← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif du 27 septembre 1984 classant comme monument la croix du marché près de l'église Saint-Hubert à Amblève et comme site cette croix et ses abords avec la petite maison Saint-Antoine , l'église Saint-Hubert et le cimetière "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif du 27 septembre 1984 classant comme monument la croix du marché près de l'église Saint-Hubert à Amblève et comme site cette croix et ses abords avec la petite maison Saint-Antoine , l'église Saint-Hubert et le cimetière | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Executieve van 27 september 1984 waarbij het marktkruis bij de Sint-Hubertuskerk in Amel als monument wordt gerangschikt en dit kruis en zijn omgeving met het Antoniushuisje, de Sint-Hubertuskerk en het kerkhof als landschap worden gerangschikt |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
8 MAI 2014. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif | 8 MEI 2014. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit |
du 27 septembre 1984 classant comme monument la croix du marché près | van de Executieve van 27 september 1984 waarbij het marktkruis bij de |
de l'église Saint-Hubert à Amblève et comme site cette croix et ses | Sint-Hubertuskerk in Amel als monument wordt gerangschikt en dit kruis |
abords avec la petite maison Saint-Antoine (Antoniushäuschen), | en zijn omgeving met het Antoniushuisje, de Sint-Hubertuskerk en het |
l'église Saint-Hubert et le cimetière | kerkhof als landschap worden gerangschikt |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du | Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van |
petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, | monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de |
article 8.1; | opgravingen, artikel 8.1; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif du 27 septembre 1984 classant comme monument la croix du marché près de l'église Saint-Hubert à Amblève et comme site cette croix et ses abords avec la petite maison Saint-Antoine (Antoniushäuschen), l'église Saint-Hubert et le cimetière; Vu l'avis favorable conditionnel rendu le 3 janvier 2014 par le Collège communal d'Amblève; Vu l'avis favorable émis le 16 décembre 2013 par la Commission Royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; | Gelet op het besluit van de Executieve van 27 september 1984 waarbij het marktkruis bij de Sint-Hubertuskerk in Amel als monument wordt gerangschikt en dit kruis en zijn omgeving met het Antoniushuisje, de Sint-Hubertuskerk en het kerkhof als landschap worden gerangschikt; Gelet op het voorwaardelijk gunstige advies van het gemeentecollege van de gemeente Amel, gegeven op 3 januari 2014; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 16 december 2013; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; |
Considérant que le collège communal compétent, dans son avis du 3 | Overwegende dat het bevoegde gemeentecollege in zijn advies van 3 |
janvier 2014, fait remarquer que les parcelles 34b, 34f et 34g de la | |
Division 1, Section C, ont été supprimées, que les parcelles 32b et | januari 2014 opmerkt dat de percelen, afdeling 1, sectie, C, nr. 34b, |
125e de la Division 1, Section C, ont été respectivement pourvues des | 34f en 34g opgeheven zijn, dat de percelen afdeling 1, sectie C, nr. |
numéros 32c et 125f, et qu'il faut tenir compte du fait que la limite | 32b en 125e, de nr. 32c en 125f zijn geworden en dat rekening moet |
de la parcelle 32c a été déplacée; | worden gehouden met het feit dat de grens van perceel 32c verschoven |
Considérant que les plans cadastraux ont entretemps été actualisés, de | is; Overwegende dat de kadasterplannen intussen bijgewerkt werden en aldus |
sorte que les nouveaux numéros de parcelles ont été utilisés; | de nieuwe perceelnummers gebruikt worden; |
Considérant que la Commission des Monuments et Sites n'a, dans son | Overwegende dat de Commissie voor de bescherming van monumenten en |
avis du 16 décembre 2013, formulé aucune remarque à propos de la zone | landschappen in haar advies van 16 december 2013 geen opmerkingen bij |
de protection proposée; | het voorgestelde beschermingsgebied maakt; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté de l'Exécutif du 27 septembre 1984 classant |
Artikel 1.In het besluit van de Executieve van 27 september 1984 |
comme monument la croix du marché près de l'église Saint-Hubert à | waarbij het marktkruis bij de Sint-Hubertuskerk in Amel als monument |
Amblève et comme site cette croix et ses abords avec la petite maison | wordt gerangschikt en dit kruis en zijn omgeving met het |
Saint-Antoine (Antoniushäuschen), l'église Saint-Hubert et le | Antoniushuisje, de Sint-Hubertuskerk en het kerkhof als landschap |
cimetière, il est inséré un article 1.1, rédigé comme suit : | worden gerangschikt, wordt een artikel 1.1 ingevoegd, luidende : |
"Article 1.1 - La zone de protection délimitée dans l'annexe 2 | "Art. 1.1 - Het in bijlage 2 afgebakende beschermingsgebied omvat de |
comprend les parcelles suivantes : Commune d'Amblève, Division 1, | volgende percelen : gemeente Amel, afdeling 1, sectie C, nr. 24a, 27a, |
Section C, parcelles 24a, 27a, 28a, 32c, 34l, 34m, 34v, 38c, 38d, 41e, | 28a, 32c, 34l, 34m, 34v, 38c, 38d, 41e, 41g, 42b, 43e, 43f, 44a, 46d, |
41g, 42b, 43e, 43f, 44a, 46d, 46f, 46g, 47c, 47d, 47g, 47h, 48d, 48m, | 46f, 46g, 47c, 47d, 47g, 47h, 48d, 48m, 49d, 50a, 51a, 55, 56a, 56b, |
49d, 50a, 51a, 55, 56a, 56b, 57a, 58a, 58b, 61b, 108/2, 108a², 108b², | 57a, 58a, 58b, 61b, 108/2, 108a², 108b², 108z, 109l, 109m, 109p, 109r, |
108z, 109l, 109m, 109p, 109r, 109s, 111d, 111e, 112d, 112e, 114a, | 109s, 111d, 111e, 112d, 112e, 114a, 115c, 116g, 118d, 118f, 125f, |
115c, 116g, 118d, 118f, 125f, 126f, 126g et 128c; Section D, parcelles 131a², 131a®, 131b² et 131c². | 126f, 126g en 128c; sectie D, nr. 131a², 131a®, 131b² en 131c². |
La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras | Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een |
continu." | zwarte doorlopende lijn afgebakend." |
Art. 2.L'annexe de l'arrêté de l'Exécutif du 27 septembre 1984 |
Art. 2.De bijlage bij het besluit van de Executieve van 27 september |
classant comme monument la croix du marché près de l'église | 1984 waarbij het marktkruis bij de Sint-Hubertuskerk in Amel als |
Saint-Hubert à Amblève et comme site cette croix et ses abords avec la | monument wordt gerangschikt en dit kruis en zijn omgeving met het |
petite maison Saint-Antoine (Antoniushäuschen), l'église Saint-Hubert | Antoniushuisje, de Sint-Hubertuskerk en het kerkhof als landschap |
et le cimetière devient l'annexe 1re. | worden gerangschikt, wordt bijlage 1. |
Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 2 qui est jointe en | In hetzelfde besluit wordt een bijlage 2 ingevoegd die als bijlage is |
annexe au présent arrêté. | gevoegd bij dit besluit. |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 8 mai 2014. | Eupen, 8 mei 2014. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, | De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 8 mai 2014 modifiant l'arrêté de | Bijlage bij het besluit van de Regering van 8 mei 2014 tot wijziging |
l'Exécutif du 27 septembre 1984 classant comme monument la croix du | van het besluit van de Executieve van 27 september 1984 waarbij het |
marché près de l'église Saint-Hubert à Amblève et comme site cette | marktkruis bij de Sint-Hubertuskerk in Amel als monument wordt |
croix et ses abords avec la petite maison Saint-Antoine | gerangschikt en dit kruis en zijn omgeving met het Antoniushuisje, de |
(Antoniushäuschen), l'église Saint-Hubert et le cimetière | Sint-Hubertuskerk en het kerkhof als landschap worden gerangschikt |
Annexe 2 à l'arrêté de l'Exécutif du 27 septembre 1984 classant comme | Bijlage 2 bij het besluit van de Executieve van 27 september 1984 |
monument la croix du marché près de l'église Saint-Hubert à Amblève et | waarbij het marktkruis bij de Sint-Hubertuskerk in Amel als monument |
comme site cette croix et ses abords avec la petite maison | wordt gerangschikt en dit kruis en zijn omgeving met het |
Saint-Antoine (Antoniushäuschen), l'église Saint-Hubert et le | Antoniushuisje, de Sint-Hubertuskerk en het kerkhof als landschap |
cimetière | worden gerangschikt |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 8 mai 2014 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 8 mei |
l'arrêté de l'Exécutif du 27 septembre 1984 classant comme monument la | 2014 tot wijziging van het besluit van de Executieve van 27 september |
croix du marché près de l'église Saint-Hubert à Amblève et comme site | 1984 waarbij het marktkruis bij de Sint-Hubertuskerk in Amel als |
cette croix et ses abords avec la petite maison Saint-Antoine | monument wordt gerangschikt en dit kruis en zijn omgeving met het |
(Antoniushäuschen), l'église Saint-Hubert et le cimetière | Antoniushuisje, de Sint-Hubertuskerk en het kerkhof als landschap |
worden gerangschikt. | |
Eupen, le 8 mai 2014. | Eupen, 8 mei 2014. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, | De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |