| Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du 14 juillet 1999 fixant la répartition des compétences entre les ministres | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van 14 juli 1999 houdende verdeling van de bevoegdheden onder de ministers |
|---|---|
| MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 20 AVRIL 2000. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du 14 juillet 1999 fixant la répartition des compétences entre les ministres Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 20 APRIL 2000. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van 14 juli 1999 houdende verdeling van de bevoegdheden onder de ministers De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
| Vu les articles 121, 130, 132 et 139 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 121, 130, 132 en 139 van de Grondwet; |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 | voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli |
| juillet 1990, 5 mai 1993, 16 juillet 1993, 30 décembre 1993, 16 | 1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993, 16 juli 1993, 30 december 1993, 16 |
| décembre 1996 et 6 mai 1999; | december 1996 en 6 mei 1999; |
| Sur la proposition du Ministre-Président; | Op de voordracht van de Minister-President; |
| Après délibération, | Na beraadslaging, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 3, § 1er, 15° de l'arrêté du 14 juillet 1999 |
Artikel 1.Artikel 3, § 1, 15° van het besluit van 14 juli 1999 |
| fixant la répartition des compétences entre les ministres est remplacé | houdende verdeling van de bevoegdheden onder de ministers wordt door |
| par le libellé suivant : | volgende tekst vervangen : |
| « 15° l'infrastructure dans les matières pour lesquelles il est | « 15° de infrastructuur in de aangelegenheden waarvoor hij krachtens |
| compétent en vertu du présent arrêté, en ce compris l'infrastructure | dit besluit is bevoegd alsmede de infrastructuur waarvan de |
| dont la Communauté germanophone est propriétaire, copropriétaire ou | Duitstalige Gemeenschap eigenaar, mede-eigenaar of beheerder is, met |
| administrateur, à l'exception des bâtiments scolaires de l'enseignement communautaire. » | uitzondering van de schoolgebouwen van het gemeenschapsonderwijs. » |
Art. 2.L'article 4, § 1er, 13° du même arrêté est remplacé par le |
Art. 2.Artikel 4, § 1, 13° van hetzelfde besluit wordt door volgende |
| libellé suivant : | tekst vervangen : |
| « 13° l'infrastructure dans les matières pour lesquelles il est | « 13° de infrastructuur in de aangelegenheden waarvoor hij krachtens |
| compétent en vertu du présent arrêté, à l'exception de | dit besluit is bevoegd, met uitzondering van de infrastructuur waarvan |
| l'infrastructure dont la Communauté germanophone est propriétaire, | de Duitstalige Gemeenschap eigenaar, mede-eigenaar of beheerder is, |
| copropriétaire ou administrateur, à l'exception des bâtiments scolaires de l'enseignement communautaire. » | met uitzondering van de schoolgebouwen van het gemeenschapsonderwijs. » |
Art. 3.L'article 5, § 1er, 12° du même arrêté est remplacé par le |
Art. 3.Artikel 5, § 1, 12° van hetzelfde besluit wordt door volgende |
| libellé suivant : | tekst vervangen : |
| « 12° la matière régionale "monuments et sites", en ce compris les | « 12° de gewestelijke aangelegenheid « monumenten en landschappen » |
| fouilles, telle que l'exercice de cette compétence a été transféré par | met inbegrip van de uitgravingen, zoals de uitoefening ervan bij de |
| les décrets de la Région wallonne des 17 décembre 1993 et 6 mai 1999 | decreten van het Waalse Gewest van 17 december 1993 en 6 mei 1999 |
| ainsi que par les décrets de la Communauté germanophone des 17 janvier | alsmede bij de decreten van de Duitstalige Gemeenschap van 17 januari |
| 1994 et 10 mai 1999, ainsi que la dénomination des voies publiques; » | 1994 en 10 mei 1999 is overgedragen, alsmede de benaming van de openbare wegen; ». |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 20 avril 2000. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 20 april 2000. |
Art. 5.Les Ministres sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
Art. 5.De Ministers zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Eupen, le 20 avril 2000. | Eupen, 20 april 2000. |
| Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
| Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
| K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
| Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme, | De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme, |
| B. GENTGES | B. GENTGES |
| Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des | De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale |
| Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, | Aangelegenheden, |
| H. NIESSEN | H. NIESSEN |