Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Communauté Germanophone du 16/07/2015
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme monument le bâtiment abritant anciennement la direction de la Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne, sis Lütticher Straße 280, à La Calamine "
Arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme monument le bâtiment abritant anciennement la direction de la Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne, sis Lütticher Straße 280, à La Calamine Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking van het voormalige directiegebouw van de "Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne", Lütticher Straße 280, in Kelmis, als monument
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
16 JUILLET 2015. - Arrêté du Gouvernement classant provisoirement 16 JULI 2015. - Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking
comme monument le bâtiment abritant anciennement la direction de la van het voormalige directiegebouw van de "Société anonyme des Mines et
Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne, Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne", Lütticher Straße 280, in
sis Lütticher Straße 280, à La Calamine Kelmis, als monument
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van
petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, les monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de
articles 2 et 4; Vu la proposition de classement formulée le 5 septembre 2014 par la commune de La Calamine; Vu l'avis favorable émis le 29 septembre 2014 par la Commission royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la Commission, dans son avis, salue formellement le projet de la commune de La Calamine; Considérant que la Commission, dans son avis, signale qu'il faudrait conserver le bâtiment dans son intégralité et n'approuve pas l'exclusion de la façade rue du bâtiment proposée dans sa demande par la commune de La Calamine; opgravingen, artikelen 2 en 4; Gelet op het rangschikkingsvoorstel van de gemeente Kelmis, gedaan op 5 september 2014; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 29 september 2014; Overwegende dat de Koninklijke Commissie het voorstel van de gemeente Kelmis uitdrukkelijk toejuicht in haar advies; Overwegende dat de Koninklijke Commissie in haar advies erop wijst dat het gebouw in zijn geheel zou moeten worden behouden en er niet mee instemt dat de straatgevel van het gebouw niet in zijn oorspronkelijke staat zou blijven, zoals de gemeente Kelmis in haar aanvraag had voorgesteld;
Considérant que le minerais de zinc est extrait depuis le Moyen Age à Overwegende dat in Kelmis en omgeving sinds de middeleeuwen zinkerts
La Calamine et dans ses environs et que la localité, de par la werd ontgonnen en dat Kelmis door de oprichting van de "Société
fondation de la Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne (Vieille
Vieille Montagne (Vieille Montagne) en 1837, est devenue un haut lieu Montagne)" uitgroeide tot een belangrijk centrum voor de Europese
de l'industrie européenne du zinc; zinkindustrie;
Considérant que l'extraction du minerais et les activités économiques Overwegende dat de ertsontginning en de economische activiteiten van
de la Vielle Montagne ont fortement influencé la vie sociale de la "Vieille Montagne" een sterke invloed hadden op het maatschappelijke
localité; leven in Kelmis;
Considérant que le bâtiment dont il s'agit fut construit en 1910, Overwegende dat het gebouw in kwestie van 1910 dateert, dat de
abritait les bureaux de la Vieille Montage et constitue le dernier kantoren van "Vieille Montagne" daarin gevestigd waren en dat het
témoin marquant de l'extraction du minerais de zinc dans la commune de gebouw het laatste markante bewijs van de zinkontginning in de
La Calamine; gemeente Kelmis is;
Considérant que les éléments décoratifs de la façade et de la cage d'escalier sont des éléments architecturaux typiques pour le début du 20e siècle et que le bâtiment administratif relève du "Jugendstil" (art nouveau); Considérant que le bâtiment, en raison de son bon état de conservation, recèle de nombreuses caractéristiques patrimoniales; Considérant que le bâtiment abritant anciennement la direction a une valeur tant artistique, architecturale et économique qu'au niveau de l'histoire régionale et doit être intégralement conservé; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, Après délibération, Overwegende dat de decoratieve elementen van de gevel en van het trappenhuis typische architectuurelementen van het begin van de 20e eeuw zijn en de bouwstijl van het kantoorgebouw tot de jugendstil moet worden gerekend; Overwegende dat het gebouw zich in goede toestand bevindt en daardoor talrijke eigenschappen heeft die het waard maken om het gebouw als monument te rangschikken; Overwegende dat het voormalige directiegebouw waarde heeft vanuit het oogpunt van de kunstgeschiedenis, de architectuurgeschiedenis, de economische geschiedenis en de streekgeschiedenis en in zijn geheel behouden zou moeten blijven; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Op de voordracht van de minister bevoegd voor Monumentenzorg; Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le bâtiment abritant anciennement la direction de la

Artikel 1.Het directiegebouw van de "Société Anonyme des Mines et

Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne, Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne", gelegen aan de Lütticher
sis Lütticher Straße 280 à La Calamine, y cadastré division 1, section Straße 280, in Kelmis, afdeling 1, sectie A, perceel 547b, wordt
A, parcelle 547b, est classé comme monument. gerangschikt als monument.
Le monument est indiqué en rouge dans l'annexe. Het monument is in de bijlage rood ingekleurd.

Art. 2.Le classement concerne les façades, la toiture et la montée

Art. 2.De bescherming heeft betrekking op de gevels, het dak en de

d'escalier avec les paliers. trapopgang met de trapportalen.

Art. 3.La zone de protection délimitée dans l'annexe comprend les

Art. 3.Het in bijlage afgebakende beschermingsgebied omvat de

parcelles suivantes : commune de La Calamine, division 1, section A, volgende percelen : gemeente Kelmis, afdeling 1, sectie A, nr. 544v3,
parcelles 544v3, 544w3, 544x3, 544y3, 544z3, 546a und 547b. 544w3, 544x3, 544y3, 544z3, 546a en 547b.
La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een
continu. zwarte doorlopende lijn afgebakend.

Art. 4.Le Ministre compétent en matière de Protection des Monuments

Art. 4.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Eupen, le 16 juillet 2015. Eupen, 16 juli 2015.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Le Ministre-Président, De Minister-President,
O. PAASCH O. PAASCH
La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du De Vice-Minister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en
Tourisme, Toerisme,
Mme I. WEYKMANS Mevr. I. WEYKMANS
Annexe à l'arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme Bijlage bij het besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking
monument le bâtiment abritant anciennement la direction de la Société van het voormalige directiegebouw van de "Société anonyme des Mines et
anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne, sis Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne",
Lütticher Straße 280, à La Calamine Lütticher Straße 280, in Kelmis, als monument
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 16 juillet 2015 Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 16
classant provisoirement comme monument le bâtiment abritant juli 2015 tot voorlopige rangschikking van het voormalige
anciennement la direction de la Société Anonyme des Mines et Fonderies directiegebouw van de "Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc
de Zinc de la Vieille Montagne, sis Lütticher Straße 280, à La de la Vieille Montagne", Lütticher Straße 280, in Kelmis, als
Calamine. monument.
Eupen, le 16 juillet 2015. Eupen, 16 juli 2015.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Le Ministre-Président, De Minister-President,
O. PAASCH O. PAASCH
La Vice-Ministre-Présidente, De Vice-Minister-President,
Ministre de la Culture, de l'Emploi et du Tourisme, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en Toerisme,
Mme I. WEYKMANS Mevr. I. WEYKMANS
^