Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Communauté Germanophone du 19/07/2013
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 30 août 1984 classant comme monument la maison sise Kirchstraße 16, à Eupen "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 30 août 1984 classant comme monument la maison sise Kirchstraße 16, à Eupen Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 30 augustus 1984 waarbij het huis Kirchstraße 16, te Eupen, als monument wordt gerangschikt
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
19 JUILLET 2013. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de 19 JULI 2013. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit
l'Exécutif de la Communauté germanophone du 30 août 1984 classant van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 30 augustus 1984
comme monument la maison sise Kirchstraße 16, à Eupen waarbij het huis Kirchstraße 16, te Eupen, als monument wordt
gerangschikt
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van
petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de
article 8.1; opgravingen, artikel 8.1;
Vu l'arrêté l'Exécutif de la Communauté germanophone du 30 août 1984 classant comme monument la maison sise Kirchstraße 16, à Eupen; Vu l'avis favorable rendu le 6 juin 2013 par le Collège communal de la ville d'Eupen; Vu l'avis favorable émis le 29 avril 2013 par la Commission royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Considérant que la Commission des Monuments et Sites n'a, dans son avis du 29 avril 2013, formulé aucune remarque à propos de la zone de protection proposée; Gelet op het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 30 augustus 1984 waarbij het huis Kirchstraße 16, te Eupen, als monument wordt gerangschikt; Gelet op het gunstige advies van het gemeentecollege van de stad Eupen, gegeven op 6 juni 2013; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 29 april 2013; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Overwegende dat de Commissie voor de bescherming van monumenten en landschappen in haar advies van 29 april 2013 geen opmerkingen bij het voorgestelde beschermingsgebied heeft gemaakt;
Considérant que le Collège communal compétent n'a, dans son avis du 6 Overwegende dat het bevoegde gemeentecollege in zijn advies van 6 juni
juin 2013, formulé aucune remarque à propos de la zone de protection 2013 geen opmerkingen bij het voorgestelde beschermingsgebied heeft
proposée; gemaakt;
Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone

Artikel 1.In het besluit van de Executieve van de Duitstalige

du 30 août 1984 classant comme monument la maison sise Kirchstraße 16, Gemeenschap van 30 augustus 1984 waarbij het huis Kirchstraße 16, te
à Eupen, il est inséré un article 1.1, rédigé comme suit : Eupen, als monument wordt gerangschikt, wordt een artikel 1.1 ingevoegd, luidende :
"Article 1.1 - La zone de protection délimitée dans l'annexe 1re "Art. 1.1 -Het in bijlage 1 afgebakende beschermingsgebied omvat de
comprend les parcelles suivantes : commune d'Eupen, Division 1 : volgende percelen : gemeente Eupen, afdeling 1 : sectie F, nr. 49b,
Section F, parcelles 49b, 50f, 51b, 52b, 52c et 53c. 50f, 51b, 52b, 52c en 53c.
La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een
continu." zwarte doorlopende lijn afgebakend."

Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 1re qui est

Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een bijlage 1 ingevoegd die als

jointe en annexe au présent arrêté. bijlage is gevoegd bij dit besluit.

Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments

Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Eupen, le 19 juillet 2013. Eupen, 19 juli 2013.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, De Minister-President, Minister van Lokale Besturen,
Karl-Heinz LAMBERTZ Karl-Heinz LAMBERTZ
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, De Minister van Cultuur, Media en Toerisme,
Mme Isabelle WEYKMANS Mevr. Isabelle WEYKMANS
Annexe à l'arrêté du Gouvernement 19 juillet 2013 modifiant l'arrêté Bijlage bij het besluit van de Regering van 19 juli 2013 tot wijziging
de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 30 août 1984 classant van het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 30 augustus 1984
comme monument la maison sise Kirchstraße 16, à Eupen waarbij het huis Kirchstraße 16, te Eupen, als monument wordt
Annexe 1re à l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du gerangschikt Bijlage 1 bij het besluit van de Executieve van de Duitstalige
30 août 1984 Gemeenschap van 30 augustus 1984
classant comme monument la maison sise Kirchstraße 16, à Eupen waarbij het huis Kirchstraße 16, te Eupen, als monument wordt gerangschikt
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 19 juillet 2013 Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 19
modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 30 juli 2013 tot wijziging van het besluit van de Executieve van de
Duitstalige Gemeenschap van 30 augustus 1984 waarbij het huis
août 1984 classant comme monument la maison sise Kirchstraße 16, à Eupen. Kirchstraße 16, te Eupen, als monument wordt gerangschikt.
Eupen, le 19 juillet 2013. Eupen, 19 juli 2013.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, De Minister-President, Minister van Lokale Besturen,
Karl-Heinz LAMBERTZ Karl-Heinz LAMBERTZ
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, De Minister van Cultuur, Media en Toerisme,
Mme Isabelle WEYKMANS Mevr. Isabelle WEYKMANS
^