Arrêté 2022/607 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'Arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire française du 24 avril 2014 portant exécution du décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale et fixant l'entrée en vigueur de différents articles de l'arrêté 2021/1008 du Collège de la Commission communautaire française du 24 juin 2021 modifiant l'arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire française du 24 avril 2014 portant exécution du décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale | Besluit 2022/607 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit 2014/562 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en tot vaststelling van de inwerkingtreding van verschillende artikelen van het besluit 2021/1008 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 juni 2021 tot wijziging van het besluit 2014/562 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
30 JUIN 2022. - Arrêté 2022/607 du Collège de la Commission | 30 JUNI 2022. - Besluit 2022/607 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'Arrêté 2014/562 du Collège de la | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit 2014/562 van het |
Commission communautaire française du 24 avril 2014 portant exécution | College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende |
du décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 | uitvoering van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 |
relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het |
Bruxelles-Capitale et fixant l'entrée en vigueur de différents | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en tot vaststelling van de |
articles de l'arrêté 2021/1008 du Collège de la Commission | inwerkingtreding van verschillende artikelen van het besluit 2021/1008 |
communautaire française du 24 juin 2021 modifiant l'arrêté 2014/562 du | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 juni 2021 |
tot wijziging van het besluit 2014/562 van het College van de Franse | |
Collège de la Commission communautaire française du 24 avril 2014 | Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering van het |
portant exécution du décret de la Commission communautaire française | |
du 18 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants | decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 |
betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels | |
en Région de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 18 juillet | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli |
2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, les articles 3 alinéa 2, 5 § 2, 662 et 7 alinéa 5 | Hoofdstedelijk Gewest, artikelen 3, tweede lid, 5 § 2, 6 § 2 en 7, |
; | vijfde lid; |
Vu l'arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op het besluit 2014/562 van het College van de Franse |
française du 24 avril 2014 portant exécution du décret de la | Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering van het |
Commission communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au | decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 |
parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels |
Bruxelles-Capitale ; | Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'arrêté 2021/1008 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op het besluit 2021/1008 van het College van de Franse |
française du 24 juin 2021 modifiant l'Arrêté 2014/562 du Collège de la | Gemeenschapscommissie van 24 juni 2021 tot wijziging van het besluit |
Commission communautaire française du 24 avril 2014 portant exécution | 2014/562 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 |
april 2014 houdende uitvoering van het decreet van de Franse | |
du décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 betreffende het onthaaltraject |
relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 23; |
Bruxelles-Capitale, l'article 23 ; | |
Vu l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux | Gelet op het advies van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor |
personnes et de la Santé - Section Cohésion sociale, donné le 30 mai | Welzijnszorg en Gezondheid - afdeling Sociale Samenhang, gegeven op 30 |
2022; | mei 2022; |
Vu la concertation intra-francophone du 9 mai 2022; | Gelet op het infra-Franstalige overleg van 9 mei 2022; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de |
situation respective des hommes et des femmes, requis en vertu de | respectieve situatie van vrouwen en mannen, vereist krachtens artikel |
l'article 3, alinéa 1er, 2° du Décret du 21 juin 2013 portant | 3, eerste lid, 2°, van het decreet van 21 juni 2013 houdende de |
intégration de la dimension de genre dans les lignes politiques de la | integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van de Franse |
Commission communautaire française, émis le 21 avril 2022; | Gemeenschapscommissie, uitgebracht op 21 april 2022; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de |
situation des personnes handicapées, requis en vertu de l'article 4, § | situatie van personen met een handicap, vereist krachtens artikel 4, § |
3 du décret du 5 décembre 2016 portant intégration de la dimension du | 3, van het decreet van 5 december 2016 betreffende de integratie van |
handicap dans les lignes politiques de la Commission Communautaire | de handicapdimensie in de beleidslijnen van de Franse |
Française, émis le 21 avril 2022 ; | Gemeenschapscommissie, uitgebracht op 21 april 2022; |
Vu l'avis 71.449/4 du Conseil d'Etat, donné le 31 mai 2022, en | Gelet op het advies 71.449/4 van de Raad van State, gegeven op 31 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le | 2022 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
CONSIDERANT | OVERWEGENDE |
Considérant que l'arrêté 2021/1008 du 24 juin 2021 du Collège de la | Overwegende dat het besluit 2021/1008 van 24 juni 2021 van het College |
van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit | |
Commission communautaire française modifiant l'arrêté 2014/562 du 24 | 2014/562 van 24 april 2014 van het College van de Franse |
avril 2014 du Collège de la Commission communautaire française portant | Gemeenschapscommissie houdende uitvoering van het decreet van 18 juli |
exécution du décret du 18 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil | 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels |
pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale définit un public | Hoofdstedelijk Gewest een prioritaire doelgroep en een percentage voor |
prioritaire et un pourcentage de places qui leur est réservée pour | hen gereserveerde plaatsen vaststelt om te voldoen aan de verbintenis |
respecter l'engagement pris par l'accord de coopération du 20 décembre | die is aangegaan in het samenwerkingsakkoord van 20 december 2018 |
2018 conclu entre la Communauté flamande, la Commission communautaire | tussen de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de |
française et la Commission communautaire commune relatif au parcours | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie met betrekking tot het |
d'accueil obligatoire des primo-arrivants à Bruxelles- Capitale de | verplicht inburgeringstraject voor de nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad |
réserver 4.000 parcours pour les primo-arrivants obligés ; | om 4.000 trajecten te reserveren voor verplichte nieuwkomers; |
Considérant que ce pourcentage avait été calculé sur base d'une | Overwegende dat dat percentage is berekend op basis van een totale |
capacité totale agréée de 5.000 places et que la capacité totale sera | erkende capaciteit van 5.000 plaatsen en dat de totale capaciteit |
prochainement augmentée par un nouvel agrément ; | binnenkort door een nieuwe erkenning zal worden verhoogd; |
Considérant qu'il importe que le nombre de places réservées au public | Overwegende dat het aantal voor de prioritaire doelgroep gereserveerde |
prioritaire soient réparties de manière proportionnelle entre les | plaatsen evenredig over de verschillende erkende onthaalkantoren moet |
différents bureaux d'accueil agréés ; | worden verdeeld; |
Considérant que l'arrêté 2021/1008 du 24 juin 2021 du Collège de la | Overwegende dat in het besluit 2021/1008 van 24 juni 2021 van het |
College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het | |
Commission communautaire française modifiant l'arrêté 2014/562 du 24 | besluit 2014/562 van 24 april 2014 van het College van de Franse |
avril 2014 du Collège de la Commission communautaire française portant | Gemeenschapscommissie houdende uitvoering van het decreet van 18 juli |
