Arrêté du Gouvernement relatif aux aides à la formationaccordées pour les travailleurs occupés par les entreprises | 13 FEBRUARI 2008 - Besluit van de Regering betreffende de opleidingssteun voor werknemers tewerkgesteld in ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
13 FEVRIER 2008. - Arrêté du Gouvernement relatif aux aides à la | 13 FEBRUARI 2008 - Besluit van de Regering betreffende de |
formationaccordées pour les travailleurs occupés par les entreprises | opleidingssteun voor werknemers tewerkgesteld in ondernemingen |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 17 janvier 2000 portant création d'un Office de | Gelet op het decreet van 17 januari 2000 tot oprichting van een Dienst |
l'emploi en Communauté germanophone, notamment l'article 2, § 1er, 3°, | voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op |
l'article 2, § 2, et l'article 2, § 5, inséré par le décret-programme | artikel 2, § 1, 3°, artikel 2, § 2, en artikel 2, § 5, ingevoegd bij |
du 25 juin 2007; | het programmadecreet van 25 juni 2007; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1993 instaurant des aides | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1993 tot |
à la création, l'extension et la reconversion d'entreprises en | instelling van tegemoetkomingen voor de oprichting, de uitbreiding en |
favorisant l'embauche et la formation des travailleurs; | de omschakeling van bedrijven door de indienstneming en opleiding van |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 novembre 2007; | werknemers; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 november 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 novembre 2007; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 7 |
Vu l'avis du Conseil économique et social, donné le 25 septembre 2007; | november 2007; Gelet op het advies van de Sociaal-Economische Raad, gegeven op 25 september 2007; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 43.930/2 émis le 8 janvier 2008 en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 43.930/2 gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | januari 2008 met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu le règlement (CE) n° 68/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 | Gelet op de verordening (EG) Nr. 68/2001 van de Commissie van 12 |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | januari 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van |
à la formation; | het EG-Verdrag op opleidingssteun; |
Sur la proposition du Vice-Ministre-Président, Ministre de la | Op de voordracht van de Vice-Minister-President, Minister van Vorming |
Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme; | en Werkgelegenheid, Sociale Aangelegenheden en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men |
d'entendre par : | onder : |
1° décret : le décret du 17 janvier 2000 portant création d'un Office | 1° decreet : het decreet van 17 januari 2000 tot oprichting van een |
de l'emploi en Communauté germanophone; | Dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige Gemeenschap; |
2° Gouvernement : le Gouvernement de la Communauté germanophone; | 2° Regering : de Regering van de Duitstalige Gemeenschap; |
3° Ministre : le Ministre de l'Emploi; | 3° Minister : de Minister van Werkgelegenheid; |
4° administration : la division du Ministère compétente en matière | 4° Bestuur : de afdeling van het Ministerie bevoegd inzake |
d'Emploi; | Werkgelegenheid; |
5° Office de l'emploi : l'Office de l'emploi de la Communauté | 5° Dienst voor arbeidsbemiddeling : de Dienst voor arbeidsbemiddeling |
van de Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het decreet van 17 | |
germanophone, tel que créé par le décret du 17 janvier 2000 portant | januari 2000 tot oprichting van een Dienst voor arbeidsbemiddeling in |
création d'un Office de l'emploi en Communauté germanophone; | de Duitstalige Gemeenschap; |
6° Conseil économique et social : le Conseil économique et social de | 6° Sociaal-Economische Raad : de Sociaal-Economische Raad van de |
la Communauté germanophone, tel que créé par le décret du 26 juin 2000 | Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het decreet van 26 juni |
portant création d'un Conseil économique et social de la Communauté | 2000 houdende oprichting van een Sociaal-Economische Raad van de |
germanophone; | Duitstalige Gemeenschap; |
7° entreprise : toute personne physique ou morale qui, indépendamment | 7° onderneming : elke natuurlijke of rechtspersoon die en economische |
de sa forme juridique, exerce une activité économique; | activiteit uitoefent, ongeacht haar rechtsvorm; |
8° petites et moyennes entreprises (P.M.E.) : les petites et moyennes | 8° kleine en middelgrote ondernemingen (KMO) : de kleine en |
entreprises définies conformément aux articles 1er et suivants de | middelgrote ondernemingen, zoals omschreven in artikel 1 en volgende |
l'annexe I au règlement (CE) n° 70/2001 de la Commission du 12 janvier | van bijlage I bij de verordening (EG) nr. 70/2001 van de Commissie van |
2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux | 12 januari 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 |
aides d'Etat en faveur des petites et moyennes entreprises; | van het EG-Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote |
ondernemingen; | |
9° grandes entreprises : les entreprises ne répondant pas à la | 9° grote ondernemingen : ondernemingen die niet vallen onder de |
définition figurant à l'annexe Ire du règlement (CE) n° 70/2001 de la | definitie opgenomen in de bijlage I bij de verordening (EG) nr. |
Commission du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 | 70/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing |
et 88 du traité CE aux aides d'Etat en faveur des petites et moyennes | van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op staatssteun voor |
entreprises; | kleine en middelgrote ondernemingen; |
10° travailleurs : les travailleurs occupés dans les liens d'un | 10° werknemers : de werknemers tewerkgesteld op grond van een |
contrat de travail dans l'ensemble des implantations de l'entreprise, | arbeidsovereenkomst in alle vestigingsplaatsen van de onderneming, het |
l'effectif global de l'entreprise lors de la clôture du dernier | totaal personeelsbestand van de onderneming bij het verstrijken van |
exercice comptable conformément aux articles 4 à 6 de l'annexe I du | het laatste boekjaar overeenkomstig de artikelen 4 tot 6 van de |
règlement (CE) n° 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 | bijlage I bij de verordening (EG) nr. 70/2001 van de Commissie van 12 |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | januari 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van |
d'Etat en faveur des petites et moyennes entreprises; | het EG-Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote |
ondernemingen; | |
11° siège d'exploitation : lieu disposant en permanence de | 11° bedrijfszetel : plaats die bestendig over werknemers beschikt en |
travailleurs et où se déroulent des activités récurrentes en rapport | waar recurrente activiteiten plaatsvinden i.v.m. het maatschappelijk |
avec l'objet social et le secteur d'activités de l'entreprise. | doel en de activiteitssector van de onderneming. |
CHAPITRE II. - Mesures de formation pour les travailleurs occupés par | HOOFDSTUK II. - Opleidingsmaatregelen voor werknemers tewerkgesteld in |
les entreprises | ondernemingen |
Art. 2.Les mesures de formation suivantes, qui répondent aux |
Art. 2.De volgende opleidingsmaatregelen die aan de voorwaarden van |
conditions de l'article 2, d) et e), du règlement (CE) n° 68/2001 de | artikel 2, d) en e), van de verordening (EG) Nr. 68/2001 van de |
la Commission du 12 janvier 2001, tombent sous l'application du | commissie van 12 januari 2001 voldoen, vallen onder het |
présent arrêté : | toepassingsgebied van voorliggend besluit : |
- les formations générales dont le contenu n'est pas uniquement ou | - de algemene opleidingen, waarvan de inhoud niet uitsluitend of |
principalement applicable au poste de travail actuel ou futur du | hoofdzakelijk op de huidige of toekomstige functie van de werknemer in |
travailleur dans l'entreprise bénéficiaire, mais qui procurent aux travailleurs des qualifications transférables à d'autres entreprises ou d'autres domaines de travail, ce qui améliore substantiellement leurs possibilités de placement; - les formations spécifiques dont le contenu est directement applicable au poste de travail actuel ou futur du travailleur dans l'entreprise bénéficiaire et qui procurent aux travailleurs des qualifications qui ne sont pas transférables à d'autres entreprises ou d'autres domaines de travail ou ne le sont que dans une mesure limitée. Les formations concernant l'introduction de systèmes de management ne sont retenues qu'une seule fois par entreprise, d'éventuelles adaptations et évolutions du système concerné n'étant pas prises en considération. CHAPITRE III - Aides à la formation pour les travailleurs occupés par les entreprises | de begunstigde onderneming gericht is, echter door middel waarvan bekwaamheden worden verkregen die in ruime mate naar andere ondernemingen of werkgebieden overdraagbaar zijn, zodat de inzetbaarheid van de werknemers op de arbeidsmarkt wezenlijk verbeterd wordt; - de specifieke opleidingen, waarvan de inhoud direct op de huidige of toekomstige functie van de werknemer in de begunstigde onderneming gericht is, echter door middel waarvan bekwaamheden worden verkregen die niet of slechts in beperkte mate naar andere ondernemingen of werkgebieden overdraagbaar zijn. De opleidingen m.b.t. de invoering van nieuwe managementsystemen worden slechts één keer per onderneming in aanmerking genomen, waarbij eventuele aanpassingen en ontwikkelingen van het betrokken systeem niet in aanmerking worden genomen. HOOFDSTUK III. - Opleidingssteun voor werknemers tewerkgesteld in ondernemingen |
Section 1re. - Conditions d'admission | Afdeling 1. - Toelatingsvoorwaarden |
Art. 3.Dans le respect du présent arrêté et dans les limites des |
Art. 3.Met inachtneming van voorliggend besluit en binnen de perken |
crédits spécifiques fixés annuellement dans son budget, l'Office de | van de specifieke middelen ingeschreven in zijn begroting kan de |
l'emploi peut, conformément au règlement (CE) n° 68/2001 de la | Dienst voor arbeidsbemiddeling overeenkomstig de Verordening (EG) Nr. |
Commission du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 | 68/2001 van de commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing |
et 88 du traité CE aux aides à la formation, accorder à une entreprise | van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op opleidingssteun, aan |
een onderneming een opleidingssteun toekennen, ten einde een deel van | |
une aide afin de couvrir une partie des frais de formation engagés par | de opleidingskosten te dekken die door de betrokken onderneming voor |
l'entreprise concernée pour les travailleurs qu'elle occupe. | de door haar tewerkgestelde werknemers aangegaan zijn. |
Art. 4.§ 1er. Les aides à la formation sont accordées exclusivement |
Art. 4.§ 1. Een opleidingssteun wordt slechts aan ondernemingen |
aux entreprises ayant leur siège d'exploitation sur le territoire de | toegekend die hun bedrijfszetel op het gebied van de Duitstalige |
la Communauté germanophone. Les associations sans but lucratif, les | Gemeenschap hebben. De verenigingen zonder winstoogmerk, de |
fondations et les institutions publiques ne peuvent bénéficier des | stichtingen en de openbare inrichtingen hebben geen recht op |
aides à la formation. | opleidingssteun. |
§ 2 - Le Ministre peut exclure du bénéfice des aides à la formation | § 2. De Minister kan ondernemingen die onder bepaalde sectoren of |
des entreprises relevant de certains secteurs ou de certaines branches | bepaalde bedrijfstakken vallen, van het recht op opleidingssteun |
économiques. Cette décision doit alors être fondée sur l'évaluation | uitsluiten. In dit geval dient zijn beslissing gegrond te worden op de |
annuelle fixée à l'article 19, alinéa 2. | jaarlijkse evaluatie bedoeld in artikel 19, lid 2. |
Art. 5.Cette aide à la formation consiste en l'octroi d'un montant |
Art. 5.Deze opleidingssteun bestaat in het toekennen van een |
forfaitaire par heure de formation suivie par un travailleur. | forfaitair bedrag per opleidingsuur gevolgd door de werknemer. |
Art. 6.§ 1er. Dans le respect des conditions fixées à l'article 3, |
Art. 6.§ 1. Met inachtneming van de in artikel 3 vastgelegde |
l'Office de l'emploi peut accorder à une entreprise des aides à la | bepalingen kan de Dienst voor arbeidsbemiddeling aan een onderneming |
formation d'un montant de : | een opleidingssteun toekennen ten bedrage van : |
1° neuf euros par heure de formation et par travailleur, s'il s'agit | 1° negen euro per opleidingsuur en per werknemer, als het om een |
d'une petite ou moyenne entreprise (P.M.E.); | kleine of middelgrote onderneming gaat; |
2° six euros par heure de formation et par travailleur, s'il s'agit | 2° zes euro per opleidingsuur en per werknemer, als het om een grote |
d'une grande entreprise. | onderneming gaat. |
§ 2. Les aides à la formation mentionnées au § 1er peuvent être | § 2. De in § 1 vermelde bedragen kunnen tot tien resp. zeven euro |
portées à dix resp. sept euros si le siège d'exploitation où est | worden gebracht, als de bedrijfszetel waarin de werknemer |
occupé le travailleur est situé dans une région visée à l'article 87, | tewerkgesteld is, zich in een regio bedoeld in artikel 87, 3°, a) en |
3°, a) et c) du traité CE. | c) van het EG-Verdrag bevindt. |
§ 3. A dater de la décision prise par l'Office de l'emploi, l'aide à | § 3. Vanaf de dag van de door de Dienst voor arbeidsbemiddeling |
la formation est limitée à : | genomen beslissing is de opleidingssteun beperkt tot : |
1° 15.000 euros par petite et moyenne entreprise (P.M.E.) et par an; | 1° 15.000 EUR per kleine en middelgrote onderneming (KMO) en per jaar; |
2° 20.000 euros par grande entreprise et par an. | 2° 20.000 EUR per grote onderneming en per jaar. |
§ 4. L'aide à la formation est octroyée pour une durée de formation | § 4. De opleidingssteun wordt toegekend voor een gemiddelde |
moyenne de cent cinquante heures par travailleur formé et par | opleidingsduur van honderd vijftig uren per opgeleide werknemer en per |
convention conclue conformément à l'article 10. | conventie afgesloten overeenkomstig artikel 10. |
Art. 7.§ 1er. En ce qui concerne les travailleurs qui, au terme de la |
Art. 7.§ 1. Voor werknemers die op het einde van de opleiding een |
formation, concluent avec l'entreprise un contrat de travail à durée | overeenkomst voor onbepaalde duur met een onderneming sluiten, dient |
indéterminée l'aide servira à couvrir une partie des coûts liés aux | de opleidingssteun om een deel van de kosten te dekken die verbonden |
mesures visées à l'article 2. | zijn aan de maatregelen bedoeld in artikel 2. |
Les coûts admissibles pouvant être couverts par l'aide à la formation | De aanneembare kosten die door de opleidingssteun kunnen worden |
sont définis à l'article 4, 7°, du règlement (CE) n° 68/2001 de la | gedekt, worden in artikel 4, 7°, van de verordening (EG) Nr. 68/2001 |
Commission du 12 janvier 2001. | van de Commissie van 12 januari 2001 gedefinieerd. |
§ 2. L'aide à la formation peut être cumulée avec une autre aide | § 2. De opleidingssteun kan worden gecumuleerd met een andere |
publique et sectorielle se rapportant à la même formation, à condition | overheids- of sectorale steun m.b.t. dezelfde opleiding, op voorwaarde |
que la somme totale des aides octroyées ne dépasse pas les salaires | dat het globaal bedrag der toegekende steun de werkelijke uurlonen |
horaires effectifs. Les soutiens financiers et aides accordés dans le | niet overschrijdt. De financiële tegemoetkomingen en steunen toegekend |
cadre de dispositions légales et réglementaires adoptées par la | |
Communauté germanophone ne sont pas cumulables avec les aides en | in het kader van wettelijke en reglementaire bepalingen aangenomen |
faveur de mesures de formation. | door de Duitstalige Gemeenschap mogen niet gecumuleerd worden met de |
opleidingssteun. | |
§ 3. Les demandes de subsides pour des formations générales ne peuvent | § 3. De subsidiëringsaanvragen voor algemene opleidingen mogen slechts |
être « retenues » que si au moins six personnes sont concernées par la | in aanmerking worden genomen als ten minste 6 personen door de |
formation. | opleiding betrokken zijn. |
§ 4. Les formations prescrites par la loi sont exclues du bénéfice de | § 4. De bij de wet voorgeschreven opleidingen worden van het recht op |
l'aide à la formation visée à l'article 6. | de in artikel 6 bedoelde opleidingssteun uitgesloten. |
Art. 8.Les travailleurs visés à l'article 7, § 1er, doivent avoir |
Art. 8.De werknemers bedoeld in artikel 7, § 1, moeten hun |
leur résidence principale dans un pays de l'Union européenne en ne | hoofdverblijfplaats in een land van de Europese Unie hebben en niet |
plus être soumis à l'obligation scolaire. | meer aan de schoolplicht onderworpen zijn. |
Art. 9.La formation visée à l'article 7, § 1er, peut être dispensée |
Art. 9.De in artikel 7, § 1, bedoelde opleiding kan door een externe |
soit par un formateur externe, soit par l'entreprise elle-même. Dans | opleider of door de onderneming zelf worden verstrekt. In beide |
les deux cas, un plan de formation dont le modèle est fixé par | gevallen moet een opleidingsplan worden opgesteld, waarvan het model |
l'Office de l'emploi est requis. | door de Dienst voor arbeidsbemiddeling wordt vastgelegd. |
Le plan de formation est soumis à l'avis : | Het opleidingsplan is onderworpen aan het advies : |
1° du conseil d'entreprise ou | 1° van de ondernemingsraad of |
2° à défaut, du comité de prévention et de protection au travail ou | 2° bij gebrek eraan, van het comité voor Preventie en Bescherming op |
3° à défaut, de l'organisation représentative des travailleurs. | het werk of 3° bij gebrek eraan, van de representatieve werknemersorganisatie. |
Si l'entreprise ne compte aucun des organes précités, l'Office de | Indien de voormelde organen in de onderneming niet bestaan, dan kan de |
l'emploi peut statuer directement sur la demande. Dans ce cas, la | Dienst voor arbeidsbemiddeling direct over de aanvraag beslissen. In |
demande ne peut être retenue que si l'absence des organes précités | dit geval kan de aanvraag slechts in aanmerking worden genomen als het |
n'est pas imputable à un non-respect des obligations légales et | gebrek aan de voormelde organen niet te wijten is aan een |
réglementaires par l'employeur quant à la représentation des | niet-naleving van de wettelijke en reglementaire verplichtingen |
travailleurs au sein de l'entreprise. | zijdens de werkgever qua vertegenwoordiging van de werknemers in de onderneming. |
Art. 10.§ 1er. L'aide de formation est octroyée sur la base d'une |
Art. 10.§ 1. De opleidingssteun wordt toegekend op basis van een |
convention conclue entre l'Office de l'emploi et l'entreprise. | conventie gesloten tussen de Dienst voor arbeidsbemiddeling en de |
Le modèle de la convention est approuvé par le Ministre sur | onderneming. Het model van de conventie wordt door de Minister op de voordracht van |
proposition de l'Office de l'emploi. | de Dienst voor arbeidsbemiddeling aangenomen. |
§ 2. La convention détermine la durée de formation des travailleurs. | § 2. De conventie bepaalt de opleidingsduur van de werknemers. Ze |
Elle est de 18 mois maximum et commence au plus tôt le jour de | bedraagt ten hoogste 18 maanden en begint ten vroegste de dag waarop |
l'expédition de la demande initiale. | de eerste aanvraag is ingediend. |
Section 2 - Obligations de l'entreprise | Afdeling 2. - Verplichtingen van de onderneming |
Art. 11.L'entreprise bénéficiaire s'engage : |
Art. 11.De begunstigde onderneming verplicht er zich toe : |
1° à tenir un registre de formation reprenant les présences des | 1° een opleidingsregister te houden met de aanwezigheden van de |
travailleurs en formation et la durée de leurs formations respectives. | opgeleide werknemers en de duur van hun respectievelijke opleidingen. |
Au terme de la formation, l'Office de l'emploi peut interroger les | Op het einde van de opleiding kan de Dienst voor arbeidsbemiddeling de |
deelnemers vragen stellen over het verloop van de opleiding. Door | |
participants sur le déroulement de la formation. En utilisant un | middel van een door de Dienst voor arbeidsbemiddeling opgesteld |
formulaire proposé par l'Office de l'emploi, l'entreprise lui confirme | formulier bekrachtigt hem de onderneming de deelneming aan de |
la participation à la mesure de formation continue selon les modules | voortgezette opleiding naar de modules vastgelegd in de conventie. |
fixés dans la convention. | 2° de individuele deelnemingsattesten van de werknemers die |
2° à présenter au contreseing de l'Office de l'emploi les certificats | overeenkomstig de tussen de Dienst en de onderneming gesloten |
de fréquentation individuels des travailleurs formés conformément à la | conventie zijn opgeleid, aan de Dienst voor arbeidsbemiddeling, ter |
convention conclue entre l'Office et l'entreprise. | medeondertekening voor te leggen; |
3° de se soumettre à des contrôles intermédiaires effectués par | 3° zich aan de intermediaire controles te onderwerpen die met het |
l'Office de l'emploi portant sur le déroulement des formations et les | verloop van de opleidingen en van de opleidingsopdrachten verband |
missions de formation; | houden en door de Dienst voor arbeidsbemiddeling gevoerd worden; |
4° d'informer à temps l'Office de l'emploi de la fin de toutes les | 4° met het oog op het eindcontrole de Dienst voor arbeidsbemiddeling |
formations concernées en vue d'un contrôle final. | tijdig te informeren van het einde van de betrokken opleidingen. |
Art. 12.§ 1er. L'entreprise bénéficiaire s'engage à maintenir au |
Art. 12.§ 1. De begunstigde onderneming verplicht er zich toe tijdens |
moins 80 % de son effectif global en région de langue allemande | de duur van de conventie minstens 80 % van haar globaal |
pendant la durée de la convention. | personeelsbestand in het Duitse taalgebied te behouden. |
§ 2. Par effectif global, on entend le nombre de travailleurs inscrits | § 2. Onder globaal personeelsbestand verstaat men het in voltijdse |
à l'Office national de Sécurité sociale, exprimé en équivalents temps | equivalenten uitgedrukte aantal werknemers die bij de Rijksdienst voor |
plein. | sociale Zekerheid ingeschreven zijn. |
Le nombre de travailleurs est contrôlé via la Banque-carrefour de la | Het aantal werknemers wordt via de Kruispuntbank van de sociale |
sécurité sociale, à la fin du trimestre précédant le début de la | zekerheid gecontroleerd op het einde van het trimester vóór het begin |
convention et à la fin du trimestre au cours duquel expire la | van de overeenkomst en op het einde van het trimester waar de |
convention. | conventie verstrijkt. |
§ 3. En cas de non-respect des dispositions fixées conformément au § 1er, | § 3. Bij niet-naleving van de overeenkomstig § 1 vastgelegde |
l'aide à la formation accordée à l'entreprise est réduite | bepalingen wordt de aan de onderneming toegekende opleidingssteun |
proportionnellement à l'effectif réel et les aides à la formation | verkort in verhouding tot het werkelijk personeelsbestand en wordt de |
auxquelles n'a pas droit l'entreprise sont récupérées. | onrechtmatige opleidingssteun teruggevorderd. |
§ 4. En cas de transfert du siège d'exploitation en dehors de la | § 4. In geval van verplaatsing van de bedrijfszetel buiten het Duitse |
région de langue allemande en cours de convention, les heures de | taalgebied in de loop van de conventie worden de gesubsidieerde |
formation subventionnées sont calculées pour chaque lieu | opleidingsuren per vestigingsplaats berekend naar rato van de |
d'implantation proportionnellement à sa durée. | vestigingsduur. |
§ 5. Sur proposition de l'Office de l'emploi, le Ministre peut | § 5. Op de voordracht van de Dienst voor arbeidsbemiddeling kan de |
accorder des dérogations aux prescriptions fixées aux §§ 1er à 4, si : | Minister afwijkingen van de in de §§ 1 tot 4 vastgelegde voorschriften |
1° l'entreprise peut produire un plan de restructuration approuvé par | toestaan, als : 1° de onderneming een door de federale Minister voor Werkgelegenheid |
le Ministre fédéral du Travail; | aangenomen herstructureringsplan kan voorleggen; |
2° L'Office de l'emploi et le Conseil économique et social émettent un | 2° de Dienst voor arbeidsbemiddeling en de Sociaal-Economische Raad |
avis positif. | een gunstig advies uitbrengen. |
§ 6. Si elle ne respecte pas les obligations prévues par l'article 11, | § 6. Leeft de onderneming de in artikel 11 opgelegde verplichtingen |
l'entreprise devra rembourser la somme totale des montant déjà perçus. | niet na, dan moet ze het totaal bedrag der al verkregen sommen terugbetalen. |
Section 3. - Rôle de l'Office de l'emploi | Afdeling 3. - Rol van de Dienst voor arbeidsbemiddeling |
Art. 13.Dans le cadre du présent arrêté, l'Office de l'emploi se |
Art. 13.In het kader van dit besluit zal de Dienst voor |
charge : | arbeidsbemiddeling : |
1° d'accompagner l'entreprise lors de l'évaluation de ses besoins en | 1° de onderneming bijstaan bij het bepalen van haar opleidingsbehoefte |
formation et de l'établissement d'un plan de formation, dans le | en het opstellen van een opleidingsplan, met inachtneming van de |
respect de l'égalité des chances au niveau de l'accès à la formation; | kansengelijkheid bij de toegang tot de opleiding; |
2° d'accompagner, à leur demande, les travailleurs dans la gestion de | 2° de werknemers op hun verzoek bijstaan in het beheer van hun |
leurs compétences personnelles; | persoonlijke vaardigheden; |
3° de soutenir, d'exécuter et de coordonner les prescriptions fixées | 3° de in voorliggend besluit vastgelegde voorschriften bevorderen, |
dans le présent arrêté; | uitvoeren en coördineren; |
4° d'établir un rapport annuel. | 4° een jaarlijks verslag opstellen. |
Section 4. - Procédure de demande | Afdeling 4. - Aanvraagprocedure |
Art. 14.§ 1er. L'entreprise introduit sa demande initiale auprès de |
Art. 14.§ 1. Vóór het begin van de opleidingen dient de onderneming |
l'Office de l'emploi avant le début des formations, par écrit ou par | haar eerste aanvraag bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling in, hetzij |
voie électronique. | schriftelijk of langs elektronische weg. |
L'Office de l'emploi accuse réception de la demande dans les dix | Binnen 10 dagen bevestigt de Dienst voor arbeidsbemiddeling de |
jours. | ontvangst van de aanvraag. |
L'Office de l'emploi joint à l'accusé de réception un dossier à | Bij het ontvangstbewijs voegt de Dienst voor arbeidsbemiddeling een |
remplir et une brochure explicative. Le modèle de ce dossier est | aan te vullen dossier met een verklarende brochure. Het modeldossier |
approuvé par le Ministre. | wordt door de Minister goedgekeurd. |
§ 2. Le dossier comprend au moins les éléments suivants : | § 2. Het dossier omvat minstens de volgende elementen : |
1° les données administratives relatives à l'entreprise : | 1° de administratieve gegevens m.b.t. de onderneming : |
a) la description de l'entreprise (dénomination légale, type de | a) de beschrijving van de onderneming (wettelijke benaming, |
société, adresse du siège d'exploitation et siège social); | |
b) l'identification de l'entreprise auprès de l'Office national de | vennootschapstype, adres van de bedrijfszetel en van de maatschappelijke zetel); |
Sécurité sociale, de l'office de contrôle de la T.V.A. et dans la | b) de identificatie van de onderneming bij de Rijksdienst voor sociale |
Banque-carrefour des entreprises, ainsi que son adresse bancaire); | Zekerheid, bij het B.T.W.-controlekantoor, alsmede haar bankadres); |
c) les activités économiques, exprimées par le code NACE; | c) de economische activiteiten, uitgedrukt door de NACE-code; |
d) le chiffre d'affaires et de bilan du dernier exercice, ainsi qu'une | d) het omzetcijfer en de balans van het laatste boekjaar, alsmede een |
estimation du chiffre d'affaires pour l'année en cours; | schatting van het omzetcijfer voor het lopende jaar; |
e) le correspondant au sein de l'entreprise ainsi que son adresse | e) de contactpersoon binnen de onderneming alsmede haar e-mail adres. |
email. 2° une déclaration sur l'honneur que l'entreprise respecte la | 2° een verklaring op erewoord dat de onderneming de de-minimisregel |
réglementation Ade-minimis@ du règlement (CE) n° 1998/2006 de la | bepaald in de verordening (EG) nr. 1998/2006 van de Commissie van 15 |
Commission du 15 décembre 2006 relatif aux aides de minimis; | december 2006 op de-minimissteun naleeft; |
3° une déclaration sur l'honneur qu'aucune des formations faisant | 3° een verklaring op erewoord dat geen der opleidingen waarvoor een |
l'objet d'une demande de subventionnement n'est prescrite par la loi; | subsidiëringsaanvraag is ingediend door de wet voorgeschreven is; |
4° les données relatives aux opérateurs de formation et la raison pour | 4° de gegevens m.b.t. de opleidingsoperateurs en de grond waarvoor ze |
laquelle ils ont été choisis; | werden gekozen; |
5° la justification de la formation et du choix des formateurs; | 5° de motivering m.b.t. de organisatie van de opleiding en de keuze |
6° le plan de formation et l'avis dont question à l'article 9. | van de opleiders; 6° het opleidingsplan en het advies bedoeld in artikel 9. |
§ 3. Sont également joints au dossier des modèles du registre des | § 3. Worden ook bij het dossier gevoegd de modellen van het |
formations et du certificat de fréquentation établis par l'Office de | opleidingsregister en van het deelnemingsattest, opgesteld door de |
l'emploi. | Dienst voor arbeidsbemiddeling. |
Art. 15.§ 1er. L'entreprise transmet à L'Office de l'emploi, par |
Art. 15.§ 1. Binnen de twee maanden vanaf de datum van het |
