Arrêté du Gouvernement relatif à l'organisation et au subventionnement des centres de jour pour personnes handicapées | Besluit van de Regering betreffende de organisatie en de subsidiëring van de dagcentra voor minder-validen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
12 DECEMBRE 1997. - Arrêté du Gouvernement relatif à l'organisation et | 12 DECEMBER 1997. - Besluit van de Regering betreffende de organisatie |
au subventionnement des centres de jour pour personnes handicapées | en de subsidiëring van de dagcentra voor minder-validen |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 | voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli |
juillet 1990, 5 mai 1993 et 16 juillet 1993; | 1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; |
Vu le décret de la Communauté germanophone du 19 juin 1990 portant | Gelet op het decreet van 19 juni 1990 van de Duitstalige Gemeenschap |
création d'un « Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für | houdende oprichting van een "Dienststelle der Deutschsprachigen |
Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale | Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die |
Fürsorge » (Office de la Communauté germanophone pour les personnes | besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap |
handicapées ainsi que pour l'assistance sociale spéciale), notamment | voor de personen met een handicap alsmede voor de bijzondere sociale |
l'article 32; | bijstandsverlening), inzonderheid op artikel 32; |
Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances, donné le 10 décembre 1997; | Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 december 1997; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné le 12 décembre 1997; | Begroting, gegeven op 12 december 1997; |
Vu la proposition émise le 31 octobre 1997 par le Conseil | Gelet op het voorstel uitgebracht op 31 oktober 1997 door de Raad van |
d'administration de l'Office; | Beheer van de Dienst; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant que selon le nouveau concept de « guidance des handicapés | Overwegende dat volgens het nieuwe concept « begeleiding van de |
» en Communauté germanophone, la personne handicapée, avec ses | minder-validen » in de Duitstalige Gemeenschap de minder-valide met |
facultés, ses préférences et ses intérêts, constitue le fondement du | zijn bekwaamheden, voorliefden en belangen de uitgangspunt vormt van |
concept de « guidance des handicapés », l'organisation et le | het concept « begeleiding van de minder-validen », moeten de |
subventionnement de centres de jour pour personnes handicapées, | organisatie en de subsidiëring van de dagcentra voor minder-validen, |
c.-à-d. en fait les normes relatives au personnel, ainsi que les | d.w.z. de personeelsnormen, alsmede de subsidiëringscriteria en |
critères et les taux de subventionnement doivent sans délai être | -voeten onverwijld aan dit nieuwe concept aangepast worden; |
adaptés à ce nouveau concept; | |
Sur la proposition du Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des | Op de voordracht van de Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale |
Médias et des Affaires sociales, | Aangelegenheden, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° centre de jour : une institution reconnue par l'Office qui | 1° dagcentrum : een inrichting erkend door de Dienst, die de hele dag |
accueille en journée des personnes ne pouvant répondre aux charges et | |
contraintes du travail au quotidien en raison de leur handicap, leur | door personen opneemt die wegens hun handicap tegen de last en de |
propose une activité censée permettre une intégration | dwang van het dagelijks leven niet opgewassen zijn, hen een |
socio-professionnelle et culturelle dans la société et organise | werkzaamheid aanbiedt met het oog op een mogelijke socio-professionele |
l'accompagnement de façon à tenir compte de leurs besoins et capacités | en culturele integratie in de maatschappij en de begeleiding zodanig |
organiseert dat hun behoeften en bekwaamheden in aanmerking worden | |
individuels; | genomen. |
2° Office : l'Office de la Communauté germanophone pour les personnes | 2° Dienst : de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen |
handicapées ainsi que pour l'assistance sociale spéciale; | met een handicap alsmede voor de bijzondere sociale |
3° bénéficiaire : une personne de 18 ans au moins, inscrite auprès de | bijstandsverlening; 3° begunstigde : een persoon vanaf 18 jaar die bij de Dienst |
