Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement du 11 juin 2009 instaurant un stage volontaire de maîtrise dans la formation de base des classes moyennes | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 11 juni 2009 houdende invoering van een meesterschapsstage in de basisopleiding van de middenstand |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
16 AVRIL 2020. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du | 16 APRIL 2020. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit |
Gouvernement du 11 juin 2009 instaurant un stage volontaire de | van de Regering van 11 juni 2009 houdende invoering van een |
maîtrise dans la formation de base des classes moyennes | meesterschapsstage in de basisopleiding van de middenstand |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la | Gelet op het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en |
formation continue dans les classes moyennes et les PME, l'article | de voortgezette opleiding in de middenstand en de kmo's, artikel 9.1, |
9.1, alinéa 2, inséré par le décret du 25 mai 2009; | tweede lid, ingevoegd bij het decreet van 25 mei 2009; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 11 juin 2009 instaurant un stage | Gelet op het besluit van de Regering van 11 juni 2009 houdende |
volontaire de maîtrise dans la formation de base des classes moyennes; | invoering van een meesterschapsstage in de basisopleiding van de |
Vu l'avis de l'Institut pour la formation et la formation continue | middenstand; Gelet op het advies van het Instituut voor de opleiding en de |
dans les classes moyennes et les PME, donné le 8 avril 2019; | voortgezette opleiding in de middenstand en de kmo's, gegeven op 8 |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mai 2019; | april 2019; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 6 mei 2019; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor |
donné le 6 mai 2019; | Begroting, d.d. 6 mei 2019; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 66.403/2/V, donné le 30 juillet 2019, | Gelet op advies 66.403/2/V van de Raad van State, gegeven op 30 juli |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis n° 158/2019 de l'Autorité de protection des données, rendu | Gelet op advies nr. 158/2019 van de Gegevensbeschermingsautoriteit, |
le 27 septembre 2019; | gegeven op 27 september 2019; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Formation; | Op de voordracht van de minister bevoegd voor Opleiding; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 11 juin |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Regering van 11 juni |
2009 instaurant un stage volontaire de maîtrise dans la formation de | 2009 houdende invoering van een meesterschapsstage in de |
base des classes moyennes, les modifications suivantes sont apportées | basisopleiding van de middenstand worden de volgende wijzigingen |
: | aangebracht: |
1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt: |
« § 1er - Le stage volontaire de maîtrise a pour objet de préparer un | " § 1 - De meesterschapsstage dient als voorbereiding van een |
stagiaire à l'exercice d'une activité indépendante ou en entreprise ou de lui faire acquérir des connaissances et compétences pratiques dans le cadre d'études en alternance. Le stage volontaire de maîtrise comporte une partie portant sur la théorie de la profession ainsi qu'une partie en entreprise, dépendant soit d'une formation de chef d'entreprise soit d'un autre cycle d'études en alternance, suivi auprès d'une haute école ou université reconnue, en Belgique ou à l'étranger, et prépare à l'examen de fin de formation de futur chef d'entreprise, de bachelor ou de master. "; 2° dans le § 2, les mots « ou des formations en alternance » sont insérés entre les mots « des formations de chef d'entreprise » et le | meesterschapsstagiair op een zelfstandige activiteit, op een activiteit in een onderneming of op het verwerven van praktische kennis en competenties in het kader van een duale studie. De meesterschapsstage omvat zowel een vaktheoretisch als een bedrijfskundig gedeelte van een opleiding tot ondernemingshoofd of van een andere duale studie aan een erkende hogeschool of universiteit in het binnenland of het buitenland en bereidt de meesterschapsstagiair voor op het eindopleidingsexamen, bachelorexamen of masterexamen." 2° in paragraaf 2 worden de woorden "artikel 8" vervangen door de |
mot « reconnues » et les mots « à l'article 8 » sont remplacés par les | woorden "artikel 8 en artikel 9.1" en worden de woorden "opleidingen |
tot ondernemingshoofd" vervangen door de woorden "opleidingen tot | |
mots « aux articles 8 et 9.1 "; | ondernemingshoofd of duale studies"; |
3° dans le § 3, les mots « Ministre de la Formation » sont remplacés | 3° in paragraaf 3 worden de woorden "Minister van Vorming" vervangen |
par le mot « Gouvernement » et le paragraphe est complété par un | door het woord "Regering"; voorts wordt paragraaf 3 aangevuld met een |
alinéa rédigé comme suit : | tweede lid, luidende: |
« Dans le cas d'un cycle d'études en alternance, le stage volontaire | |
de maîtrise se fonde sur le programme d'études qui régit la formation | "In het geval van een duale studie ligt aan de meesterschapsstage een |
en alternance auprès de la haute école ou de l'université reconnue et | opleidingsprogramma ten grondslag dat de duale studie aan de erkende |
qui a été approuvé par le Ministre de la Formation sur la proposition | hogeschool of universiteit regelt en dat op voorstel van het IAWM door |
de l'Institut. » | de minister bevoegd voor opleiding goedgekeurd is." |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le § 2, alinéa 1er, la deuxième phrase est remplacée par la | 1° in paragraaf 2, eerste lid, wordt de tweede zin vervangen als |
phrase suivante : | volgt: |
« Il doit apporter la preuve d'une formation de maîtrise, de bachelor | "Het ondernemingshoofd moet het bewijs leveren van een opleiding tot |
ou de master dans la profession et, en plus, justifier d'une | ondernemingshoofd, bacheloropleiding of masteropleiding die erkend is |
expérience professionnelle d'au moins trois ans dans le domaine, | en die betrekking heeft op het beroep en moet daarnaast het bewijs |
acquise après avoir suivi ladite formation. "; | leveren dat hij na die opleiding ten minste drie jaar beroepservaring |
heeft opgedaan." | |
2° le § 3 est complété par deux alinéas rédigés comme suit : | 2° paragraaf 3 wordt aangevuld met een tweede en een derde lid, |
« Un formateur ne peut former simultanément à plusieurs professions. | luidende: "Een opleider kan niet tot verschillende beroepen tegelijk opleiden. |
Si le formateur désigné dans la convention de stage quitte | Indien de in de stageovereenkomst aangewezen opleider de |
l'entreprise formatrice avant l'échéance de ladite convention, | opleidingsonderneming tijdens de duur van die overeenkomst verlaat, |
l'Institut peut accorder une dérogation à ces conditions pour l'année | kan het IAWM voor het lopende opleidingsjaar een afwijking van die |
de formation en cours. "; | voorwaarden toestaan." |
3° le § 4 est complété par trois alinéas rédigés comme suit : « Le chef d'entreprise est dispensé de la participation au perfectionnement pédagogique s'il peut attester de ses aptitudes en produisant un certificat d'aptitudes pédagogiques ou des certificats similaires dans le domaine de la pédagogie professionnelle. L'Institut ne peut accorder au chef d'entreprise plus d'un an de report pour apporter la preuve qu'il a suivi avec fruit le perfectionnement pédagogique. Le chef d'entreprise est tenu de contracter une assurance contre les accidents du travail couvrant les accidents auxquels le stagiaire | 3° paragraaf 4 wordt aangevuld met een tweede, derde en vierde lid, luidende: "Het ondernemingshoofd wordt van deelname aan de pedagogische bijscholing vrijgesteld, indien het ondernemingshoofd zijn bekwaamheid kan bewijzen met pedagogische bekwaamheidsattesten of met vergelijkbare attesten inzake beroepspedagogiek. Het IAWM kan het ondernemingshoofd niet meer dan een opleidingsjaar uitstel toekennen om te bewijzen dat hij de pedagogische bijscholing met succes heeft gevolgd. Het ondernemingshoofd is ertoe verplicht een arbeidsongevallenverzekering te sluiten die de ongevallen dekt waaraan |
pourrait être exposé durant sa formation au sein de l'entreprise, sa | de meesterschapsstagiair blootgesteld kan worden tijdens de opleiding |
participation aux cours de formation générale et professionnelle, aux | in de onderneming, tijdens zijn deelname aan de algemene cursussen en |
cours suivis auprès de la haute école ou de l'université reconnue, aux | beroepscursussen, cursussen aan de erkende hogeschool of universiteit, |
tests, aux examens et aux formations interentreprises, ainsi que sur | tests, examens en bedrijfsoverkoepelende opleidingen evenals onderweg |
le chemin de la formation. "; | van en naar die activiteiten." |
4° le § 5 est complété par la phrase suivante : | 4° paragraaf 5 wordt aangevuld met de volgende zin: |
« L'Institut fixe le nombre maximal d'apprenants par entreprise et par | |
profession en fonction des données propres à l'entreprise, telles que | "Het IAWM bepaalt het maximale aantal leerjongeren per bedrijf en per |
l'assurance d'un encadrement par les formateurs mentionnés à l'article | beroep op basis van de bedrijfsomstandigheden, zoals de begeleiding |
2, § 2, l'infrastructure présente, le volume des commandes et le | door opleiders als vermeld in artikel 2, § 2, de beschikbare |
nombre de clients. "; | infrastructuur, het opdrachtvolume en het aantal klanten." |
5° l'article est complété par les § § 6 et 7 rédigés comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 6 en een paragraaf 7, luidende: |
« § 6 - Une entreprise qui n'est pas en mesure de transmettre, pour la | " § 6 - De onderneming die bepaalde, in het overeenkomstig artikel 1, |
profession faisant l'objet de la formation pratique, certaines des | § 3, goedgekeurde opleidingsprogramma vermelde vaardigheden voor het |
compétences prévues au programme de formation agréé conformément à | beroep waarop de praktische opleiding betrekking heeft, niet kan |
l'article 1er, § 3, ou qui ne correspond pas, en certains points, au | aanleren of op bepaalde punten niet aan het beroepsprofiel |
profil professionnel, peut tout de même être agréée comme entreprise | beantwoordt, kan toch als opleidingsonderneming worden erkend, op |
formatrice, à condition que tous les futurs stagiaires participent à | voorwaarde dat alle toekomstige meesterschapsstagiairs aan een |
une formation pratique interentreprises. | bedrijfsoverkoepelende praktische opleiding deelnemen. |
§ 7 - Pour chaque entreprise formatrice, l'Institut établit un dossier | § 7 - Het IAWM maakt voor elke opleidingsonderneming een dossier op |
qui contient les informations ou documents suivants : | dat de volgende documenten of inlichtingen bevat: |
1° une copie du certificat d'agrément comme entreprise formatrice; | 1° een kopie van het attest van erkende opleidingsonderneming; |
2° le nom et le siège social de l'entreprise formatrice; | 2° de naam en de maatschappelijke zetel van de opleidingsonderneming; |
3° son numéro d'entreprise; | 3° haar ondernemingsnummer; |
4° le lieu où se déroule la formation pratique; | 4° de plaats van de praktische opleiding; |
5° le profil de l'entreprise; | 5° het ondernemingsprofiel; |
6° le cas échéant, les devoirs particuliers de l'entreprise formatrice | 6° in voorkomend geval de bijzondere plichten van de |
quant à une formation pratique interentreprises; | opleidingsonderneming met betrekking tot een bedrijfsoverkoepelende |
7° les informations suivantes relatives au chef d'entreprise : | praktische opleiding; 7° de volgende gegevens over het ondernemingshoofd: |
a) le nom, le prénom et la date de naissance; | a) naam, voornaam en geboortedatum; |
b) le parcours professionnel, les copies de certificats et de | b) beroepsloopbaan, kopieën van getuigschriften en diploma's, bewijs |
diplômes, la preuve de son expérience professionnelle, apportée par | van zijn beroepservaring op basis van arbeidsattesten, getuigschriften |
des certificats de travail, des attestations d'emploi ou des fiches de paie; | van werkgevers of loonfiches; |
c) la preuve qu'il est mandaté, apportée soit par une attestation soit | c) bewijs dat hij gemachtigd is om te handelen, ofwel via een attest |
par les statuts de l'entreprise; | of via de statuten van de onderneming; |
8° si le ou les formateurs ne sont pas le chef d'entreprise, les | 8° de volgende gegevens over de opleider of opleiders die niet het |
données suivantes relatives au(x) formateur(s) : | ondernemingshoofd zijn: |
a) le nom, le prénom et la date de naissance; | a) naam, voornaam en geboortedatum; |
b) le parcours professionnel, les copies de certificats et de | b) beroepsloopbaan, kopieën van getuigschriften en diploma's, bewijs |