écrit ou par voie électronique, le dossier complet dans les deux mois | ontvangstbewijs zendt de onderneming het volledige dossier, hetzij |
schriftelijk of langs elektronische weg, aan de Dienst voor | |
de son accusé de réception. Tout dépassement de délai rend la demande | arbeidsbemiddeling toe. Elke termijnoverschrijding maakt de aanvraag |
irrecevable. | onontvankelijk. |
Binnen tien dagen bevestigt de Dienst voor arbeidsbemiddeling de | |
L'Office de l'emploi accuse réception du dossier dans les 10 jours et | ontvangst van het dossier en legt met de onderneming een datum vast om |
fixe une date avec l'entreprise afin d'en discuter dans l'entreprise. | binnen de onderneming erover te discussiëren. |
Lors de cette visite, toutes les questions en suspens et informations | Bij dit bezoek worden alle open vragen en gebrekkige inlichtingen |
manquantes seront discutées et le dossier sera clôturé. | gediscussieerd en wordt het dossier afgesloten. |
§ 2. Dans les trente jours de la réception du dossier complet, | § 2. Binnen dertig dagen na ontvangst van het volledige dossier |
l'Office de l'emploi décidera d'accorder ou non une aide à la | beslist de Dienst voor arbeidsbemiddeling een opleidingssteun al dan |
formation. Dans l'affirmative, l'Office sollicite l'approbation du | niet toe te kennen. Zo ja vraagt de Dienst voor arbeidsbemiddeling de |
Ministre. La requête faite au Ministre est accompagnée de la décision | goedkeuring van de Minister. Bij het verzoek aan de Minister wordt de |
de l'Office de l'emploi mentionnant ses répercussions financières, les | beslissing van de Dienst voor arbeidsbemiddeling gevoegd met |
modalités de versement ainsi que les délais d'introduction des | vermelding van de financiële gevolgen ervan, de betalingsmodaliteiten |
documents au terme de la formation. | en de termijnen om op het einde van de opleidingsperiode de documenten |
Le Ministre communique sa décision dans les quinze jours suivant la | in te dienen. Binnen vijftien dagen na de bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling |
demande introduite auprès de l'Office de l'emploi. | ingediende aanvraag deelt de Minister zijn beslissing mede. |
Art. 16.L'aide à la formation est liquidée en 2 phases : |
Art. 16.De opleidingssteun wordt in twee schijven uitbetaald : |
1° un premier versement s'élevant à 50 % de l'intervention prévue est | 1° ten eerste wordt 50 % van de berekende tegemoetkoming na |
effectué après signature de la convention; | ondertekening van de conventie gestort; |
2° le solde est liquidé au terme de la formation, après vérification | 2° het saldo wordt uitbetaald na de opleiding en na controle op de |
du respect de la convention. | naleving van de conventie. |
Section 5. - Accompagnement et évaluation | Afdeling 5. - Begeleiding en evaluatie |
Art. 17.Le rapport annuel établi en vertu de l'article 13, 4°, doit être transmis au Ministre et au Conseil économique et social pour le 1er mars au plus tard et comprendre les éléments suivants : 1° les données qualitatives et quantitatives concernant les travailleurs, d'après le sexe, l'âge, le contrat de travail et le domicile; 2° les données qualitatives et quantitatives concernant l'entreprise, d'après la taille, le siège d'exploitation, le secteur d'activités, ainsi que toute information importante ayant trait à la formation pratique; 3° les données qualitatives et quantitatives concernant les formations organisées et les formateurs externes choisis par l'entreprise, d'après le type, le lieu et la durée de la formation; 4° une évaluation comprenant une analyse de satisfaction. |
Art. 17.Het jaarlijks verslag opgesteld krachtens artikel 13, 4°, moet ten laatste op 1 maart aan de Minister en aan de Sociaal-Economische Raad worden toegezonden en de volgende elementen omvatten : 1° de kwalitatieve en kwantitatieve gegevens m.b.t. de werknemers, naar geslacht, leeftijd, arbeidsovereenkomst en woonplaats; 2° de kwalitatieve en kwantitatieve gegevens m.b.t. de onderneming, naar grootte, bedrijfszetel, activiteitssector, alsmede elke belangrijke inlichting m.b.t. de praktische opleiding; 3° de kwalitatieve en kwantitatieve gegevens m.b.t. de georganiseerde opleidingen en de externe opleiders gekozen door de onderneming, naar opleidingstype, -oord en -duur; 4° een evaluatie met een tevredenheidsanalyse. |
Art. 18.L'Office de l'emploi conçoit un tableau récapitulatif |
Art. 18.De Dienst voor arbeidsbemiddeling werkt een overzichtstabel |
reprenant les aides à la formation accordées et liquidées, tableau qui | m.b.t. de toegekende en uitbetaalde opleidingssteunen uit; deze wordt |
sera transmis au Ministre et au Conseil économique et social. | aan de Minister en aan de Sociaal-Economische Raad toegezonden. |
Art. 19.Le Conseil économique et social est chargé d'évaluer l'impact |
Art. 19.De Sociaal-Economische Raad is ermee belast de impact van |
du présent arrêté. | |
Pour ce, le conseil procède à une évaluation annuelle des formations | voorliggend besluit in te schatten. |
organisées et de leur efficacité. Celle-ci sera communiquée au | Te dien einde evalueert de Raad jaarlijks de georganiseerde |
Gouvernement pour le 30 avril au plus tard. | opleidingen en hun efficiëntie. Deze evaluatie wordt ten laatste op 30 |
april aan de Regering medegedeeld. | |
Art. 20.Au plus tard dix jours après l'entrée en vigueur du présent |
Art. 20.Ten laatste tien dagen na de inwerkingtreding van dit besluit |
arrêté, l'Office de l'emploi transmet au Ministre une brève | zendt de Dienst voor arbeidsbemiddeling aan de Minister een korte |
description de l'aide à la formation, conformément à l'article 7 du | beschrijving van de opleidingssteun toe, overeenkomstig artikel 7 van |
règlement (CE) n° 68/2001 de la Commission du 12 janvier 2001, sous la | de verordening (EG) nr. 68/2001 van de commissie van 12 januari 2001 |
forme prévue à son annexe II. | in de vorm bepaald in diens bijlage II. |
Art. 21.En application de l'article 7, 3°, du règlement (CE) n° |
Art. 21.Met toepassing van artikel 7, 3°, van de verordening (EG) nr. |
68/2001 de la Commission du 12 janvier 2001, le Gouvernement | 68/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 zendt de Regering aan de |
communique à la Commission européenne un rapport relatif à | Europese Commissie een verslag toe over de toepassing van deze |
l'application du règlement précité, sous la forme prévue à son annexe III. | verordening in de vorm bepaald in diens bijlage III. |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 22.Les délais prévus par le présent arrêté sont des jours |
Art. 22.De in dit besluit bepaalde termijnen worden in volle dagen |
francs. Le délai court à partir du lendemain du jour de l'acte. Le | berekend. De termijn loopt vanaf de dag na de akte. De vervaldag wordt |
jour d'échéance est compris dans le délai. Toutefois, lorsque ce jour | meegerekend in de termijn. Als die dag echter een zaterdag, zondag of |
est un samedi, un dimanche ou un jour férié, le jour de l'échéance est | feestdag is, valt de vervaldag op de eerst volgende werkdag. |
reporté au jour ouvrable suivant. | |
Sont considérés comme jours fériés au sens du présent arrêté : le | In de zin van dit besluit worden de volgende dagen gelijkgesteld met |
nouvel an, le « Altweiberdonnerstag » (« jeudi des vieilles femmes »), | een feestdag : 1 januari, Altweiberdonnerstag (oude wijven donderdag), |
le Rosenmontag (lundi des Roses), le lundi de Pâques, le 1er mai, | |
l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, le 15 août, les 1er, | Rozenmaandag, Paasmaandag, 1 mei, Hemelvaartsdag, Pinkstermaandag, 21 |
2, 11 et 15 novembre, les 25 et 26 décembre ainsi que les jours | juli, 15 augustus, 1, 2, 11 en 15 november, 25 en 26 december, alsook |
déterminés par décret ou par arrêté du Gouvernement. | de bij decreet of bij besluit van de Regering vastgestelde dagen. |
Art. 23.L'arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1993 instaurant des |
Art. 23.Het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1993 tot |
aides à la création, l'extension et la reconversion d'entreprises en | instelling van tegemoetkomingen voor de oprichting, de uitbreiding en |
de omschakeling van bedrijven door de indienstneming en opleiding van | |
favorisant l'embauche et la formation des travailleurs est abrogé pour | werknemers wordt opgeheven, wat de Duitstalige Gemeenschap betreft, |
ce qui concerne la région de langue allemande à partir de la date | vanaf de datum van inwerkingtreding van voorliggend besluit. |
d'entrée en vigueur du présent arrêté. | Alle tegemoetkomingen die door de Minister en de Dienst voor |
Toutes les aides déjà octroyées par le Ministre et l'Office de | arbeidsbemiddeling overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering |
l'emploi conformément à l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1993 | van 3 juni 1993 reeds toegekend zijn, blijven geldig tot het einde van |
restent valables jusqu'à la fin de la convention concernée. | de betrokken conventie. |
Art. 24.En cas de non-respect des dispositions légales, l'Office de |
Art. 24.Bij niet-naleving van de wettelijke bepalingen moet de Dienst |
l'emploi devra récupérer les aides à la formation déjà versées, | voor arbeidsbemiddeling de al uitbetaalde opleidingssteun |
conformément aux lois coordonnées sur la comptabilité de l'Etat. | terugvorderen overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de |
Rijkscomptabiliteit. | |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 février 2008. |
Art. 25.Voorliggend besluit treedt in werking op 13 februari 2008. |
Eupen, le 13 février 2008. | Eupen, 13 februari 2008. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Pouvoirs locaux, | Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Vice-Ministre-Président, | De Vice-Minister-President, |
Le Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et | Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale Aangelegenheden en |
du Tourisme, | Toerisme, |
B. GENTGES | B. GENTGES |