l'Office et dont le programme individuel d'aide et d'encadrement, | ingeschreven is en wier individueel hulp- en verzorgingsprogramma, |
établi et approuvé par l'Office conformément à l'article 21 du décret | opgesteld en goedgekeurd door de Dienst overeenkomstig artikel 21 van |
19 juin 1990 portant création d'un « Dienststelle der | het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een "Dienststelle |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
sowie für die besondere soziale Fürsorge » (Office de la Communauté | sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige |
germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour | Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor de |
l'assistance sociale spéciale), prévoit l'occupation et | bijzondere sociale bijstandsverlening), in een werkzaamheid en een |
l'accompagnement dans un centre de jour; | begeleiding in een dagcentrum voorziet; |
4° handicap : toute atteinte à l'intégration sociale et | 4° handicap : elke aantasting van de sociale en professionele |
professionnelle en raison d'une limitation des facultés | integratie wegens een beperking van de intellectuele, lichamelijke of |
intellectuelles, corporelles ou sensorielles; | sensoriële vermogens; |
5° arrêté du 20 juillet 1993 : arrêté de l'Exécutif de la Communauté | 5° besluit van 20 juli 1993 : besluit van de Executieve van 20 juli |
germanophone du 20 juillet 1993 fixant certaines règles à suivre pour | 1993 tot vaststelling van bepaalde te volgen regels voor de berekening |
calculer les frais de personnel qui sont octroyés aux établissements | van de personeelskosten die aan de erkende inrichtingen en |
et associations agréés dans le cadre des subventions journalières | verenigingen verleend worden in het kader van de toelagen per dag |
allouées par le "Dienststelle für Personen mit einer Behinderung sowie | toegekend door de "Dienststelle für Personen mit einer Behinderung |
für die besondere soziale Fürsorge". | sowie für die besondere soziale Fürsorge". |
CHAPITRE II. - L'organisation | HOOFDSTUK II. - Organisatie |
Art. 2.Le centre de jour offre l'occupation et l'accompagnement pour |
Art. 2.Het dagcentrum biedt de werkzaamheid en de begeleiding voor de |
les bénéficiaires conformément aux fondements et objectifs conceptuels | gerechtigden aan overeenkomstig volgende conceptuele fundamenten en |
suivants pour personnes handicapées : | doeleinden qua minder-validen : |
1° respect de la dignité humaine; | 1° respect van de menselijke waardigheid; |
2° normalisation des conditions de vie et des relations sociales; | 2° normalisatie van de levensomstandigheden en van de sociale betrekkingen; |
3° intégration dans la société; | 3° integratie in de maatschappij; |
4° promotion de l'autonomie dans les domaines pratiques de la vie. | 4° bevordering van de autonomie op de praktische gebieden van het leven. |
Art. 3.§ 1er - Le centre de jour offre ses services tous les jours de |
Art. 3.§ 1. Het dagcentrum biedt zijn dienstverleningen elke dag van |
l'année. Les services offerts le week-end, les fermetures les jours | het jaar aan. De dienstverleningen op weekeinden, de sluitingen op |
fériés et les périodes de congé sont fixés en accord avec le | feestdagen en de vakantieperiodes worden in onderlinge overeenstemming |
bénéficiaire et approuvés par l'Office. Les périodes de fermeture ne | met de gerechtigden afgesproken en door de Dienst goedgekeurd. De |
peuvent dépasser 140 jours/an. | maximale sluitingstijd mag 140 dagen/jaar niet overschrijden. |
§ 2 - Une journée de prise en charge couvre au moins six heures et est | § 2 - Een dag tenlasteneming dekt tenminste zes uren en wordt in twee |
subdivisée en deux demi-jours. Un demi-jour dure au moins 3 heures. | halve dagen onderverdeeld. Een halve dag duurt tenminste drie uren. |
§ 3 - Le bénéficiaire peut recourir aux services du centre de jour | § 3 - De gerechtigde kan ofwel per hele ofwel per halve dagen een |
aussi bien par journée entière que par demi-jour. Le centre de jour | beroep doen op de dienstverleningen van het dagcentrum. Het dagcentrum |
peut, en accord avec le bénéficiaire, fixer des périodes individuelles | kan in onderlinge overeenstemming met de gerechtigde individuele |
d'encadrement. | periodes tenlasteneming vastleggen. |
Art. 4.§ 1er - Le centre de jour développe une offre de services |
Art. 4.§ 1. Het dagcentrum ontwikkelt een gedifferentieerd aanbod van |
différenciée tenant compte des capacités et intérêts individuels des | dienstverleningen dat rekening houdt met de individuele bekwaamheden |
bénéficiaires. Les services proposés sont : | en belangen. Dit aanbod omvat : |
1° des soins, un accompagnement et une activation intra-muros; | 1° een intramurale verpleging, begeleiding en activering; |
2° des activités extra-muros; | 2° extramurale activiteiten; |
3° des projets de préparation et qualification socio-professionnelle; | 3° projecten inzake socio-professionele voorbereiding en kwalificatie; |
4° des stages de formation extra-muros; | 4° extramurale opleidingsstages; |
5° une formation en atelier protégé; | 5° een opleiding in een beschermde werkplaats; |
6° d'autres activités d'intégration socio-professionnelle et | 6° andere activiteiten met het oog op de socio-professionele en |
culturelle des bénéficiaires dans la société. | culturele integratie van de gerechtigden in de maatschappij. |
§ 2 - Chaque journée de prise en charge, le centre de jour offre aux | § 2 - Elke dag tenlasteneming dient het dagcentrum de gerechtigden een |
bénéficiaires un repas chaud à midi. En ce qui concerne les | warme middageten op. Voor de gerechtigden die wegens extramurale |
bénéficiaires qui ne peuvent recourir à ce service en raison | activiteiten die dienstverlening niet kunnen genieten wordt een andere |
d'activités extra-muros, l'on opte pour une solution compatible avec | oplossing gevonden die met de extramurale activiteit verenigbaar is. |
ladite activité. | |
§ 3 - Au cours de la journée de prise en charge, le centre de jour | § 3 - Tijdens de dag tenlasteneming dient het dagcentrum de |
octroie aux bénéficiaires, selon les besoins, une voire deux | gerechtigden, naargelang de behoeften in de voormiddag en/of in de |
collations et des boissons le matin et/ou l'après-midi. | namiddag één, zo nodig 2 collations en dranken op. |
Art. 5.Dans le cadre des dispositions légales existantes, le centre |
Art. 5.In het kader van de vigerende wettelijke bepalingen sluit het |
de jour conclut un contrat d'occupation et d'accompagnement avec le | dagcentrum een tewerkstellings- en begeleidingsovereenkomst met de |
bénéficiaire. Ce contrat prévoit : | gerechtigde af. Die overeenkomst bepaalt : |
1° les droits, devoirs et responsabilités des deux parties; | 1° de rechten, plichten en verantwoordelijkheden van beide partijen; |
2° la participation personnelle du bénéficiaire conformément aux | 2° de persoonlijke participatie van de gerechtigde krachtens de |
dispositions légales applicables; | toepasselijke wettelijke bepalingen; |
3° la présence du bénéficiaire ainsi que la nature et la fréquence des | 3° de aanwezigheid van de gerechtigde alsmede de wijze en de |
services qu'il sollicite parmi ceux proposés par le centre de jour; | frequentie waarop hij een beroep zal doen op de dienstverleningen van |
het dagcentrum; | |
4° que le plan d'occupation et d'accompagnement doit assurer un | 4° dat het tewerkstellings- en begeleidingsplan voor een evenwicht |
équilibre entre l'intensité de l'activation dont le bénéficiaire a | moet zorgen tussen de intensiteit van de activering die de gerechtigde |
besoin et celle qu'il souhaite; | nodig heeft en degene die de gerechtigde wenst; |
5° l'obligation d'un examen médical pratiqué au début de l'accueil par | 5° dat bij het begin van de opname een medisch onderzoek moet worden |
un médecin choisi par le bénéficiaire ainsi que l'obligation de | uitgevoerd door een geneesheer ter keuze van de gerechtigde en dat |
renouveler cet examen annuellement; | zo'n medisch onderzoek jaarlijks moet worden ondergaan; |
6° les éventuels besoins alimentaires spécifiques du bénéficiaire; | 6° de eventuele bijzondere behoeften van de gerechtigde qua voeding; |
7° les soins à prodiguer au bénéficiaire; | 7° de verzorging van de gerechtigde; |
8° le transport du bénéficiaire. | 8° het vervoer van de gerechtigde. |
Art. 6.§ 1er - Pour déterminer les besoins en occupation et en |
Art. 6.§ 1. Om de behoeften aan tewerkstelling en begeleiding vast te |
accompagnement, les capacités et besoins du bénéficiaire sont évalués | leggen worden de bekwaamheden en behoeften van de gerechtigde |
au moyen d'instruments d'évaluation préalablement approuvés par | geëvalueerd door middel van beoordelingsinstrumenten die vooraf door |
l'Office. | de Dienst moeten worden goedgekeurd. |