diplômes, la preuve de l'expérience professionnelle, apportée par des | van zijn beroepservaring op basis van arbeidsattesten, getuigschriften |
certificats ou attestations de travail ou par des fiches de paie; | van werkgevers of loonfiches; |
9° le règlement de travail de l'entreprise formatrice. | 9° het arbeidsreglement van de opleidingsonderneming. |
La direction générale est responsable du traitement des données à | De zaakvoerders zijn verantwoordelijk voor de verwerking van de |
caractère personnel. Ces données sont conservées jusqu'à ce que la | persoonsgegevens. Die gegevens worden bewaard tot de persoon waarop ze |
personne à laquelle elles se rapportent atteigne l'âge de 100 ans. » | betrekking hebben honderd jaar oud is." |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° (Concerne le texte allemand.); | 1° in het opschrift wordt het woord "stagiairs" vervangen door het |
woord "meesterschapsstagiairs"; | |
2° dans le § 2, les mots « dans les quinze jours suivant la date | 2° in paragraaf 2 worden de woorden "14 dagen na de begindatum" |
d'effet » sont remplacés par les mots « durant la période d'essai ». | vervangen door de woorden "de proeftijd". |
Art. 4.A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : 1° le § 1er est complété par deux alinéas rédigés comme suit : « Toute convention de stage qui s'inscrit dans le cadre de la fréquentation de cours en Communauté germanophone est conclue exclusivement entre le 1er juillet et le 1er octobre. Dans le cas d'un autre cycle d'études en alternance suivi auprès d'une haute école ou université en Belgique ou à l'étranger, ce sont les délais y prévus qui s'appliquent. |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1 wordt aangevuld met een tweede en een derde lid, luidende: "De stageovereenkomst voor een meesterschapsstage in het kader van een cursus in de Duitstalige Gemeenschap wordt gesloten in de termijn tussen 1 juli tot en met 1 oktober. In geval van een andere duale studie aan een erkende hogeschool of universiteit in het binnenland of het buitenland gelden de daar gestelde termijnen. Het tweede lid is niet van toepassing op overeenkomsten die wegens een verandering van opleidingsonderneming in de loop van het opleidingsjaar moeten worden gesloten." |
L'alinéa 2 ne s'applique pas aux conventions qui, en raison d'un changement d'entreprise formatrice, doivent être conclues dans le courant de l'année de formation. "; 2° dans le § 2, l'alinéa 1er est remplacé par deux alinéas rédigés comme suit : « La convention de stage est conclue par cycle d'études pour une durée maximale de trois ans. La durée totale maximale des différentes conventions peut être portée à quatre années et demie de formation par cycle dans le cas d'un cycle d'études suivi auprès d'une haute école ou université reconnue située en dehors de la Communauté germanophone, et ce, pour s'aligner sur les dispositions y applicables. En cas de redoublement, la convention de stage peut être prolongée une fois d'un an, et ce, par cycle d'études. La durée minimale de la | 2° in paragraaf 2 wordt het eerste lid vervangen door een eerste lid en een tweede lid, luidende: "De stageovereenkomst in het kader van de meesterschapsstage wordt voor een maximale duur van drie jaar per studie gesloten. De duur van de opgetelde stageovereenkomsten in het kader van de meesterschapsstage kan opgetrokken worden tot maximaal 4,5 opleidingsjaren per studie, als het gaat om een studie aan een erkende hogeschool of universiteit buiten de Duitstalige Gemeenschap om zich aan de daar geldende bepalingen aan te passen. Als betrokkene zijn studiejaar moet overdoen, kan de stageovereenkomst per studie één keer met één jaar verlengd worden. De duur van de overeenkomst bedraagt minstens één jaar, behalve indien het om een |
