Arrêté du Gouvernement portant fixation des critères de répartition du fonds spécial d'aide sociale entre les centres publics d'aide sociale de la Communauté germanophone | Besluit van de Regering houdende vaststelling van de criteria voor de verdeling van het bijzonder fonds voor maatschappelijk welzijn onder de openbare centra voor maatschappelijk welzijn van de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
14 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement portant fixation des | 14 JANUARI 1999. - Besluit van de Regering houdende vaststelling van |
critères de répartition du fonds spécial d'aide sociale entre les | de criteria voor de verdeling van het bijzonder fonds voor |
centres publics d'aide sociale de la Communauté germanophone | maatschappelijk welzijn onder de openbare centra voor maatschappelijk welzijn van de Duitstalige Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté Germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 | voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli |
juillet 1990, 5 mai 1993 et 16 juillet 1993; | 1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; |
Vu la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale, notamment l'article 105, modifié par la loi du 31 décembre 1983; | centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 105, gewijzigd bij de wet van 31 december 1983; |
Vu le contrat de gestion relatif au Centre pour l'encadrement | Gelet op het beheersverdrag betreffende het Centrum voor de |
socio-pédagogique des enfants et des jeunes, établi le 5 février 1998; | socio-pedagogische begeleiding van kinderen en jongeren, opgesteld op 5 februari 1998; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné le 14 janvier 1999; | Begroting, gegeven op 14 januari 1999; |
Vu l'avis favorable de l'Inspecteur des finances, donné le 14 janvier 1999; | Gelet op het gunstig advies van de lnspecteur van Financiën, gegeven op 14 januari 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989 et 4 juillet 1989; Vu l'urgence; | augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; |
Considérant que l'entrée en vigueur du présent arrêté ne souffre plus | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
aucun délai, étant donné qu'il fixe également les critères de | Overwegende dat de inwerkingtreding van dit besluit geen uitstel lijdt |
répartition du Fonds spécial d'aide sociale entre les centres publics | daar het de criteria voor de verdeling van het bijzonder Fonds voor |
d'aide sociale de la Communauté germanophone pour l'année 1998; | maatschappelijk welzijn onder de OCMW's van de Duitstalige Gemeenschap |
ook voor het jaar 1998 vastlegt; | |
Sur la proposition du Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des | Op de voordracht van de Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale |
Médias et des Affaires sociales, | Aangelegenheden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle pour l'année 1998 (activités |
Artikel 1.Dit besluit regelt voor 1998 (activiteiten 1997) en de |
1997) et les années suivantes la répartition de la part du Fonds | volgende jaren de verdeling van het gedeelte van het Bijzonder Fonds |
spécial d'aide sociale revenant aux centres publics d'aide sociale de | voor maatschappelijk welzijn dat aan de openbare centra voor |
la Communauté germanophone. | maatschappelijk welzijn van de Duitstalige Gemeenschap toekomt. |
Art. 2.Pour gérer le Centre pour l'encadrement socio-pédagogique des |
Art. 2.Het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Eupen |
enfants et des jeunes, le Centre Public d'Aide sociale d'Eupen reçoit | krijgt van het Bijzonder Fonds een vast bedrag van 2,5 miljoen voor |
du Fonds spécial un montant fixe de 2,5 millions de francs. | het bestuur van het centrum voor de socio-pedagogische begeleiding van |
Art. 3.La part du Fonds spécial d'aide sociale attribuée annuellement |
kinderen en jongeren. Art. 3.Het gedeelte van het Bijzonder Fonds voor maatschappelijk |
aux centres publics d'aide sociale afin de couvrir les frais | welzijn dat jaarlijks aan de openbare centra voor maatschappelijk |
welzijn toegekend wordt om de kosten te dekken die voortvloeien uit de | |
admissibles résultant de l'application des articles 60, § 7 et 61 de | toepassing van artikelen 60, § 7 en 61 van de organieke wet van 8 juli |
la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
s'élève à 3 000 000 francs. | beloopt 3 000 000 frank. |
Dans le cadre de l'article 60, § 7 sont considérés comme admissibles | In het kader van artikel 60, § 7 worden als aanneembare kosten |
tous les frais, déduction faite des charges patronales et des | beschouwd alle kosten na aftrek van de werkgeverlasten en van de |
interventions que le centre public d'aide sociale peut demander aux | tegemoetkomingen waarop de openbare centra voor maatschappelijk |
pouvoirs publics pour les mesures exécutées. | welzijn bij de openbare overheden aanspraak kunnen maken voor de |
uitgevoerde maatregelen. | |
Dans le cadre de l'article 61 sont considérés comme admissibles tous | In het kader van artikel 61 worden als aanneembare kosten beschouwd |
les frais, déduction faite des interventions que le centre public | alle kosten na aftrek van de tegemoetkomingen waarop de openbare |
d'aide sociale peut demander aux pouvoirs publics pour les mesures | centra voor maatschappelijk welzijn bij de openbare overheden |
exécutées. | aanspraak kunnen maken voor de uitgevoerde maatregelen. |
Si le montant fixé à l'alinéa 1 devait être supérieur à l'ensemble des | Ligt het bedrag vermeld in het eerste lid hoger dan alle aanneembare, |
frais admissibles, l'excédent serait réparti conformément aux critères | samengetelde kosten, dan zal het overschot verdeeld worden volgens de |
fixés à l'article 4. | in artikel 4 bepaalde criteria. |
Art. 4.Après application des articles 2 et 3, l'excédent du Fonds |
Art. 4.Na toepassing van de artikelen 2 en 3 wordt het saldo van het |
spécial sera réparti entre les centres publics d'aide sociale | Bijzonder Fonds als volgt verdeeld onder de openbare centra voor |
conformément aux critères suivants : | maatschappelijk welzijn : |
1° 3 % sur la base du nombre de travailleurs sociaux en service, soit | 1° 3 % op basis van het aantal maatschappelijke werkers die op 31 |
à temps plein soit à temps partiel, au 31 décembre de l'année d'activité; | december van het dienstjaar een volledige of een deeltijdbaan hadden; |
2° 27 % sur la base des charges nettes supportées pour l'année par | 2° 27 % op basis van de netto-uitgaven ontstaan in de loop van het |
suite du paiement du minimum de moyens d'existence légal ou de toute | dienstjaar tengevolge van de uitbetaling van het wettelijk |
aide sociale et non reprises aux points 3° à 10°; | bestaansminimum of van elke andere sociale hulpverlening, en niet |
3° 3 % sur la base des habitations destinées à l'accueil d'urgence | vermeld onder de punten 3° tot 10°; |
agréées au 31 décembre de l'année d'activité, qui se situent sur le | 3° 3 % op basis van de noodopvangwoningen erkend op 31 december van |
territoire de la commune ou dont les habitants sont inscrits en | het dienstjaar die zich op het gebied van de gemeente bevinden en |
adresse de référence auprès du CPAS; | waarvan de bewoners op een referentieadres bij het OCMW ingeschreven zijn; |
4° 30 % sur la base des coûts supportés par le CPAS au cours de | 4° 30 % op basis van de kosten die in de loop van het dienstjaar door |
l'année d'activité pour l'exploitation de lits dans des maisons de | het OCMW gedragen werden voor de uitbating van bedden in rust- en |
repos et de soins en régie propre ou par le biais d'une intercommunale | verzorgingstehuizen, hetzij in eigen regie, hetzij door tussenkomst |
à laquelle est affilié le CPAS; | van een intercommunale waarbij het OCMW aangesloten is; |
5° 10 % sur la base des charges nettes résultant du placement de | 5° 10 % op basis van de netto-uitgaven ontstaan in de loop van het |
personnes âgées au cours de l'année d'activité à l'exception des coûts | dienstjaar tengevolge van de plaatsing van bejaarden, met uitzondering |
repris au point 4°, | van de onder punt 4° bedoelde kosten; |
6° 2 % sur la base des charges nettes résultant de l'exploitation au | 6° 2 % op basis van de netto-uitgaven ontstaan in de loop van het |
cours de l'année d'activité d'un service de repas chauds; | dienstjaar tengevolge van de uitbating van een dienst voor warme maaltijden; |
7° 4 % sur la base du nombre d'heures prestées au cours de l'année | 7° 4 % op basis van het aantal uren die in de loop van het dienstjaar |
d'activité par un service d'aide aux familles et aux personnes âgées, | gepresteerd werden door een dienst voor gezins- en bejaardenhulp, |
soit par le service propre du CPAS soit par un service public ou privé | hetzij door de eigen dienst van het OCMW, hetzij door een openbare of |
avec lequel le CPAS a conclu une convention écrite; | een privé-dienst waarmee het OCMW een schriftelijke overeenkomst heeft gesloten; |
8° 4 % sur la base des coûts supportés par le CPAS et résultant des | 8° 4 % op basis van de door het OCMW gedragen kosten die voortvloeien |
heures prestées au cours de l'année d'activité par le service | uit de uren die in de loop van het dienstjaar door de dienst |
"SOS-Selbsthilfe" ou par d'autres services d'aide, heures pour | "SOS-Selbsthilfe" of door andere hulpdiensten gepresteerd werden en |
lesquelles le CPAS prévoit une participation aux frais conformément à | waarvoor het OCMW krachtens een overeenkomst in een kostenbijdrage |
une convention; | voorziet; |
9° 4 % sur la base du nombre de réfugiés politiques reconnus et de | 9° 4 % op basis van het aantal erkende politieke vluchtelingen en |
demandeurs d'asile qui, au cours de l'année d'activité, ont reçu une | asielzoekers die in het dienstjaar een met het bestaansminimum |
intervention du CPAS correspondant au minime, et de la composition de | overeenstemmende tegemoetkoming van het OCMW hebben gekregen, en van |
leurs ménages, | de samenstelling van hun gezinnen; |
10° 13 % sur la base des points utilisés conjointement par le CPAS et | 10° 13 % op basis van de punten voor gesubsidieerde contractuelen |
la commune dans le cadre des ACS, dénommés ci-après "points ACS", pour | waarvan de gemeenten en centra voor maatschappelijk welzijn in het |
autant que le pourcentage de points ACS utilisés conjointement par les | kader van de gesubsidieerde contractuelen samen gebruik maken, voor |
zover het door beide overheden samen gebruikte percentage in de loop | |
van het betrokken dienstjaar ten minste 80% bedraagt. | |
deux autorités représente au moins 80 % au cours de l'année d'activité concernée. Les points transférés à une intercommunale ne sont pris en considération que si, durant l'année d'activité concernée, elle utilise au moins 80% des points lui attribués. Pour calculer le pourcentage de points ACS, est prise en considération l'utilisation des points attribués pour l'année d'activité concernée en vertu de l'arrêté de la Région wallonne du 13 juin 1991 déterminant les critères de répartition des subventions accordées aux pouvoirs locaux occupant des agents contractuels. Art. 5.La distribution des moyens mis à la disposition du Fonds |
Punten die een intercommunale overgedragen worden, komen slechts in aanmerking, als de intercommunale ten minste 80 % van de haar toegekende punten gebruikt. Om het gebruikte percentage te berekenen wordt het gebruik van de punten in aanmerking genomen die voor het betrokken dienstjaar toegekend zijn krachtens het besluit van het Waalse Gewest van 13 juni 1991 tot bepaling van de verdelingsmaatstaven van de toelagen die toegekend zijn aan de plaatselijke besturen waar contractuelen tewerkgesteld zijn. Art. 5.De verdeling van de middelen die ter beschikking van het |
spécial est subordonnée à la transmission, au Ministère compétent, | Bijzonder Fonds gesteld worden is onderworpen aan het indienen, bij |
het bevoegde Ministerie, van : | |
- du budget des différents CPAS pour l'exercice en cours; | - de begroting van de verschillende OCMW's voor het lopende |
begrotingsjaar; | |
- des comptes approuvés des CPAS pour l'année précédente; | - de goedgekeurde rekeningen van de OCMW's voor het voorafgaande jaar; |
- d'une note de politique générale prévue à l'article 88, § 1er, de la | - een algemene beleidsnota, zoals bedoeld in artikel 88, § 1 van de |
loi du 8 juillet 1976 organique des CPAS. | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de OCMW's; |
- des questionnaires, correctement remplis, relatifs au recensement | - de correct ingevulde vragenlijsten over de telling van de ontvangers |
des bénéficiaires du minimes pour les différents CPAS, la date de | van het bestaansminimum voor de verschillende OCMW's, waarbij de |
référence pour l'année correspondante étant fixée au préalable. | teldatum voor het desbetreffende jaar vooraf vastgelegd is; |
- en application de l'article 3, un état détaillé des coûts salariaux, | - met toepassing van artikel 3, een gedetailleerde lijst met de |
à l'exception des charges patronales relatives aux personnes occupées | loonkosten, met uitzondering van de werkgeverlasten m.b.t. de personen |
conformément à l'article 60, § 7. | tewerkgesteld overeenkomstig artikel 60, § 7. |
Cet état doit faire apparaître clairement les salaires bruts payés | De lijst moet de uitbetaalde brutolonen en de door de openbare |
ainsi que les aides payées par les pouvoirs publics. | |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice des avances déjà consenties au cours de |
overheden uitbetaalde tegemoetkomingen duidelijk vermelden. |
l'année 1998 en faveur des CPAS, ceux-ci reçoivent une avance | Art. 6.§ 1. Onverminderd de in de loop van het jaar 1998 ten gunste |
mensuelle équivalant à 70 % du montant versé l'année précédente. Le solde est calculé après réception des documents mentionnés dans le présent arrêté et réclamés par le Ministère dans le cadre du Fonds spécial, et versé au CPAS. Si les avances consenties à un CPAS devaient dépasser le montant qui lui a été accordé, le CPAS concerné verse la différence aux autres CPAS, conformément aux instructions du Ministre compétent. § 2. Si après répartition, il est constaté qu'une erreur a été commise au détriment d'un CPAS, la somme dont celui-ci a été privé lui est allouée l'année suivante à l'occasion de la répartition correspondante. | van de OCMW uitbetaalde voorschotten, krijgen deze een maandelijks voorschot overeenstemmend met 70 % van het bedrag dat het voorafgaande jaar uitbetaald is. Na ontvangst van de in dit besluit vermelde en door het Ministerie in het kader van het Bijzonder Fonds vereiste documenten wordt het saldo berekend en aan de OCMW's uitbetaald. Indien de voorschotten voor een OCMW het hem toegekende bedrag overschrijden, overschrijft het OCMW het verschil aan de andere OCMW's, overeenkomstig de aanwijzingen van de bevoegde Minister. § 2 - Wordt na de verdeling vastgesteld dat een vergissing werd begaan ten nadele van een OCMW, dan wordt de ontbrekende som aan dit centrum toegekend bij de overeenkomstige verdeling van het daaropvolgend jaar. |
Cette somme est calculée suivant les bases de la répartition au cours | Die som wordt berekend volgens de grondslagen van de verdeling waarbij |
de laquelle l'erreur a été commise. | de vergissing werd begaan. |
Si une erreur a été commise en faveur d'un CPAS, cet excédent sera | Indien een vergissing ten voordele van een OCMW begaan werd, dan wordt |
déduit l'année suivante-à l'occasion de la répartition correspondante. | dit overschot afgetrokken bij de overeenkomstige verdeling van het daaropvolgende jaar. |
Cet excédent est calculé suivant les bases de la répartition au cours | Dit overschot wordt berekend volgens de grondslagen van de verdeling |
de laquelle l'erreur a été commise. | waarbij de vergissing werd begaan. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt |
Art. 8.Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des |
aangenomen. Art. 8.De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale |
Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 14 janvier 1999. | Eupen, 14 januari 1999. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Finances, | De Minister-President, Minister van Financiën, |
des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme, | Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme, |
J. MARAITE | J. MARAITE |
Le Ministre de la Jeunesse, de la Forrnation, des Médias et des Affaires sociales, | De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |