Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Communauté Germanophone du 15/06/2011
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme monument la maison sise Burg-Reuland 143 "
Arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme monument la maison sise Burg-Reuland 143 Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking als monument van het huis Burg-Reuland 143
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
15 JUIN 2011. - Arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme 15 JUNI 2011. - Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking
monument la maison sise Burg-Reuland 143 als monument van het huis Burg-Reuland 143
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van
petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles; monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de opgravingen;
Vu la proposition de classement formulée le 13 avril 2011 par le Gelet op het rangschikkingsvoorstel van de Regering d.d. 13 april
Gouvernement; 2011;
Vu l'avis favorable émis le 26 avril 2011 par la Commission royale des Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de
Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 26 april 2011;
Considérant que les éléments décoratifs de la façade avant et de la Overwegende dat de decoratieve elementen op de voorgevel en aan de
zone d'entrée de la maison sont des éléments architecturaux typiques ingang van het huis typische architectuurelementen van het begin van
pour le début du 20e siècle et que la maison relève du "Jugendstil" de 20e eeuw zijn en de bouwstijl van het huis aldus tot de jugendstil
(art nouveau); moet worden gerekend;
Considérant que la maison sise Burg-Reuland 143 constitue un exemple caractéristique quant à la décoration dans la période initiale, éclectique, de l'art nouveau; Considérant que le bâti d'origine est très bien conservé; Considérant qu'aucune autre maison de ce style n'est connue dans le sud de la région de langue allemande; Considérant que les éléments historiquement pertinents tels que les façades, le toit, l'escalier extérieur avec rampe en fer forgé, la zone d'entrée (à l'extérieur et à l'intérieur de la maison, escalier compris) ainsi que les autres éléments historiques des pièces intérieures tels que les stucs du rez-de-chaussée et de l'étage doivent être conservés en raison du caractère unique et exemplaire de ce bâtiment; Considérant que la maison occupe, de par son style, une place de choix dans la rue et capte les regards, qu'elle ne peut être reléguée au second plan par d'autres bâtiments; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments; Après délibération, Overwegende dat het huis Burg-Reuland 143 een typisch voorbeeld van de decoratieve vormgeving van de eclectische beginfase van de jugendstil is; Overwegende dat het oorspronkelijke karakter van het huis zeer goed bewaard gebleven is; Overwegende dat in het zuiden van het Duitse taalgebied geen enkel ander huis in die bouwstijl bekend is; Overwegende dat, gelet op het unieke en voorbeeldige karakter van dit gebouw, de historisch relevante elementen zoals de gevels, het dak, de buitentrap met de smeedijzeren trapleuning, de ingang (aan de buiten- en de binnenkant van het huis, trap inbegrepen) en de andere historische elementen in het huis, zoals het stucwerk op de beneden- en de bovenverdieping, bewaard moeten blijven; Overwegende dat het huis, door de bouwstijl ervan, een belangrijke plaats inneemt in het straatbeeld en in het oog springt; Overwegende dat het huis niet op de achtergrond mag geraken door andere gebouwen, Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg; Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.La maison sise Burg-Reuland 143, cadastrée à

Artikel 1.Het huis Burg-Reuland 143, kadastraal bekend onder

Burg-Reuland, Division 1, section G, parcelle 25a, est classée comme Burg-Reuland, afdeling 1, sectie G, perceel 25a, wordt gerangschikt
monument. Le classement inclut les façades, le toit, l'escalier als monument. De rangschikking als monument omvat de gevels, het dak,
extérieur avec rampe en fer forgé, l'ensemble de la zone d'entrée (à de buitentrap met de smeedijzeren trapleuning, de volledige ingang
l'extérieur et à l'intérieur de la maison, escalier compris) ainsi que (aan de buiten- en de binnenkant van het huis, trap inbegrepen), de
les stucs des plafonds et les portes à caissons du rez-de-chaussée et stucplafonds en de cassettendeuren op de beneden- en de
de l'étage. bovenverdieping.

Art. 2.La zone de protection comprend les parcelles suivantes :

Art. 2.Het beschermingsgebied omvat de volgende percelen :

Burg-Reuland, Division 1, section G, parcelles 21, 25a, 29a, 42b, 43a Burg-Reuland, afdeling 1, sectie G, percelen 21, 25a, 29a, 42b, 43a en
et 44a ainsi que section V, parcelles 35c, 36a, 36g, 36h, 36k, 36l, 44a en sectie V, 35c, 36a, 36g, 36h, 36k, 36l, 37a, 38a, 38b, 40a, 41b
37a, 38a, 38b, 40a, 41b et 79a. en 79a.
Cette zone de protection est délimitée sur le plan cadastral ci-joint. Dit beschermingsgebied is op het bijgaande kadasterplan afgebakend.

Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments

Art. 3.De Minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Eupen, le 15 juin 2011. Eupen, 15 juni 2011.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, De Minister-President, Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, De Minister van Cultuur, Media en Toerisme,
Mme I. WEYKMANS Mevr. I. WEYKMANS
^