§ 2 - L'Office fixe les critères pour classer dans l'une des | § 2 - De Dienst legt de criteria vast om de zo bepaalde behoeften aan |
catégories suivantes les besoins en occupation et en accompagnement | tewerkstelling en begeleiding in één van volgende categorieën te |
ainsi déterminés : | rangschikken : |
1° L = handicap léger | 1° L = lichte handicap |
2° M = handicap moyen | 2° G = gemiddelde handicap |
3° G = handicap grave | 3° Z = zware handicap |
4° G+ = handicap très grave. | 4° Z+ = zeer zware handicap. |
§ 3 - Si l'on ne dispose d'aucune évaluation détaillée des capacités | § 3 - Indien men bij de opname van een gerechtigde over geen |
et besoins d'un bénéficiaire lors de son admission, l'on retient la | omstandige beoordeling van zijn bekwaamheden en behoeften beschikt, |
catégorie M pendant 3 mois. | dan wordt tijdens 3 maanden de categorie G in aanmerking genomen. |
§ 4 - Le classement peut, s'il échet, être revu une fois l'an. Dans | § 4 - Zo nodig kan de rangschikking één keer per jaar aangepast |
des cas exceptionnels, une évaluation peut être adaptée sur demande | worden. In uitzonderlijke gevallen kan een evaluatie, op met redenen |
motivée au terme de trois mois. | omklede aanvraag, na afloop van 3 maanden aangepast worden. |
Art. 7.§ 1er - Le personnel du centre de jour se compose des |
Art. 7.§ 1. Volgens de kwalificaties voorgeschreven door het besluit |
fonctions suivantes d'après les qualifications prescrites par l'arrêté du 20 juillet 1993 : | van 20 juli 1993 bestaat het personeel van het dagcentrum uit volgende functies : |
1° personnel de direction : le responsable/directeur | 1° leidend personeel : verantwoordelijke/directeur |
2° personnel d'encadrement : personnel éducatif, pédagogique, | 2° begeleidingspersoneel : opvoedend, pedagogisch, psychologisch en/of |
psychologique et/ou paramédical; | paramedisch personeel; |
3° personnel médical : médecins spécialistes et/ou généralistes; | 3° medisch personeel : geneesheren-specialisten en/of algemene |
geneeskundigen; | |
4° personnel administratif et ouvrier. | 4° administratief personeel en werklieden. |
§ 2 - Les clefs de personnel suivantes sont retenues : | § 2. Volgende personeelssleutels worden in aanmerking genomen : |
1° un directeur à partir de 10 bénéficiaires; | 1° : één directeur vanaf 10 gerechtigden; |
2° personnel d'encadrement : pour l'accompagnement de stages de | 2° begeleidingspersoneel : voor de begeleiding van opleidingsstages |
formation organisés par le centre de jour : 1,9 heures d'encadrement | georganiseerd door het dagcentrum : 1,9 begeleidingsuren per week en |
par semaine et par bénéficiaire, dans la mesure où l'accompagnement | per gerechtigde, voor zover personeelsleden van het dagcentrum voor de |
est assuré par des membres du personnel du centre de jour ou : | begeleiding zorgen, of |
a) pour la catégorie L : 6,9 heures d'encadrement par semaine et par | a) voor de categorie L = 6,9 begeleidingsuren per week en per |
bénéficiaire; | gerechtigde; |
b) pour la catégorie M : 8, 4 heures d'encadrement par semaine et par | b) voor de categorie G = 8,4 begeleidingsuren per week en per |
bénéficiaire; | gerechtigde; |
c) pour la catégorie G : 12,7 heures d'encadrement par semaine et par | c) voor de categorie Z = 12,7 begeleidingsuren per week en per |
bénéficiaire; | gerechtigde; |
d) pour la catégorie G+ : 15,2 heures d'encadrement par semaine et par | d) voor de categorie Z+ = 15,2 begeleidingsuren per week en per |
bénéficiaire; | gerechtigde; |
3° geneesheer voor de vragen inzake hygiëne en gezondheid : ten | |
3° médecin pour les questions relatives à l'hygiène et à la santé: 5 | hoogste 5 uren per maand per dagcentrum, voor zover de Dienst vooraf |
heures au plus par mois et par centre de jour, dans la mesure où les | de prestaties van een geneesheer heeft goedgekeurd; |
prestations d'un médecin ont été préalablement approuvées par | |
l'Office; 4° personnel administratif : 1 heure par semaine et par bénéficiaire, | 4° administratief personeel : 1 uur per week en per gerechtigde met |
avec un maximum de 19 heures par semaine et par centre de jour; | een maximum van 19 uren per week en per dagcentrum; |
5° personnel ouvrier : 3,8 heures par semaine et par bénéficiaire. | 5° werklieden : 3,8 uren per week en per gerechtigde. |
§ 3 - Le Centre de jour introduit auprès de l'Office, pour | § 3. Het dagcentrum dient bij de Dienst een jaarconcept ter |
