Pour les pouvoirs organisateurs qui ont déjà conclu une |
Art. 11.Voor de aanbieders die bij de inwerkingtreding van dit |
convention avec l'Office au moment de l'entrée en vigueur du présent | besluit al een overeenkomst met de dienst gesloten hebben, wordt dit |
arrêté, celui-ci s'applique au terme de ladite convention. | besluit van toepassing zodra de overeenkomst beëindigd is. |
Art. 12.Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. |
Art. 13.Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales est |
Art. 13.De minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 20 février 2014. | Eupen, 20 februari 2014. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, | De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, |
H. MOLLERS | H. MOLLERS |