exécution du décret du 18 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil | 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels |
pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale définit la notion | Hoofdstedelijk Gewest het begrip `actief dossier' wordt gedefinieerd |
de « dossier actif » et qu'il y a lieu de rendre cette notion plus | en dat het noodzakelijk is om dat begrip duidelijker en meer |
claire et opérationnelle en précisant les conditions de suspension et | operationeel te maken door de voorwaarden voor het opschorten en |
de clôture des dossiers; | afsluiten van dossiers te specificeren; |
Considérant que le Collège de la Commission communautaire française | Overwegende dat het College van de Franse Gemeenschapscommissie de |
doit encore fixer la date d'entrée en vigueur de différents articles | datum van inwerkingtreding van verschillende artikelen van het besluit |
de l'arrêté 2021/1008 du Collège de la Commission communautaire | 2021/1008 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 |
française du 24 juin 2021 modifiant l'Arrêté 2014/562 du Collège de la | juni 2021 tot wijziging van het besluit 2014/562 van het College van |
Commission communautaire française du 24 avril 2014 portant exécution | de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering |
du décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 | van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 |
relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, conformément à l'article 23 de cet arrêté | Hoofdstedelijk Gewest nog moet vaststellen, overeenkomstig artikel 23 |
2021/1008 ; | van dat besluit 2021/1008; |
Considérant que les articles 7, 9, 18, 20 alinéa 3, 21 et 22 de | Overwegende dat de artikelen 7, 9, 18, 20, derde lid, 21 en 22 van het |
l'arrêté 2021/1008 du Collège de la Commission communautaire française | besluit 2021/1008 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
du 24 juin 2021 modifiant l'Arrêté 2014/562 du Collège de la | van 24 juni 2021 tot wijziging van het besluit 2014/562 van het |
Commission communautaire française du 24 avril 2014 portant exécution | College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende |
du décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 | uitvoering van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 |
relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het |
Bruxelles-Capitale sont déjà entrés en vigueur le 1er juillet 2021 ; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest al in werking zijn getreden op 1 juli |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Action sociale et de la Santé, | 2021; Op voorstel van het Collegelid bevoegd voor Welzijn en Gezondheid, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 128 ervan. |
Art. 2.L'article 2 de l'Arrêté 2014/562 du Collège de la Commission |
Art. 2.Artikel 2 van het besluit 2014/562 van het College van de |
communautaire française du 24 avril 2014 portant exécution du décret | Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering van |
de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au | het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 |
parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, modifié par l'Arrêté 2018/2162 du Collège de la | Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij het besluit 2018/2162 van het |
Commission communautaire française du 14 mars 2019, est complété par | College van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 maart 2019, wordt |
le 19° rédigé comme suit : « 19° Dossier actif : dossier qui n'est ni | aangevuld met het punt 19°, opgesteld als volgt: "19° actief dossier: |
suspendu ni clôturé » | een dossier dat niet is opgeschort of afgesloten" |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
a)l'alinéa premier est complété par les phrases suivantes : « Les | a) Het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zinnen: |
bénéficiaires qui ont l'obligation de suivre un parcours d'accueil sur | "Begunstigden die verplicht zijn een inburgeringstraject te volgen op |
base de l'ordonnance du 11 mai 2017 de la Commission communautaire | basis van de ordonnantie van 11 mei 2017 van de Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad betreffende het | |
commune de Bruxelles-Capitale concernant le parcours d'accueil des | inburgeringstraject voor de nieuwkomers, hebben voorrang. Voor hen |
primo-arrivants sont prioritaires. Un minimum de 4.000 places leur | zijn minimaal 4.000 plaatsen gereserveerd van de totale erkende |
sont réservées sur l'ensemble de la capacité agréée des bureaux d'accueil » ; | capaciteit van de onthaalkantoren."; |
b) le deuxième alinéa, 4° est remplacé par ce qui suit : | b) Het tweede lid, 4°, wordt vervangen door wat volgt: |
« 4°. Des modalités de suspension et de clôture de leur dossier et des | "4° de modaliteiten voor de opschorting en afsluiting van hun dossier |
conditions de délivrance des attestations visées à l'alinéa 3 et aux | en de voorwaarden voor de uitreiking van de in het derde lid en in de |
articles 11, 20, 20/1 et 20/2. » | artikelen 11, 20, 20/1 en 20/2 bedoelde attesten;" |
c) Les alinéas 3 et 4 rédigés comme suit sont ajoutés: | c) De leden 3 en 4 worden toegevoegd, opgesteld als volgt: |
« Lorsque le bénéficiaire a l'obligation de suivre le parcours | "Wanneer de begunstigde verplicht is om het inburgeringstraject te |
d'accueil sur base de l'ordonnance du 11 mai 2017 de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants, une attestation d'enregistrement régulier lui est remise lorsqu'il s'inscrit dans le parcours d'accueil proposé. Cette attestation d'enregistrement régulier reprend au minimum les informations suivantes permettant d'identifier le bénéficiaire : nom, prénom, domicile et numéro de registre national. » Art. 4.A l'article 5 du même arrêté, l'alinéa 4 est abrogé. |
volgen op basis van de ordonnantie van 11 mei 2017 van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers, wordt hem een attest van regelmatige inschrijving overhandigd wanneer hij zich inschrijft in het voorgestelde inburgeringstraject. Dat attest van regelmatige inschrijving bevat ten minste de volgende gegevens ter identificatie van de begunstigde: naam, voornaam, adres en rijksregisternummer." Art. 4.In artikel 5 van hetzelfde besluit wordt het vierde lid opgeheven. |
Art. 5.Dans le même arrêté sont insérés les articles 5/1, 5/2 et 5/3 |
Art. 5.In hetzelfde besluit worden de artikelen 5/1, 5/2 en 5/3 |
rédigés comme suit : | ingevoegd, opgesteld als volgt: |
« Art 5/1 : « Un dossier est suspendu au sens de l'article 2, 19° : | "Art. 5/1: "Een dossier wordt opgeschort in de zin van artikel 2, 19° |
1° Pour les primo-arrivants qui sont prioritaires au sens de l'article | : 1° Voor de nieuwkomers die voorrang hebben in de zin van artikel 3, |
3, al. 1: | eerste lid: |
- dans les cas et pour la durée prévus à l'article 2, 1° à 6° et 9° de | - in de gevallen en voor de duur voorzien in artikel 2, 1° tot 6°, en |
l'arrêté du Collège réuni du 19 juillet 2018 portant exécution de | 9°, van het besluit van het Verenigd College van 19 juli 2018 tot |
uitvoering van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | |
l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 11 mai 2017 | Gemeenschapscommissie van 11 mei 2017 betreffende het |
concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants ; | inburgeringstraject voor de nieuwkomers; |
- Un mois après l'absence de réponse au courrier envoyé par le bureau | - een maand nadat er geen reactie is gekomen op de brief van het |
d'accueil : | onthaalkantoor: |
? à l'issue de la période à la suspension visée au premier tiret et | ? aan het einde van de in het eerste streepje bedoelde |
après laquelle le bénéficiaire ne reprend pas son parcours ; | opschortingsperiode, waarna de begunstigde zijn traject niet hervat; |
? faisant suite à la non présentation aux rendez-vous ou formations | ? omdat men niet aanwezig is bij geplande afspraken of opleidingen. |
programmés. 2° Pour les bénéficiaires qui ne sont pas des primo-arrivants | 2° Voor begunstigden die geen nieuwkomers zijn die voorrang hebben in |
prioritaires au sens de l'article 3, al. 1, en cas d'impossibilité temporaire de maximum six mois de suivre le parcours pour causes d'emploi, de formation, de santé, d'interruption du séjour en région de Bruxelles-Capitale, de naissance d'un enfant et d'allaitement s'agissant de la mère, pour procurer assistance, soin ou des soins palliatifs à un membre de sa famille ou à une personne vivant sous le même toit, en cas de décès d'un membre de sa famille ascendant ou descendant ou de son conjoint ou cohabitant légal, en cas d'impossibilité de suivre le parcours pour raisons d'absence de solution de garde d'un enfant qui n'est pas en âge scolaire. | de zin van artikel 3, eerste lid: in geval van tijdelijke onmogelijkheid om het traject te volgen gedurende maximaal zes maanden wegens tewerkstelling, opleiding, gezondheid, onderbreking van het verblijf in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, geboorte van een kind en borstvoeding in het geval van de moeder, om bijstand, verzorging of palliatieve zorgen te verlenen aan een familielid of een persoon die onder hetzelfde dak woont, in geval van overlijden van een familielid in opgaande of neergaande lijn of van de echtgeno(o)te of wettelijk samenwonende partner, in geval van onmogelijkheid om het traject te volgen wegens het ontbreken van een oplossing voor de opvang van een kind dat te jong is om naar school te gaan. |
Dans les situations visées à l'alinéa 1er, 2°, le bénéficiaire avertit | In de situaties bedoeld in het eerste lid, 2°, stelt de begunstigde |
le bureau d'accueil de la durée de son impossibilité de suivre le | het onthaalkantoor in kennis van de duur van de onmogelijkheid om het |
parcours. | traject te volgen. |
Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 2°, le bénéficiaire peut prolonger | In de gevallen bedoeld in het eerste lid, 2°, kan de begunstigde die |
ou renouveler cette durée en informant le bureau d'accueil, pour | duur verlengen of vernieuwen door het onthaalkantoor daarvan in kennis |
autant que la durée cumulée des suspensions ne dépasse pas 6 mois. » | te stellen, op voorwaarde dat de gecumuleerde duur van de opschortingen niet meer dan 6 maanden bedraagt." |
Art. 5/2 : « Un dossier est clôturé au sens de l'article 2,19° : | Art. 5/2: "Een dossier wordt afgesloten in de zin van artikel 2, 19° : |
1° Lorsque le bénéficiaire a terminé son parcours et se voit délivrer | 1° Wanneer de begunstigde het traject heeft voltooid en een attest van |
une attestation de fin de parcours ou une attestation de suivi du | beëindiging van het traject of een attest van het volgen van het |
volet secondaire ; | tweede luik heeft ontvangen. |
2° Pour les bénéficiaires qui ne sont pas des primo-arrivants | 2° Voor begunstigden die geen nieuwkomers zijn die voorrang hebben in |
prioritaires au sens de l'article 3, al. 1 dont le délai de suspension | de zin van artikel 3, eerste lid, van wie de opschortingstermijn is |
est épuisé, un mois après l'envoi d'un courrier par le bureau | verstreken, een maand nadat het onthaalkantoor een brief heeft |
d'accueil indiquant que le dossier va être clôturé et auquel aucune | gestuurd waarin wordt aangegeven dat het dossier zal worden afgesloten |
réponse n'est apportée ou dont le délai de suspension est supérieur à | en waarop niet wordt geantwoord, of van wie de opschortingstermijn |
6 mois. | meer dan 6 maanden bedraagt. |
3° Pour les bénéficiaires qui ne sont pas des primo-arrivants | 3° Voor begunstigden die geen nieuwkomers zijn die voorrang hebben in |
prioritaires au sens de l'article 3, al. 1, en cas de non-respect des | de zin van artikel 3, eerste lid: in geval van niet-naleving van de in |
engagements pris dans la convention concernant le suivi de modules de | de overeenkomst aangegane verbintenissen betreffende het volgen van |
formation. | opleidingsmodules. |
4° Pour tous les bénéficiaires qui manifestent leur volonté d'arrêter | 4° Voor alle begunstigden die te kennen geven dat ze willen stoppen |
le parcours auquel ils sont inscrits ou ont déménagé dans une autre | met het traject waarvoor ze zijn ingeschreven of die zijn verhuisd |
région ou à l'étranger. | naar een ander gewest of naar het buitenland. |
Dans les situations visées aux alinéa 1er 3° et 4°, le bénéficiaire | In de in het eerste lid, 3° en 4°, bedoelde situaties kan de |
pourra ultérieurement solliciter une nouvelle inscription. » | begunstigde later een nieuwe inschrijving aanvragen." |
Art. 5/3 : Le courrier envoyé par le bureau d'accueil prévu aux | Art. 5/3: De in artikel 5/1, eerste lid, 1°, tweede streepje, en |
articles 5/1, alinéa 1er,1°, deuxième tiret et 5/2, alinéa 1er, 2° | artikel 5/2, eerste lid, 2°, bedoelde brief van het onthaalbureau |
informant le bénéficiaire d'une suspension ou clôture possible de son | waarin de begunstigde van een eventuele opschorting of afsluiting van |
dossier est adressé au plus tard un mois après la fin d'une période de | zijn dossier in kennis wordt gesteld, wordt uiterlijk één maand na |
suspension ou d'absence à un entretien ou une formation programmée et | afloop van een opschortingsperiode of afwezigheid bij een gesprek of |
een geplande opleiding verzonden en na ten minste één poging om | |
après au minimum une tentative de reprise de contact par téléphone ou | opnieuw contact op te nemen via telefoon of e-mail." |
mail. Art. 6.L'article 13 du même arrêté est complété par deux alinéas rédigés comme suit : « Le programme d'accompagnement a une durée limitée à maximum une année de suivi effectif à partir de la date de la signature de la convention. La durée de suivi effectif est calculée en déduisant les périodes de suspension. » Art. 7.Dans le même arrêté, un article 28/1 rédigé comme suit est inséré : « Art. 28/1 : En application de l'art. 3 al.1, le bureau d'accueil réserve un nombre de places proportionnel à sa catégorie d'agrément et fonction de la capacité totale des différents bureaux d'accueil agréés. |
Art. 6.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met twee leden, opgesteld als volgt: "Het begeleidingsprogramma is beperkt tot maximaal één jaar gedurende welke periode het traject effectief wordt gevolgd vanaf de datum van ondertekening van de overeenkomst. De periode waarin het traject effectief wordt gevolgd, wordt berekend door de opschortingsperiodes af te trekken." Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 28/1 ingevoegd, opgesteld als volgt: "Art. 28/1: In toepassing van artikel 3, eerste lid, reserveert het onthaalkantoor een aantal plaatsen dat in verhouding staat tot zijn erkenningscategorie en dat afhankelijk is van de totale capaciteit van de verschillende erkende onthaalkantoren." |
Art. 8.Les articles 2, 3 et 6 de l'arrêté 2021/1008 du Collège de la |
Art. 8.De artikelen 2, 3 en 6 van het besluit 2021/1008 van het |
Commission communautaire française du 24 juin 2021 modifiant l'Arrêté | College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 juni 2021 tot |
2014/562 du Collège de la Commission communautaire française du 24 | wijziging van het besluit 2014/562 van het College van de Franse |
avril 2014 portant exécution du décret du 18 juillet 2013 relatif au | Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering van het |
parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | decreet van 18 juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor |
Bruxelles-Capitale sont abrogés. | nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden opgeheven. |
Art. 9.Produisent leurs effets le 1er juin 2022 : |
Art. 9.Treden in werking op 1 juni 2022: |
1° les articles 4, 5, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20 de | 1° de artikelen 4, 5, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20 van |
l'arrêté 2021/1008 du Collège de la Commission communautaire française | het besluit 2021/1008 van het College van de Franse |
du 24 juin 2021 modifiant l'Arrêté 2014/562 du Collège de la | Gemeenschapscommissie van 24 juni 2021 tot wijziging van het besluit |
Commission communautaire française du 24 avril 2014 portant exécution | 2014/562 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 |
april 2014 houdende uitvoering van het decreet van de Franse | |
du décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 betreffende het onthaaltraject |
relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Bruxelles-Capitale | |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 10.Le Membre du Collège chargé de l'Action sociale et de la |
Art. 10.Het Collegelid bevoegd voor Welzijn en Gezondheid wordt |
Santé est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Fait à Bruxelles, le 30 juin 2022. | Opgesteld te Brussel, 30 juni 2022. |
Par le Collège : | Vanwege het college : |
A. MARON, B. TRACHTE, | A. MARON, Barbara TRACHTE, |
Membre du Collège chargé Présidente du Collège | Collegelid Voorzitster van het College |
de l'Action sociale et de la Santé | belast met Welzijn en Gezondheid |