Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Communauté Germanophone du 20/04/2000
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du 14 juillet 1999 fixant la répartition des compétences entre les ministres "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du 14 juillet 1999 fixant la répartition des compétences entre les ministres Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van 14 juli 1999 houdende verdeling van de bevoegdheden onder de ministers
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 20 AVRIL 2000. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du 14 juillet 1999 fixant la répartition des compétences entre les ministres Le Gouvernement de la Communauté germanophone, MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 20 APRIL 2000. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van 14 juli 1999 houdende verdeling van de bevoegdheden onder de ministers De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu les articles 121, 130, 132 et 139 de la Constitution; Gelet op de artikelen 121, 130, 132 en 139 van de Grondwet;
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli
juillet 1990, 5 mai 1993, 16 juillet 1993, 30 décembre 1993, 16 1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993, 16 juli 1993, 30 december 1993, 16
décembre 1996 et 6 mai 1999; december 1996 en 6 mei 1999;
Sur la proposition du Ministre-Président; Op de voordracht van de Minister-President;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 3, § 1er, 15° de l'arrêté du 14 juillet 1999

Artikel 1.Artikel 3, § 1, 15° van het besluit van 14 juli 1999

fixant la répartition des compétences entre les ministres est remplacé houdende verdeling van de bevoegdheden onder de ministers wordt door
par le libellé suivant : volgende tekst vervangen :
« 15° l'infrastructure dans les matières pour lesquelles il est « 15° de infrastructuur in de aangelegenheden waarvoor hij krachtens
compétent en vertu du présent arrêté, en ce compris l'infrastructure dit besluit is bevoegd alsmede de infrastructuur waarvan de
dont la Communauté germanophone est propriétaire, copropriétaire ou Duitstalige Gemeenschap eigenaar, mede-eigenaar of beheerder is, met
administrateur, à l'exception des bâtiments scolaires de l'enseignement communautaire. » uitzondering van de schoolgebouwen van het gemeenschapsonderwijs. »

Art. 2.L'article 4, § 1er, 13° du même arrêté est remplacé par le

Art. 2.Artikel 4, § 1, 13° van hetzelfde besluit wordt door volgende

libellé suivant : tekst vervangen :
« 13° l'infrastructure dans les matières pour lesquelles il est « 13° de infrastructuur in de aangelegenheden waarvoor hij krachtens
compétent en vertu du présent arrêté, à l'exception de dit besluit is bevoegd, met uitzondering van de infrastructuur waarvan
l'infrastructure dont la Communauté germanophone est propriétaire, de Duitstalige Gemeenschap eigenaar, mede-eigenaar of beheerder is,
copropriétaire ou administrateur, à l'exception des bâtiments scolaires de l'enseignement communautaire. » met uitzondering van de schoolgebouwen van het gemeenschapsonderwijs. »

Art. 3.L'article 5, § 1er, 12° du même arrêté est remplacé par le

Art. 3.Artikel 5, § 1, 12° van hetzelfde besluit wordt door volgende

libellé suivant : tekst vervangen :
« 12° la matière régionale "monuments et sites", en ce compris les « 12° de gewestelijke aangelegenheid « monumenten en landschappen »
fouilles, telle que l'exercice de cette compétence a été transféré par met inbegrip van de uitgravingen, zoals de uitoefening ervan bij de
les décrets de la Région wallonne des 17 décembre 1993 et 6 mai 1999 decreten van het Waalse Gewest van 17 december 1993 en 6 mei 1999
ainsi que par les décrets de la Communauté germanophone des 17 janvier alsmede bij de decreten van de Duitstalige Gemeenschap van 17 januari
1994 et 10 mai 1999, ainsi que la dénomination des voies publiques; » 1994 en 10 mei 1999 is overgedragen, alsmede de benaming van de openbare wegen; ».

Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 20 avril 2000.

Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 20 april 2000.

Art. 5.Les Ministres sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de

Art. 5.De Ministers zijn, ieder wat hem betreft, belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Eupen, le 20 avril 2000. Eupen, 20 april 2000.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme, De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme,
B. GENTGES B. GENTGES
Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale
Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, Aangelegenheden,
H. NIESSEN H. NIESSEN
^