convention est d'un an, sauf lorsqu'elle a été conclue à la suite de la résiliation d'une convention antérieure. Chaque convention comporte une période d'essai de trois mois. "; 3° dans le § 2, alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, les mots « la législation du travail et ne peut » sont remplacés par les mots « la législation belge applicable et ne peut, le cas échéant, », le nombre « 24 » est remplacé par le nombre « 20 », les mots « une allocation mensuelle » sont remplacés par les mots « une indemnité mensuelle minimale » et les mots « pour la 3e année » sont remplacés par les mots "à partir de la 3e année »; | overeenkomst gaat die als gevolg van de ontbinding van een vorige overeenkomst werd gesloten. Elke overeenkomst omvat een proeftijd van drie maanden." 3° in paragraaf 2, tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de volgende wijzigingen aangebracht: de woorden "arbeidswetgeving en mag de" worden vervangen door de woorden "geldende Belgische wetgeving en mag de, afhankelijk van het geval,", het getal "24" wordt vervangen door het getal "20", de woorden "minimale toelage" worden vervangen door de woorden "minimale vergoeding" en de woorden "het derde opleidingsjaar" worden vervangen door de woorden "en vanaf het derde opleidingsjaar"; |
4° le § 3 est abrogé. | 4° paragraaf 3 wordt opgeheven; |
5° l'article est complété par les § § 5 et 6 rédigés comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5 en een paragraaf 6, |
« § 5 - Les chefs d'entreprise ont l'obligation d'octroyer si | luidende: " § 5 - De ondernemingshoofden zijn ertoe verplicht de |
nécessaire au stagiaire, en plus des jours fériés et avant la fin de | meesterschapsstagiairs tot het einde van elk opleidingsjaar - naast de |
feestdagen - indien nodig een bijkomende, onbetaalde vakantie toe te | |
chaque année de formation, un congé complémentaire non rémunéré lui | kennen, zodat de meesterschapsstagiairs vakantie kunnen nemen |
permettant d'avoir respectivement vingt ou vingt-quatre jours | gedurende 20 werkdagen in het geval van een vijfdagenweek en gedurende |
ouvrables de congé, selon qu'il s'agit d'une semaine de cinq ou de six | 24 werkdagen in het geval van een zesdagenweek. |
jours. Les chefs d'entreprise octroient aux stagiaires dix jours de congés | De ondernemingshoofden gunnen de meesterschapsstagiairs voorts tien |
non rémunérés supplémentaires par année de formation afin qu'ils | dagen onbetaald verlof per opleidingsjaar om zich voor te bereiden op |
puissent se préparer aux examens que comprend la formation. | examens die in het kader van de opleiding plaatsvinden. |
§ 6 - L'entreprise formatrice participe aux frais de déplacement entre | § 6 - De opleidingsonderneming draagt bij in de reiskosten van de |
le domicile du stagiaire et l'entreprise, et ce, proportionnellement | meesterschapsstagiair tussen zijn woonplaats en de onderneming op |
au coût des transports en commun, à moins que la commission paritaire | basis van de kosten voor het plaatselijk openbaar vervoer, tenzij de |
compétente ne prévoie une règlementation plus avantageuse pour le | bevoegde paritaire commissie in een voordeligere regeling voor de |
stagiaire. » | meesterschapsstagiair voorziet." |
Art. 5.A l'article 5 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 5.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° l'article est complété par un 4.1 rédigé comme suit : | 1° er wordt een bepaling onder 4.1 ingevoegd, luidende: |
« 4.1 - de payer au centre de formation et de formation continue dans | "4.1 - het verschuldigde inschrijvingsgeld voor de studie in kwestie |
les classes moyennes et les PME reconnu les droits d'inscription pour | te betalen aan het erkende centrum voor voortgezette opleiding in de |
le cycle d'études concerné "; | middenstand en de kmo's;" |
2° dans le 5°, les mots « de première session » sont insérés entre les | 2° in de bepaling onder 5° wordt het woord "examens" vervangen door de |
mots « tests et examens » et le mot « obligatoire »s; | woorden "examens in eerste zittijd"; |
3° le 6° est complété par les mots « et de permettre au stagiaire de | 3° de bepaling onder 6° wordt aangevuld als volgt: "en de |
meesterschapsstagiair de mogelijkheid te bieden vrijaf te nemen | |
prendre congé pendant la période préparatoire aux examens prévue dans l'horaire ». | tijdens de in het lesrooster vastgelegde examenvoorbereidingstijd". |
Art. 6.A l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 6.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° l'article est complété par un 1.1 rédigé comme suit : | 1° er wordt een bepaling onder 1.1 ingevoegd, luidende: |
« 1.1 - de s'inscrire dans les délais auprès d'une haute école ou | "1.1 - zich tijdig bij de erkende hogeschool of universiteit in te |
université reconnue et de payer les frais d'inscription dus; » | schrijven en het verschuldigde inschrijvingsgeld te betalen;" |
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een tweede lid, luidende: |
« Le délai d'inscription auprès du centre de formation et de formation | "De inschrijvingsperiode aan het centrum voor opleiding en |
continue dans les classes moyennes et les PME et celui auprès de la | voortgezette opleiding in de middenstand en de kmo's en de |
haute école autonome en Communauté germanophone prennent fin chaque | inschrijvingsperiode aan de autonome hogeschool in de Duitstalige |
année le 30 septembre. » | Gemeenschap eindigen op 30 september." |
Art. 7.A l'article 9 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 7.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le § 1er est complété par les mots « , ou auprès de la haute école | 1° paragraaf 1 wordt aangevuld met de woorden "of in een erkende |
ou de l'université reconnue qui propose un cycle en alternance et dont | hogeschool of universiteit die de duale studie aanbiedt waarvan het |
le programme de formation a été agréé conformément à l'article 1er, § | opleidingsprogramma overeenkomstig artikel 1, § 3, erkend werd"; |
3 »; 2° le § 3 est remplacé par ce qui suit : | 2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: |
« § 3 - Si les cours, tests et examens sont organisés dans des | " § 3 - Indien cursussen, tests en examens in hiervoor door de |
institutions de la Communauté germanophone reconnues à cette fin, les | Duitstalige Gemeenschap erkende instellingen plaatsvinden, dan gelden |
conditions de l'arrêté du Gouvernement du 27 juin 2013 relatif à la | de voorwaarden van het besluit van de Regering van 27 juni 2013 |
formation de base dans la formation et la formation continue dans les | betreffende de basisopleiding in het kader van de opleiding en de |
classes moyennes et les PME et de l'arrêté du Gouvernement du 30 août | voortgezette opleiding in de middenstand en de kmo's en de voorwaarden |
2018 relatif aux examens et à l'évaluation de la formation de base | van het besluit van de Regering van 30 augustus 2018 betreffende de |
dans les classes moyennes sont d'application. » | examens en de evaluatie van de basisopleiding in de middenstand." |
Art. 8.Dans l'article 10 du même arrêté, le § 2 est remplacé par ce |
Art. 8.Artikel 10, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
qui suit : | volgt: |
« § 2 - Après la fin de la période d'essai, l'entreprise formatrice et | " § 2 - Na het einde van de proeftijd kunnen de opleidingsonderneming |
le stagiaire peuvent résilier la convention de stage. | en de stagiair de stageovereenkomst opzeggen. |
La convention de stage prend fin en cas de divergences inconciliables | De stageovereenkomst eindigt bij onoverbrugbare meningsverschillen |
entre les parties et après l'échec d'une tentative de conciliation | tussen de partijen en nadat een door de leersecretaris georganiseerde |
organisée par le secrétaire d'apprentissage. Sauf accord à l'amiable | bemiddelingspoging mislukt is. Behoudens een andersluidende minnelijke |
contraire, le délai de préavis sera dans ce cas de quatre semaines à | schikking bedraagt de opzeggingstermijn in dit geval vier weken te |
dater de la conciliation. » | rekenen vanaf de datum van de bemiddeling." |
Art. 9.L'article 11 du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 10.A l'article 13, le § 2 est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.In artikel 13, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
« L'entreprise formatrice ou le stagiaire informent immédiatement | |
l'Institut de l'éventuelle résiliation de la convention de stage. » | "per aangetekende brief" opgeheven. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2020. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2020. |
Art. 12.Le Ministre compétent en matière de Formation est chargé de |
Art. 12.De minister bevoegd voor Opleiding is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 16 avril 2020. | Eupen, 16 april 2020. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Pouvoirs locaux et des Finances, | Minister van Lokale Besturen en Financiën, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Le Ministre de l'Education et de la Recherche scientifique, | De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, |
H. MOLLERS | H. MOLLERS |