approbation, un concept annuel reprenant les objectifs et activités, | goedkeuring in met de doeleinden en de geplande activiteiten, alsmede |
ainsi qu'un projet quant aux besoins en personnel escomptés | een ontwerp van de personeelsformatie die volgens § 2 noodzakelijk zal |
conformément au § 2. Les fonctions du personnel sont déterminées par | zijn. De functies van het personeel worden door de Dienst op basis van |
l'Office sur la base du concept annuel. | het jaarconcept vastgelegd. |
§ 4 - Après approbation par l'Office, les centres de jour de la | § 4. Na voorafgaande toestemming van de Dienst kunnen de dagcentra van |
Communauté germanophone peuvent, de commun accord, utiliser pour des | de Duitstalige Gemeenschap, in onderlinge overeenstemming, de |
missions régionales communes les heures en surnombre de leurs « | overtallige ongebruikte uren uit hun respectievelijke urenpakketten |
capitaux périodes » respectifs en matière de personnel. | qua personeel voor regionale gemeenschappelijke opdrachten gebruiken. |
Art. 8.Le centre de jour conclut une assurance incendie pour les |
Art. 8.Het dagcentrum sluit een brandverzekering af voor de door hem |
locaux qu'il utilise ainsi qu'une assurance en responsabilité civile | gebruikte ruimten alsmede een verzekering ad hoc inzake burgerlijke |
ad-hoc pour le personnel et les bénéficiaires. | aansprakelijkheid ten gunste van het personeel en van de gerechtigden. |
CHAPITRE III. - Le subside | HOOFDSTUK III. - De subsidiëring |
Section 1. - Le prix de journée | Afdeling 1.- De dagprijs |
Art. 9.Dans la mesure où le centre de jour répond aux dispositions du |
Art. 9.Voor zover het dagcentrum de bepalingen van dit besluit |
présent arrêté, il obtient de l'Office, dans la limite des crédits | naleeft, verkrijgt het zijdens de Dienst, binnen de perken van de |
budgétaires disponibles, des subsides sous forme d'un prix de journée | beschikbare begrotingsmiddelen, subsidies in de vorm van een dagprijs |
couvrant les dépenses admissibles effectivement consenties par le | die de aanneembare uitgaven dekt die door het dagcentrum werkelijk |
centre de jour pour les frais d'entretien et de fonctionnement. Les | aangegaan worden voor de onderhouds- en werkingskosten. De onderhouds- |
frais d'entretien et de fonctionnement comprennent : | en werkingskosten omvatten : |
1° les frais de séjour; | 1° de verblijfkosten; |
2° les frais de transport; | 2° de vervoerkosten; |
3° les frais de personnel; | 3° de personeelskosten; |
4° les frais d'occupation d'immeubles et les frais d'amortissement. | 4° de kosten voor het betrekken van de gebouwen en de afschrijvingskosten. |
Section 2. - Les frais de séjour | Afdeling 2. - De verblijfkosten |
Art. 10.§ 1er - Lorsque le bénéficiaire est présent, les frais de |
Art. 10.§ 1. Bij aanwezigheid van de gerechtigde belopen de |
séjour admissibles pris en considération pour le prix de journée | aanneembare verblijfkosten die voor de dagprijs in aanmerking genomen |
s'élèvent à 304 FB par jour et par bénéficiaire. Les frais de séjour | worden 304 BF per dag en per gerechtigde. De verblijfkosten omvatten |
comprennent les frais encourus pour la nourriture, les médicaments, | de kosten qua voeding, geneesmiddelen, activiteiten, verzekeringen, |
les activités, les assurances, les produits d'entretien, l'eau, le | onderhoudsprodukten, water, gas, stroom en verwarming, belastingen, |
gaz, l'électricité, le chauffage, les impôts, la gestion, la remise en | beheer, werken voor de reparatie van de gebouwen, was en |
état des bâtiments, la lessive et les déplacements réalisés dans le | verplaatsingen uitgevoerd in het kader van een opdracht. |
cadre d'un marché. § 2 - Lorsque le bénéficiaire est absent, les frais de séjour | § 2. Bij afwezigheid van de gerechtigde belopen de aanneembare |
admissibles pris en considération pour le prix de journée s'élèvent à 129 FB par jour et par bénéficiaire. | verblijfkosten die voor de dagprijs in aanmerking genomen worden 129 BF per dag en per gerechtigde. |
§ 3 - Les frais de nourriture visés au § 1er couvrent les frais | § 3. De kosten qua voeding, bedoeld in § 1, dekken de kosten voor een |
relatifs à une nourriture habituelle. Les frais de médicaments visés | gewone voeding. De kosten qua geneesmiddelen, bedoeld in § 1, dekken |
au § 1er couvrent l'usage de médicaments courants. Si, en raison de | de kosten voor gewone geneesmiddelen. Indien de gerechtigde wegens |
son handicap, le bénéficiaire a besoin de médicaments ou d'une | zijn handicap specifieke geneesmiddelen of een specifieke voeding |
nourriture spécifiques, le centre de jour peut obtenir de l'Office un | nodig heeft, dan kan het dagcentrum zijdens de Dienst een bijzondere |
subside spécial allant jusqu'à 51 FB par jour et par bénéficiaire. | subsidie verkrijgen die ten hoogste 51 BF per dag en per gerechtigde |
Section 3. - Les frais de transport | beloopt.Afdeling 3. - De vervoerkosten |
Art. 11.§ 1er - Les frais de transport admissibles pris en |
Art. 11.§ 1. De aanneembare vervoerkosten die voor de dagprijs in |
considération pour le prix de journée comprennent les frais réellement | aanmerking worden genomen, dekken de kosten die voor het vervoer van |
encourus pour le transport des bénéficiaires de leur domicile au | de gerechtigden om zich van hun verblijfplaats naar het dagcentrum te |
centre de jour et inversement, à condition que le transport soit | begeven en omgekeerd werkelijk aangegaan worden, op voorwaarde dat het |
assuré dans le cadre d'un projet de transport, conformément au § 2, ou | vervoer in het kader ofwel van een vervoerproject overeenkomstig § 2 |
par un service de ramassage collectif effectué par des entreprises | ofwel van een collectieve ophaaldienst overeenkomstig § 3, uitgevoerd |
professionnelles de transport, conformément au § 3. | door professionele vervoerbedrijven, plaatsvindt. |
§ 2 - Le projet de transport doit prévoir, de façon rationnelle et | § 2. Het vervoerproject moet op een rationele en gecoördineerde wijze |
coordonnée, une utilisation optimale de toutes les possibilités de | voor een optimaal gebruik van de mogelijke vervoermiddelen zorgen. Om |
transport. Pour être retenu pour le prix de journée, le projet doit au | voor de dagprijs in aanmerking te komen moet het project vooraf door |
préalable être approuvé par l'Office. | de Dienst worden goedgekeurd. |
§ 3 - En ce qui concerne les ramassages effectués par des entreprises | § 3. Bij een collectieve ophaaldienst uitgevoerd door professionele |
professionnelles de transport, les frais de transport sont pris en | vervoerbedrijven worden de vervoerkosten voor de dagprijs in |
considération pour le prix de journée dans la mesure où le marché est | aanmerking genomen voor zover de opdracht met inachtneming van de |
passé dans le respect de la législation applicable en la matière. | daaromtrent vigerende wetgeving verleden werd. Vóór het verleden van |
L'Office doit, avant la passation du marché par le centre de jour, | de opdracht door het dagcentrum moet de Dienst de keuze van de |
marquer son accord quant au choix du soumissionnaire sélectionné. La durée du marché ne peut dépasser 5 ans. | geselecteerde opdrachtnemer goedkeuren. De duur van de opdracht mag 5 jaar niet overschrijden. |
Section 4. - Les frais de personnel | Afdeling 4. - De personeelskosten |
Art. 12.§ 1er - Les frais de personnel admissibles pris en |
Art. 12.§ 1. De aanneembare personeelskosten die voor de dagprijs in |
considération pour le prix de journée comprennent les clefs de | aanmerking worden genomen, houden rekening met de personeelsleutels |
personnel prévues à l'article 7 ainsi que les barèmes fixés par | bepaald in artikel 7 en met de weddeschalen bepaald in het besluit van |
l'arrêté du 20 juillet 1993. | 20 juli 1993. |
§ 2 - L'Office prend en charge les frais correspondants à concurrence | § 2. De Dienst neemt de kosten op zich ten belope van een |
d'un plafond que doit fixer le Conseil d'administration de l'Office, à | maximumbedrag vastgelegd door de Raad van Beheer van de Dienst, op |
condition que les centres de jour participent à une initiative commune | voorwaarde dat de dagcentra aan een gemeenschappelijk initiatief met |
visant l'occupation de personnes handicapées pour la tenue de la | het oog op de tewerkstelling van minder-validen bij de financiële en |
comptabilité financière et salariale. | salariële boekhouding deelnemen. |
§ 3 - Ne sont pas considérés comme frais de personnel admissibles : | § 3. Gelden niet als aanneembare personeelskosten : |
1° sans préjudice des montants versés pour les prépensions légales, | 1° onverminderd de bedragen gestort voor de wettelijke brugpensioenen, |
les fonds liquidés en faveur des membres du personnel en surnombre par | de bedragen uitbetaald ten gunste van personeelsleden tewerkgesteld |
boven de normen die met het oog op de bepaling van de maximale voor de | |
rapport aux normes fixées à l'article 7 pour déterminer l'effectif | subsidiëring in aanmerking genomen personeelsformatie in artikel 7 |
maximal pris en considération pour le subventionnement; | vastgelegd zijn; |
2° les fonds liquidés en faveur des membres du personnel qui ne | 2° de bedragen uitbetaald ten gunste van de personeelsleden die niet |
disposent pas de la qualification requise; 3° la partie des salaires légaux et des charges patronales légales dépassant les montants issus de l'application des barèmes pouvant être pris en considération pour calculer le prix de journée conformément au § 1er; 4° sans préjudice des montants payés pour les prestations fournies par les membres du personnel des institutions et services pour personnes handicapées dans le cadre de formations et formations continues, la part des salaires légaux et charges patronales légales dépassant les montants pris en charge par les pouvoirs publics pour un emploi à temps plein.Section 5. - Frais d'occupation d'immeubles et frais d'amortissement Art. 13.§ 1er - Les frais admissibles d'occupation et d'amortissement |
over de vereiste kwalificatie beschikken; 3° het gedeelte van de wettelijke lonen en werkgeversbijdragen boven de bedragen ontstaan bij toepassing van de weddeschalen die in aanmerking kunnen worden genomen om de dagprijs overeenkomstig § 1 te berekenen; 4° onverminderd de bedragen uitbetaald voor de prestaties geleverd door personeelsleden van de inrichtingen en diensten voor minder-validen in het kader van opleidingen en voortgezette opleidingen, het gedeelte van de wettelijke lonen en werkgeversbijdragen boven de bedragen die de openbare overheden voor een voltijdse betrekking op zich nemen.Afdeling 5. - De kosten voor het betrekken van gebouwen en de afschrijvingskosten Art. 13.§ 1. De aanneembare kosten voor het betrekken en afschrijven |
d'immeubles que le centre de jour utilise et dont il est propriétaire | van gebouwen die het dagcentrum gebruikt en waarvan het eigenaar of |
ou locataire sont pris en considération pour le prix de journée à | huurder is, worden voor de dagprijs in aanmerking genomen ten belope |
concurrence de 37 FB par jour et par bénéficiaire. | van maximum 37 BF per dag en per gerechtigde. |
§ 2 - Les frais admissibles d'amortissement du mobilier et du matériel | § 2. De aanneembare kosten voor afschrijving op meubilair en materieel |
sont pris en considération pour le prix de journée à concurrence de 14 FB par jour et par bénéficiaire. | worden voor de dagprijs in aanmerking genomen ten belope van maximum 14 BF per dag en per gerechtigde. |
§ 3 - D'éventuels excédents des §§ 1er et 2 peuvent être cumulés | § 3. Mogelijke overschotten van §§ 1 en 2 kunnen tot een maximumbedrag |
jusqu'à un plafond de 51 FB. | van 51 BF gecumuleerd worden. |
Section 6. - Calcul et liquidation du prix de journée | Afdeling 6. - Berekening en uitbetaling van de dagprijs |
Art. 14.§ 1er - Les frais visés aux articles 9 à 13 sont pris en |
Art. 14.§ 1. De kosten bedoeld in de artikels 9 tot en met 13 worden |
considération dans un prix de journée calculé sur l'ensemble des jours | in een dagprijs in aanmerking genomen die op het totaal aantal dagen |
de l'année auxquels se rapportent les frais. | van het jaar berekend wordt waarop de kosten betrekking hebben. |
§ 2 - Le centre de jour obtient une avance mensuelle. Trois avances | § 2. Het dagcentrum verkrijgt een maandelijks voorschot. Drie |
mensuelles pour un trimestre ne peuvent dépasser 90% du subside que le | maandelijkse voorschotten voor een trimester mogen 90% van de subsidie |
centre de jour a perçu le trimestre précédent. Lorsque cela correspond | niet overschrijden die het dagcentrum voor het voorafgaande trimester |
plus aux coûts réels du centre de jour, le calcul de l'avance | uitbetaald werd. Indien het de werkelijke kosten van het dagcentrum |
mensuelle peut être effectué sur la base de l'avant-dernier trimestre. | nader komt, kan het voorlaatste trimester als basis dienen voor de |
La régularisation est effectuée sur présentation de l'état de frais du | berekening van het maandelijks voorschot. Op voorlegging van een |
trimestre précédent, en tenant compte des trois avances mensuelles. | kostenstaat van het voorafgaande trimester vindt de regularisatie |
§ 3 - En début d'année, le centre de jour introduit auprès de l'Office | plaats, rekening houdend met de drie maandelijkse voorschotten. |
un décompte annuel accompagné des justificatifs des frais admissibles | § 3. Bij het jaarbegin dient het dagcentrum, samen met de |
effectifs encourus l'année précédente. Simultanément, il soumet un | bewijsstukken voor de werkelijke aanneembare kosten van het vorige |
bilan et un compte de résultats de l'année en question conformément | jaar, een jaarlijkse afrekening bij de Dienst in. Tegelijk legt het de |
aux instructions données par l'Office en la matière. Une | balans en de resultatenrekening van het betrokken jaar voor |
régularisation est effectuée sur la base de ces documents. | overeenkomstig de daaromtrent door de Dienst gegeven richtlijnen. Een |
regularisatie vindt op basis van die documenten plaats. | |
§ 4 - Les montants suivants sont déduits du prix de journée : | § 4. De dagprijs wordt met volgende bedragen verminderd : |
1° le montant que les bénéficiaires doivent acquitter comme | 1° het bedrag dat de gerechtigden krachtens de wettelijke bepalingen |
participation personnelle conformément aux dispositions légales; | als persoonlijke participatie moeten betalen; |
2° le montant que le centre de jour reçoit de pouvoirs publics, | 2° het bedrag dat het dagcentrum zijdens openbare overheden, zijdens |
d'établissements subventionnés par ces pouvoirs publics, de | inrichtingen die door die overheden gesubsidieerd worden, zijdens « |
services-clubs et autres donateurs, dans la mesure où ces montants | Services-clubs » en zijdens andere sponsors verkrijgt, voor zover dit |
sont accordés pour couvrir des dépenses prises en considération pour | bedrag toegekend wordt om uitgaven te dekken die voor de berekening |
le calcul du prix de journée. | van de dagprijs in aanmerking worden genomen. |
CHAPITRE IV. - - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Art. 15.Le centre de jour tient une comptabilité conformément aux |
Art. 15.Het dagcentrum voert een boekhouding overeenkomstig de door |
instructions données par l'Office en la matière. | de Dienst gegeven richtlijnen. |
Art. 16.Tous les montants cités dans le présent arrêté sont liés à |
Art. 16.Alle bedragen bedoeld in dit besluit zijn aan het spilindex |
l'indice-pivot 114,20 des prix à la consommation. Ils sont calculés | 114,20 van de consumptieprijzen gekoppeld. Ze zijn berekend op basis |
sur la base d'une augmentation de 3,6265. | van een verhoging van 3,6265. |
Art. 17.Si le nombre de bénéficiaires diminue après le 31 décembre |
Art. 17.Indien het aantal opgenomen gerechtigden na 31 december 1997 |
1997, l'Office retiendra pour le subventionnement le « capital | afneemt, zal de Dienst het op dat ogenblik gesubsidieerd urenpakket |
périodes » jusqu'alors subventionné pour le personnel d'encadrement, | tot 31 december 1999 bij de subsidiëring in aanmerking nemen, wat het |
et ce jusqu'au 31 décembre 1999. | begeleidingspersoneel betreft. |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK V. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 18.L'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les règles à |
Art. 18.Het ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de |
suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de soins | te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de |
tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische | |
médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais de | zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en |
l'entretien, du traitement et de l'éducation des handicapés placés | behandeling van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die |
dans des institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat est abrogé. | onder het stelsel van het semi-internaat werken, wordt opgeheven. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998. |
Art. 20.Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et |
Art. 20.De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale |
des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 12 décembre 1997. | Eupen, 12 december 1997. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Finances, des Relations internationales, | Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, |
de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme | Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme |
J. MARAITE | J. MARAITE |
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales | De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |