Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Commission Communautaire Francaise du 29/09/2016
← Retour vers "Arrêté 2016/1620 du Collège de la Commission communautaire française portant exécution du Décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle "
Arrêté 2016/1620 du Collège de la Commission communautaire française portant exécution du Décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle Besluit 2016/1620 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot uitvoering van het Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende oprichting van het "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle"
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
29 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté 2016/1620 du Collège de la Commission 29 SEPTEMBER 2016. - Besluit 2016/1620 van het College van de Franse
communautaire française portant exécution du Décret de la Commission Gemeenschapscommissie tot uitvoering van het Decreet van de Franse
communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende oprichting van het
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle"
Vu le décret du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois Gelet op het decreet van 17 maart 1994 houdende oprichting van het
francophone pour la Formation professionnelle tels que modifié par le Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle
zoals gewijzigd door het Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie
Décret de la Commission communautaire française du 28 avril 2016, van 28 april 2016, meer bepaald de artikelen 3 § 5, 3/3, 3/4, 3/6,
notamment les articles 3 § 5, 3/3, 3/4, 3/6, 3/7, 3/8 et 3/9; 3/7, 3/8 en 3/9;
Vu le décret du 28 avril 2016 modifiant le décret de la Commission Gelet op het decreet van 28 april 2016 tot wijziging van het decreet
communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle, notamment oprichting van het Institut bruxellois francophone pour la Formation
l'article 38; professionnelle, meer bepaald artikel 38;
Vu l'avis du Comité de gestion de Bruxelles Formation du 19 février 2016; Gelet op het advies van het bestuurscomité van Bruxelles Formation van 19 februari 2016;
Vu l'avis du Conseil Economique et social de la Région de Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het
Bruxelles-Capitale du 7 mars 2016; Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 7 maart 2016;
Vu l'avis n° 59.558/2/V du Conseil d'Etat du 27 juillet 2016 rendu sur Gelet op het advies nr. 59.558/2/V van de Raad van State van 27 juli
la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le Conseil 2016 verleend op basis van artikel 84 § 1, eerste lid, 2° van de
d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973;
Vu l'arrêté 2013/129 du Collège de la Commission communautaire Gelet op het besluit 2013/129 van het College van de Franse
française du 19 décembre 2013 relatif à l'octroi de certains avantages Gemeenschapscommissie van 19 december 2013 tot toekenning van bepaalde
aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen in het
cadre de l'Institut bruxellois francophone pour la formation kader van het Institut bruxellois francophone pour la formation
professionnelle. professionnelle.
Vu le rapport d'évaluation de l'impact de l'arrêté du 29.09.2016 du Gelet op het evaluatieverslag van de impact van het besluit van
Collège de la Commission communautaire française sur la situation 29.09.2016 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie over de
respective des femmes et des hommes; respectievelijke toestand van vrouwen en mannen;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
TITRE Ier. - Dispositions générales TITEL I. - Algemene bepalingen

Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138

Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de

de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 van deze laatste.

Art. 2.Pour l'application du présent Arrêté, il faut entendre par :

Art. 2.Voor de toepassing van dit Besluit moet worden begrepen onder:

1° le Comité de gestion : le Comité de gestion de Bruxelles Formation; 1° le Comité de gestion : het bestuurscomité van Bruxelles Formation;
2° la Direction générale : le fonctionnaire dirigeant, en charge de la 2° la Direction générale : de leidende ambtenaar die belast is met het
gestion journalière de Bruxelles Formation; dagelijks beheer van Bruxelles Formation;
3° l'usager : toute personne physique ou morale qui bénéficie ou est 3° l'usager : elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die van de
susceptible de bénéficier des services de Bruxelles Formation. diensten van Bruxelles Formation geniet of kan genieten.
TITRE II. - Recours à l'intervention de tiers pour l'exécution TITEL II. - Beroep op de interventie van derden voor de uitvoering
de prestations de services au bénéfice des usagers van dienstenprestaties ten voordele van de gebruikers
CHAPITRE Ier. - Conventions de partenariats HOOFDSTUK I. -Partnershipsovereenkomsten

Art. 3.Bruxelles Formation peut conclure des conventions de

Art. 3.Bruxelles Formation mag partnershipsovereenkomsten sluiten in

partenariat dans les conditions suivantes : de volgende omstandigheden:
1° la convention doit définir le ou les objectifs poursuivis par le 1° de overeenkomst moet de doelstelling of de doelstellingen die door
partenariat, en lien avec les missions de Bruxelles Formation; het partnership worden nagestreefd bepalen die te maken hebben met de opdrachten van Bruxelles Formation;
2° la convention doit définir les droits et obligations de chacune des 2° de overeenkomst moet de rechten en plichten van elke partij
parties; vastleggen;
3° la convention doit prévoir la création d'un comité de pilotage dont 3° de overeenkomst moet de oprichting voorzien van een stuurcomité dat
l'objet est de suivre sa bonne exécution; de goede uitvoering ervan moet opvolgen;
4° la convention doit définir les moyens mis à disposition par les 4° de overeenkomst moet de middelen bepalen die door de partijen ter
parties pour l'exécution de la convention; 5° la convention doit régler le sort des droits intellectuels, spécialement le droit d'auteur, qui apparaîtraient en raison de la mise en commun des moyens et doit en prévoir la répartition proportionnellement aux moyens mis en commun; 6° la convention doit prévoir que toute reconduction aura lieu après une évaluation des actions réalisées ainsi que les critères sur la base desquels cette évaluation s'effectue. Ces critères doivent être de nature qualitative et quantitative et intégrer des indicateurs de réalisation et de résultat; 7° la convention doit prévoir les modalités de sa résiliation, au moins lorsque les circonstances suivantes surviennent : a) la finalité du partenariat n'est plus respectée par l'une ou l'autre partie; beschikking gesteld worden voor de uitvoering van de overeenkomst; 5° de overeenkomst moet het lot regelen van de intellectuele rechten, in het bijzonder het auteursrecht, die zouden kunnen voorkomen omwille van het gemeenschappelijk worden van de middelen en moet er de verdeling van voorzien in verhouding tot de in gemeenschap gebrachte middelen; 6° de overeenkomst moet voorzien dat elke verlenging zal gebeuren na een evaluatie van de uitgevoerde acties evenals criteria op basis waarvan deze evaluatie uitgevoerd wordt. Deze criteria moeten kwalitatief en kwantitatief zijn en verwezenlijkings- en resultaatsindicatoren integreren; 7° de overeenkomst moet de modaliteiten van zijn ontbinding voorzien tenminste wanneer de volgende omstandigheden zich voordoen: a) de doelstelling van het partnership wordt niet meer door de ene of de andere partij nageleefd;
b) les actions menées ne s'inscrivent plus dans les orientations du b) de gevoerde acties kaderen niet meer in de oriëntaties van de
contrat de gestion de Bruxelles-Formation; beheersovereenkomst van Bruxelles Formation;
c) une des conditions visées aux 1° à 7° n'est plus remplie. c) één van de voorwaarden bedoeld in 1° tot 7° is niet meer vervuld.
CHAPITRE II. - Participation à une entité juridiquement distincte HOOFDSTUK II. - Deelname aan een juridisch onderscheiden entiteit

Art. 4.Bruxelles Formation peut participer à une institution

Art. 4.Bruxelles Formation mag onder de volgende voorwaarden

juridiquement distincte dans les conditions suivantes : deelnemen aan een juridisch onderscheiden entiteit:
1° les statuts doivent prévoir que Bruxelles Formation est représenté 1° de statuten moeten voorzien dat Bruxelles Formation
dans les organes d'administration et de décision dans une proportion à vertegenwoordigd is in de beheer- en beslissingsorganen in een
définir de manière spécifique pour chaque participation; verhouding die specifiek voor elke deelname bepaald moet worden;
2° les statuts doivent prévoir la répartition des biens et avoirs au 2° de statuten moeten de verdeling van goederen en activa voorzien
moins à concurrence des apports respectifs; minstens voor wat de respectievelijke inbreng betreft;
3° les statuts doivent prévoir qu'un contrôle sur les comptes peut 3° de statuten moeten voorzien dat er op gelijk welk ogenblik een
avoir lieu à n'importe quel moment, de façon à vérifier l'utilisation controle van de rekeningen plaats kan vinden zodat het gebruik van
qui est faite des deniers publics, en cas d'intervention financière de overheidsgelden gecontroleerd kan worden, indien Bruxelles Formation
Bruxelles Formation; financieel tussenkomt;
4° les statuts doivent prévoir les modalités de retrait de Bruxelles 4° de statuten moeten de terugtrekkingsmodaliteiten van Bruxelles
Formation, au moins lorsque les circonstances suivantes surviennent : Formation voorzien tenminste wanneer de volgende omstandigheden zich voordoen:
a) la finalité du partenariat n'est plus respectée; a) de doelstelling van het partnership wordt niet meer nageleefd;
b) les actions menées ne s'inscrivent plus dans les orientations du b) de gevoerde acties kaderen niet meer in de oriënteringen van de
contrat de gestion de Bruxelles-Formation; beheersovereenkomst van Bruxelles Formation;
c) une des conditions visées aux 1° à 3° n'est plus remplie. c) één van de voorwaarden bedoeld in 1° tot 3° is niet meer vervuld.
CHAPITRE III. - Rapportage et évaluation HOOFDSTUK III. - Rapportering en evaluatie

Art. 5.§ 1er. Le Comité de gestion de Bruxelles Formation approuve

Art. 5.§ 1. Het bestuurscomité van Bruxelles Formation keurt op

sur base annuelle, pour le 30 juin au plus tard, un rapport jaarbasis tegen 30 juni ten laatste een evaluatieverslag goed over het
d'évaluation relatif aux recours aux partenariats et subventionnements gebruik van partnerships en subsidies van het jaar daarvoor. Dit
de l'année précédente. Ce rapport est adressé, à titre informatif au verslag wordt ter informatie aan de Economische en Sociale Raad van
Conseil Economique et Social de la Région de Bruxelles-Capitale. het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gericht.
§ 2. Ce rapport comprend au moins : § 2. Dit verslag bevat minstens:
1° un relevé des conventions de partenariats de l'année précédente, 1° een lijst van de partnershipovereenkomsten van het jaar voordien,
des participations à des entités juridiquement distinctes et des van de participaties in juridisch afzonderlijke entiteiten en van de
subventionnements, ainsi que la justification du recours à des subsidies evenals de motivatie van het beroep op partnerships voor de
partenaires pour les prestations assurées par ces derniers; prestaties die door deze laatsten verzekerd worden;
2° les partenaires et autres tiers concernés; 2° de partnerships en andere betrokken derden;
3° les activités réalisées; 3° de verwezenlijkte activiteiten;
4° une analyse quantitative et qualitative des réalisations et des 4° een kwantitatieve en kwalitatieve analyse van de verwezenlijkingen
résultats obtenus; en van de behaalde resultaten;
5° les éléments financiers. 5° de financiële elementen.
TITRE III. - Contrat de formation professionnelle TITEL III. - Beroepsopleidingsovereenkomst
CHAPITRE Ier. - Généralités HOOFDSTUK I. - Algemeenheden

Art. 6.Un contrat de formation professionnelle est conclu avec chaque

Art. 6.Er wordt een beroepsopleidingsovereenkomst afgesloten met elke

stagiaire au plus tard le jour du début de sa formation en Centre stagiair ten laatste op de dag waarop zijn opleiding aanvangt in een
et/ou en établissement d'enseignement et/ou en entreprise. Centrum en/of onderwijsinstelling en/of onderneming.

Art. 7.§ 1er. Le contrat de formation professionnelle est conclu par

Art. 7.§ 1. De beroepsopleidingsovereenkomst wordt afgesloten door de

la Direction générale ou par son délégué si la formation a lieu dans Algemene Directie of door haar afgevaardigde indien de opleiding in
un Centre interne à Bruxelles Formation. een Centrum plaatsvindt dat tot Bruxelles Formation behoort.
§ 2. Le contrat de formation professionnelle est conclu par la § 2. De beroepsopleidingsovereenkomst wordt afgesloten door de
Direction générale ou par son délégué et par la personne mandatée à Algemene Directie of door haar afgevaardigde en door de daartoe door
cet effet par le Centre si la formation est donnée dans un Centre créé het Centrum gemachtigde persoon indien de opleiding gegeven wordt in
avec des Partenaires ou avec conventionnement. een Centrum dat opgericht werd met Partners of door conventionering.
§ 3. Le contrat de formation professionnelle est conclu par la § 3. De beroepsopleidingsovereenkomst wordt afgesloten door de
Direction générale ou par son délégué et par la personne mandatée à Algemene Directie of door haar afgevaardigde en door de daartoe door
cet effet par l'établissement d'enseignement ou par l'entreprise si la de onderwijsinstelling of de onderneming gemachtigde persoon indien de
formation est donnée dans un établissement d'enseignement ou dans une opleiding in een onderwijsinstelling of in een onderneming gegeven
entreprise. wordt.

Art. 8.Le contrat est conclu par écrit et un exemplaire en est remis

Art. 8.De overeenkomst wordt schriftelijk afgesloten en er wordt een

à chacune des parties. exemplaar aan elke partij overhandigd.

Art. 9.§ 1er. Le contrat doit notamment contenir les mentions et

Art. 9.§ 1. De overeenkomst moet met name de volgende vermeldingen en

clauses ci-après : clausules bevatten:
1° l'identité, le domicile et, éventuellement, la résidence des 1° de identiteit, de woonplaats en, eventueel, de verblijfplaats van
parties; de partijen;
2° la date du début de la formation et sa durée probable qui ne peut 2° de begindatum van de opleiding en zijn vermoedelijke duur die 2.100
excéder 2.100 heures; uur niet mag overschrijden;
3° l'objet du contrat et notamment la spécification de la formation à 3° het onderwerp van de overeenkomst en met name de specificering van
recevoir; de te ontvangen opleiding;
4° les obligations respectives des parties énoncées aux articles 26 et 27; 4° de respectievelijke verplichtingen van de partijen vermeld in artikelen 26 en 27;
5° les dispositions des articles 10 et 12. 5° de bepalingen van artikelen 10 en 12.
§ 2. Le contrat de formation professionnelle précise le partage du § 2. De beroepsopleidingsovereenkomst preciseert de verdeling van de
temps passé en formation en Centre et/ou en établissement tijd die in het Centrum en/of de onderwijsinstelling en/of de
d'enseignement et/ou en entreprise. onderneming wordt doorgebracht.

Art. 10.§ 1er. Le stagiaire en formation professionnelle est assuré

Art. 10.§ 1. De stagiair in beroepsopleiding is door een verzekering

contre les accidents pendant la formation ou sur le chemin de la burgerlijke aansprakelijkheid verzekerd tegen ongevallen tijdens de
formation ainsi que pour tout dommage que le stagiaire pourrait opleiding of onderweg naar de opleiding evenals voor elke schade die
occasionner à des tiers dans l'exercice de ses tâches par une de stagiair zou kunnen toebrengen aan derden bij de uitoefening van
assurance en responsabilité civile. zijn taken.
§ 2. En cas de dommages causés par le stagiaire dans l'exécution de § 2. Bij schade veroorzaakt door de stagiair bij de uitvoering van
son contrat, le stagiaire ne répond que de son dol, de sa faute lourde zijn overeenkomst, is de stagiair enkel aansprakelijk voor zijn opzet,
et de sa faute légère si celle-ci présente dans son chef un caractère zijn zware fout en zijn lichte fout indien deze in zijn hoofde een
habituel plutôt qu'accidentel. Sauf dans les cas où l'assurance est eerder gebruikelijk in plaats van toevallig karakter heeft. Behalve in
mise à charge de l'entreprise au sein de laquelle le stagiaire est en de gevallen waarin de verzekering ten laste wordt gelegd van de
formation, Bruxelles Formation est civilement responsable de ce onderneming waarin de stagiair opgeleid wordt, is Bruxelles Formation
dommage. burgerlijk aansprakelijk voor deze schade.
A cet effet, Bruxelles Formation contracte une assurance qui couvre au Daartoe sluit Bruxelles Formation een verzekering af die minstens zijn
minimum sa responsabilité civile à l'égard des tiers. burgerlijke aansprakelijkheid tegenover derden dekt.
§ 3. Sauf dans les cas où l'assurance est mise à charge de § 3. Behalve in de gevallen waarin de verzekering ten laste wordt
l'entreprise au sein de laquelle le stagiaire est en formation, gelegd van de onderneming waarin de stagiair opgeleid wordt, sluit
Bruxelles Formation conclut auprès d'une société d'assurance à primes Bruxelles Formation bij een erkende verzekeringsmaatschappij met vaste
fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une premies of bij een erkende gemeenschappelijke verzekeringskas een
police qui lui garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à polis af die haar dezelfde voordelen garandeert dan deze die ten laste
charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du van de verzekeraar gelegd worden door de wet van 10 april 1971 op de
travail. arbeidsongevallen.
Le stagiaire victime d'un accident pendant la formation ou sur le De stagiair die het slachtoffer wordt van een ongeval tijdens de
chemin de la formation est indemnisé sur base de la rémunération de la opleiding of onderweg naar de opleiding wordt vergoed op basis van de
profession à laquelle il est formé, déduction faite des cotisations de vergoeding van het beroep waarvoor hij opgeleid wordt na aftrek van de
sécurité sociale. socialezekerheidsbijdragen.

Art. 11.L'impossibilité pour les stagiaires de suivre la formation

Art. 11.De onmogelijkheid voor de stagiairs om de opleiding te volgen

pour cause de maladie ou d'accident suspend l'exécution du contrat. wegens ziekte of ongeval schort de uitvoering van de overeenkomst op.
Le stagiaire est tenu de justifier de son incapacité. Il doit produire De stagiair moet zijn onbekwaamheid motiveren. Hij moet een medisch
un certificat médical. getuigschrift voorleggen.
De overeenkomst die gedurende meer dan dertig dagen in het totaal
Le contrat qui a été suspendu pendant plus de trente jours au total geschorst werd, kan door de Algemene Directie of zijn afgevaardigde
peut être résilié par la Direction générale ou son délégué selon les opgezegd worden volgens de modaliteiten die voorzien zijn in artikel
modalités prévues à l'article 13. 13.

Art. 12.Les actions naissant du contrat de formation professionnelle

Art. 12.De vorderingen die uit de beroepsopleidingsovereenkomst

sont prescrites un an après l'expiration du contrat. voortvloeien, vervallen één jaar na afloop van de overeenkomst.
CHAPITRE II. - Modalités de résiliation HOOFDSTUK II. - Opzegmodaliteiten

Art. 13.Le contrat de formation est résilié à la demande d'un

Art. 13.De opleidingsovereenkomst wordt opgezegd op vraag van een

stagiaire, d'un centre de formation et/ou d'une entreprise, sur stagiair, een opleidingscentrum en/of een onderneming met een
décision motivée : gemotiveerde beslissing:
de la Direction générale ou de son délégué, si la formation a lieu van de Algemene Directie of van haar afgevaardigde indien de opleiding
dans un Centre interne à Bruxelles Formation ou dans une entreprise; plaatsvindt in een Centrum dat behoort tot Bruxelles Formation of in
een onderneming;
de la Direction générale ou de son délégué, ainsi que de la personne van de Algemene Directie of van haar afgevaardigde, evenals van de
mandatée à cet effet par le Centre ou l'Etablissement d'enseignement daartoe door het Centrum of de Onderwijsinstelling gemandateerde
si la formation est donnée dans un Centre créé avec des Partenaires ou persoon indien de opleiding gegeven wordt in een Centrum opgericht met
avec conventionnement, ou dans un Etablissement d'enseignement. Partnerships of met conventionering, of in een Onderwijsinstelling.

Art. 14.§ 1er. Le contrat est résilié par une décision motivée,

Art. 14.§ 1. De overeenkomst wordt met een gemotiveerde beslissing

notamment : opgezegd, met name:
Lorsque le centre ou l'entreprise contreviennent à leurs obligations Wanneer het centrum of de onderneming hun verplichtingen vermeld in
telles qu'énoncées aux articles 26 et 35 du présent arrêté; artikelen 26 en 35 van dit besluit niet nakomen;
Lorsque le stagiaire a produit de faux documents à son admission, ou Wanneer de stagiair valse documenten voorlegde bij zijn toelating of
lorsqu'il manque gravement à ses obligations énoncées aux articles 27 wanneer hij ernstig tekortkomt aan zijn verplichtingen vermeld in
et 33, § 2 ou en matière d'exécution des tâches relatives à la artikelen 27 en 33, § 2 of bij de uitvoering van de taken die op de
formation. opleiding betrekking hebben.
§ 2. La décision de résiliation peut être contestée auprès du Service § 2. De beslissing tot opzegging kan betwist worden bij de
des plaintes de Bruxelles Formation. Klachtendienst van Bruxelles Formation.

Art. 15.§ 1er. Le contrat de formation est résilié selon des

Art. 15.§ 1. De opleidingsovereenkomst wordt opgezegd volgens de

modalités spécifiques supplémentaires visées aux paragraphes 2 à 4 du bijkomende specifieke modaliteiten bedoeld in paragrafen 2 tot 4 van
présent article si elle intervient dans le cadre d'une formation en dit artikel indien dit gebeurt in het kader van een opleiding in
entreprise, suite à la demande de l'entreprise ou du stagiaire. onderneming als gevolg van de vraag van de onderneming of van de
§ 2 En cas de demande de résiliation du contrat par l'entreprise ou stagiair. § 2 in geval van vraag tot opzegging van de overeenkomst door de
onderneming of de stagiair, moet de Algemene Directie van Bruxelles
par le stagiaire, la Direction générale de Bruxelles Formation ou son Formation of haar afgevaardigde onmiddellijk op de hoogte gebracht
délégué doit être informée immédiatement des circonstances entrainant worden van de omstandigheden die tot deze aanvraag geleid hebben.
la demande. § 3. La Direction générale ou son délégué prend la décision motivée § 3. De Algemene Directie of haar afgevaardigde neemt de gemotiveerde
visée à l'article 12 après avoir demandé à la partie n'ayant pas beslissing bedoeld in artikel 12 nadat ze aan de partij die de
sollicité la rupture son point de vue sur les circonstances visées au verbreking niet gevraagd heeft haar standpunt over de omstandigheden
§ 2. bedoeld in § 2 gevraagd heeft.
§ 4. Lorsqu'elle estime que le stagiaire ne possède pas les § 4. Wanneer ze meent dat de stagiair niet de vereiste competenties
compétences requises, l'entreprise introduit une demande de bezit, dient de onderneming een opzeggingsaanvraag van de
résiliation du contrat de formation dans un délai raisonnable qui ne opleidingsovereenkomst in binnen een redelijke termijn die in geen
peut dépasser en aucun cas la première moitié de la durée prévue de la geval de eerste helft van de voorziene opleidingsduur mag
formation. overschrijden.
TITRE IV. - Modalités de formation TITEL IV. - Opleidingsmodaliteiten
CHAPITRE Ier. - Généralités HOOFDSTUK I. - Algemeenheden

Art. 16.La formation peut s'organiser en Centre et/ou en

Art. 16.De opleiding kan georganiseerd worden in een Centrum en/of

établissement d'enseignement et/ou en entreprise, sur décision de la onderwijsinstelling en/of onderneming na beslissing van de Algemene
Direction générale ou de son délégué, et de la personne mandatée à cet Directie of haar afgevaardigde en de daartoe door het Centrum
effet par le Centre si la formation est donnée dans un Centre créé gemachtigde persoon indien de opleiding gegeven wordt in een Centrum
avec des Partenaires ou avec conventionnement. dat opgericht werd met Partnerships of door conventionering.

Art. 17.La formation peut s'organiser à temps plein ou à temps partiel.

Art. 17.De opleiding kan voltijds of deeltijds georganiseerd worden.

Sur décision de la Direction générale ou de son délégué, et de la Na beslissing van de Algemene Directie of haar afgevaardigde en van de
personne mandatée à cet effet par le Centre si la formation est donnée daartoe door het Centrum gemachtigde persoon indien de opleiding
dans un Centre créé avec des Partenaires ou avec conventionnement, ce gegeven wordt in een Centrum dat opgericht werd met Partnerships of
temps peut se partager entre formation en Centre de formation door conventionering, kan deze tijd verdeeld worden tussen opleiding
professionnelle et/ou en établissement d'enseignement et/ou en in het Beroepsopleidingscentrum en/of de onderwijsinstelling en/of de
entreprise. onderneming.

Art. 18.En vue d'augmenter l'efficacité de la formation des

Art. 18.Om de efficiëntie van de opleiding van de stagiairs te

stagiaires, la Direction générale ou son délégué peut organiser des verhogen, kan de Algemene Directie of haar afgevaardigde practica
travaux pratiques, après avoir constaté que les activités qui y sont organiseren na vastgesteld te hebben dat de activiteiten die er
prévues sont compatibles avec les exigences de la formation et ne voorzien zijn, compatibel zijn met de vereisten van de opleiding en
peuvent pas être assimilées à des prestations de travail. niet met arbeidsprestaties vereenzelvigd kunnen worden.

Art. 19.§ 1. La formation des stagiaires en Centre peut intégrer un

Art. 19.§ 1. De opleiding van de stagiairs in een Centrum kan een

complément en entreprise qui vise à parfaire la maîtrise pratique des bijkomende opleiding in de onderneming omvatten die tot doel heeft de
compétences visées. praktische beheersing van de bedoelde competenties te perfectioneren.
§ 2. Ce complément de formation fait l'objet d'un avenant au contrat § 2. Deze aanvullende opleiding wordt vermeld in een aanhangsel aan de
de formation professionnelle signé par les trois parties concernées, beroepsopleidingsovereenkomst dat ondertekend wordt door de drie
le stagiaire, l'entreprise et le Centre, selon des modalités arrêtées betrokken partijen, de stagiair, de onderneming en het Centrum volgens
par le Comité de gestion de Bruxelles formation. de modaliteiten die vastgelegd zijn door het bestuurscomité van Bruxelles Formation.
CHAPITRE II. - Centres de formation professionnelle HOOFDSTUK II. - Centra voor beroepsopleiding
Section 1re. - Centres Afdeling 1. - Centra

Art. 20.§ 1er. Les Centres sont des entités actives dans la formation

Art. 20.§ 1. De centra zijn entiteiten die actief zijn in de

professionnelle. Ils peuvent être : beroepsopleiding. Ze kunnen:
1° soit des Centres internes à Bruxelles Formation, 1° Centra zijn die intern zijn aan Bruxelles Formation,
2° soit des Centres dont les activités de formation sont 2° Centra zijn waarvan de opleidingsactiviteiten geconventioneerd zijn
conventionnées avec Bruxelles Formation, met Bruxelles Formation,
3° soit des Centres créés par Bruxelles Formation avec des 3° of Centra zijn die door Bruxelles Formation met Partners zijn
Partenaires. opgericht.
§ 2. Les Centres visés au paragraphe précédent 1° et 3° sont créés § 2. De Centra bedoeld in de vorige alinea 1° en 3° worden opgericht
avec les moyens propres de Bruxelles Formation et/ou avec le concours met eigen middelen van Bruxelles Formation en/of met de steun van
d'entreprises, de groupements d'entreprises, de pouvoirs publics ou ondernemingen, bedrijfsgroepen, overheid of verenigingen met een
d'associations à caractère public ou privé. openbaar of een privaat karakter.
§ 4. Le Comité de gestion approuve, sur proposition de la Direction § 4. Het bestuurscomité keurt, op voorstel van de Algemene Directie,
générale, la création des Centres ainsi que les Conventions telles que de oprichting goed van de Centra evenals de Overeenkomsten bedoeld in
visées au Chapitre 1 telles que visées au Chapitre du Titre II. Les Hoofdstuk 1 zoals bedoeld in Hoofdstuk van Titel II. De Overeenkomsten
Conventions sont signées, au nom de Bruxelles Formation, par la worden, in naam van Bruxelles Formation, ondertekend door de Algemene
Direction générale ou par son délégué. Directie of door haar afgevaardigde.

Art. 21.Les Centres créés en interne à Bruxelles Formation doivent

Art. 21.De Centra die intern deel uitmaken van Bruxelles Formation

réunir les conditions minimales suivantes : moeten aan de volgende minimumvoorwaarden voldoen:
1° répondre à un besoin sur le marché du travail et à un besoin des 1° beantwoorden aan een behoefte op de arbeidsmarkt en aan een
usagers; behoefte van de gebruikers;
2° présenter un plan de développement de l'offre de formation et/ou 2° een plan voorleggen om het aanbod aan opleidingen en/of de
d'identification des compétences; identificatie van de competenties te ontwikkelen;
3° identifier les moyens budgétaires nécessaires à l'activité du 3° de noodzakelijke budgettaire middelen identificeren voor de
Centre, tant au niveau des ressources humaines que des activiteit van het Centrum, zowel op het niveau van de human resources
infrastructures, équipements et frais de fonctionnement. als van de infrastructuur, de uitrusting en de werkingskosten.
Les Centres fonctionnent sous l'autorité de la Direction générale ou De Centra werken onder het gezag van de Algemene Directie of haar
de son délégué. afgevaardigde.

Art. 22.§ 1er. A l'exception des organismes visés par le Décret du 27

Art. 22.§ 1. Met uitzondering van de organisaties bedoeld in het

avril 1995 relatif à l'agrément de certains organismes d'insertion Decreet van 27 april 1995 over de erkenning van sommige
socioprofessionnelle et au subventionnement de leurs activités de socioprofessionele inschakelingsorganisaties en de subsidiëring van
formation professionnelle en vue d'accroître les chances de demandeurs hun activiteiten van beroepsopleiding om de kansen van werkzoekenden
zonder werk en laaggeschoolden te verhogen om opnieuw werk te vinden
d'emploi inoccupés et peu qualifiés de retrouver du travail dans le in het kader van de gecoördineerde socioprofessionele
cadre de dispositifs coordonnés d'insertion socioprofessionnelle et de inschakelingsorganisaties en zijn Uitvoeringsbesluiten, naast de
ses Arrêtés d'exécution, outre les conditions prévues au Chapitre I du voorwaarden voorzien in Hoofdstuk I van Titel II van dit besluit,
Titre II du présent arrêté, les Centres dont les activités de moeten de Centra waarvan de opleidingsactiviteiten geconventioneerd
formation sont conventionnées avec Bruxelles Formation, sur décision zijn met Bruxelles Formation, na beslissing van het bestuurscomité, de
du Comité de gestion, doivent réunir les conditions complémentaires suivantes : volgende bijkomende voorwaarden naleven:
1° répondre à un besoin sur le marché du travail et à un besoin des 1° beantwoorden aan een behoefte op de arbeidsmarkt en aan een
usagers; behoefte van de gebruikers;
2° disposer d'un plan d'action présentant l'offre de formation du 2° over een actieplan beschikken dat het opleidingsaanbod van het
Centre et ses perspectives de développement; Centrum en zijn ontwikkelingsperspectieven voorstelt;
3° identifier les moyens budgétaires nécessaires à l'activité du 3° de noodzakelijke budgettaire middelen identificeren voor de
Centre, tant au niveau des ressources humaines que des activiteit van het Centrum, zowel op het niveau van de human resources
infrastructures, équipements et frais de fonctionnement. als van de infrastructuur, de uitrusting en de werkingskosten.
§ 2. Le Centre peut bénéficier d'une intervention financière de § 2. Het Centrum kan van een financiële tussenkomst van Bruxelles
Bruxelles Formation. Formation genieten.
Le montant de cette intervention est fixé par le Comité de gestion sur Het bedrag van deze tussenkomst wordt vastgelegd door het
proposition de la Direction générale dans la limite des crédits bestuurscomité op voorstel van de Algemene Directie binnen de perken
budgétaires disponibles. van de beschikbare budgettaire kredieten.

Art. 23.§ 1er. Les Centres créés par Bruxelles Formation avec le

Art. 23.§ 1. De Centra die door Bruxelles Formation worden opgericht

concours ou à l'initiative d'entreprises, de groupements d'entreprises met hulp of op initiatief van ondernemingen, bedrijfsgroepen of
ou d'associations à caractère public ou privé font l'objet de verenigingen met openbaar of privaat karakter maken het voorwerp uit
conventions ad hoc. Ces conventions se réfèrent aux statuts de van eenmalige overeenkomsten. Deze overeenkomsten verwijzen naar de
l'entité juridique créée et fixent la répartition des charges entre statuten van de opgerichte juridische entiteit en leggen de verdeling
les parties contractantes. § 2. Ces centres créés en partenariat doivent réunir les conditions minimales suivantes : 1° sauf exception dûment motivée, être dotés de la personnalité juridique; 2° être gérés par un organe de gestion comptant au moins parmi ses membres des représentants des organisations représentatives des travailleurs et des employeurs; 3° indiquer dans leurs statuts la ou les personnes représentant le Centre dans les actes judiciaires et extra-judiciaires; van de lasten tussen de contracterende partijen vast. § 2. De Centra die in partnership zijn opgericht, moeten aan de volgende minimumvoorwaarden voldoen: 1° behoudens behoorlijk gemotiveerde uitzondering, rechtspersoonlijkheid bezitten; 2° bestuurd worden door een bestuursorgaan dat onder zijn leden minstens vertegenwoordigers van de werknemers- en van de werkgeversorganisaties telt; 3° in hun statuten de persoon of personen aanduiden die het Centrum in gerechtelijke en buitengerechtelijke akten vertegenwoordigt of vertegenwoordigen;
4° obtenir de Bruxelles Formation l'approbation de leur plan de 4° van Bruxelles Formation de goedkeuring verkrijgen van hun
fonctionnement, notamment en ce qui concerne la durée et le programme werkingsplan, met name voor wat de duur en het cursusprogramma
des cours; le niveau des formations doit être au moins équivalent au betreft; het niveau van de opleidingen moet minstens equivalent zijn
niveau de ceux qui sont donnés dans les centres créés par Bruxelles aan het niveau van deze die in de centra gegeven worden die door
Formation; Bruxelles Formation opgericht zijn;
5° s'engager, dans les limites des places disponibles à réserver un 5° zich ertoe verbinden, binnen de grenzen van de beschikbare
minimum de vingt-cinq pour cent des places de formation disponibles plaatsen, minstens vijfentwintig procent van de beschikbare
opleidingsplaatsen voor te behouden aan kandidaten die door Bruxelles
pour des candidats envoyés par Bruxelles Formation qui remplissent les Formation gezonden worden en aan de toelatingsvoorwaarden
conditions d'admission, sauf si le Comité de gestion de Bruxelles beantwoorden, behalve indien het bestuurscomité van Bruxelles
Formation y renonce Formation hiervan afziet
6° en cas d'intervention financière de Bruxelles Formation fixée par 6) in geval van financiële tussenkomst van Bruxelles Formation,
le Comité de gestion sur proposition de la Direction générale, obtenir vastgelegd door het bestuurscomité op voorstel van de Algemeen
de Bruxelles Formation l'approbation de leur plan de financement et Directie, van Bruxelles Formation de goedkeuring van hun
s'engager à fournir à Bruxelles Formation tous les documents financieringsplan verkrijgen en zich ertoe verbinden aan Bruxelles
justificatifs nécessaires pour lui permettre d'exercer son contrôle. Formation alle bewijsstukken te leveren die noodzakelijk zijn om haar
de controle te laten uitvoeren.

Art. 24.Chaque Centre établit un règlement d'ordre intérieur dont les

Art. 24.Elk Centrum stelt een huishoudelijk reglement op waarvan de

clauses sont approuvées par Bruxelles Formation. Le règlement clausules door Bruxelles Formation worden goedgekeurd. Het reglement
détermine notamment les obligations qui incombent aux stagiaires en bepaalt met name de verplichtingen voor de stagiairs op het vlak van
matière d'ordre et de discipline du centre, ainsi qu'en matière discipline en orde van het centrum en op dat van uitvoering van de
d'exécution des tâches entrant dans le cadre de la formation. taken die tot het kader van de opleiding behoren.
Le règlement d'ordre intérieur doit être affiché dans les locaux du Het huishoudelijk reglement moet op een zichtbare plaats uitgehangen
Centre, à un endroit apparent. worden in de lokalen van het Centrum.
Section 2. - Accès au Centre Afdeling 2. - Toegang tot het Centrum

Art. 25.Le candidat-stagiaire désireux de bénéficier d'une formation,

Art. 25.De kandidaat-stagiair die een opleiding wenst te genieten,

introduit une demande dans un Centre. dient in een Centrum een aanvraag in.

Art. 26.§ 1er. L'admission des stagiaires dans un Centre de Bruxelles

Art. 26.§ 1. De toelating van stagiairs in een Centrum van Bruxelles

Formation est décidée par la Direction générale ou son délégué. Formation wordt beslist door de Algemene Directie of haar afgevaardigde.
§ 2. L'admission des stagiaires dans un Centre créé avec des § 2. De toelating van stagiairs in een Centrum dat opgericht wordt met
partenaires ou conventionné est décidée par l'organe de gestion du partners of geconventioneerd is, wordt beslist door het bestuursorgaan
Centre ou son délégué et, selon les modalités décrites dans la van het Centrum of haar afgevaardigde en, volgens de modaliteiten
convention, en accord avec la Direction générale de Bruxelles beschreven in de overeenkomst, in akkoord met de Algemene directie van
Formation ou son délégué. Bruxelles Formation of haar afgevaardigde.
§ 3. La décision est prise sur la base des aptitudes, de l'expérience § 3. De beslissing wordt genomen op basis van de geschiktheden, de
professionnelle, de la situation personnelle des candidats-stagiaires beroepservaring, de persoonlijke situatie van de kandidaat-stagiairs
et de l'avis des services pédagogiques compétents. Le stagiaire peut en het advies van de bevoegde pedagogische diensten. De stagiair kan
être soumis à des examens médicaux et psychotechniques, dont les frais onderworpen worden aan medische en psychotechnische proeven waarvan de
sont à la charge du Centre concerné. kosten ten laste zijn van het betrokken Centrum.
§ 4. La Direction générale ou son délégué, ou l'organe de gestion d'un § 4. De Algemene Directie of haar afgevaardigde, of het bestuursorgaan
centre créé en partenariat peuvent admettre des travailleurs, dans un van een centrum dat in partnership werd opgericht, kan werknemers in
Centre de formation. Dans le cas où la formation est suivie pendant een Opleidingscentrum toelaten. Indien de opleiding tijdens de
les heures de travail et doit donc se faire avec son accord, arbeidsuren gevolgd wordt en dus met zijn toestemming moet gebeuren,
l'employeur s'engage par écrit: verbindt de werkgever er zich schriftelijk toe om:
1° à maintenir le contrat de travail et les avantages qui y sont 1° de arbeidsovereenkomst en de voordelen die eraan verbonden zijn
attachés durant la formation; tijdens de opleiding te behouden;
2° à reprendre les travailleurs en service après la fin de la 2° de werknemers opnieuw in dienst te nemen na het einde van de
formation, quelle que soit la durée ou le résultat de celle-ci, pour opleiding ongeacht de duur of het resultaat ervan, voor een periode
une période de six mois au moins et à des conditions de travail et de van minstens zes maanden en aan arbeids- en loonvoorwaarden die
salaire au moins égales à celles dont ils bénéficiaient au moment où minstens gelijk zijn aan deze waarvan ze genoten op het ogenblik dat
ils ont quitté l'entreprise pour suivre la formation. ze de onderneming verlieten om de opleiding te volgen.
§ 5. En cas de licenciement collectif, le Comité de gestion peut, dans § 5. In geval van collectief ontslag mag het bestuurcomité, in het
le cadre d'une convention que Bruxelles-Formation conclut avec kader van een overeenkomst die Bruxelles Formation met de onderneming
l'entreprise, déroger à la condition fixée au § 4, 2°. afsluit, afwijken van de voorwaarde vastgelegd in § 4, 2°.
§ 6. Lorsque l'admission dans un Centre est refusée au § 6. Wanneer de kandidaat-stagiair niet tot een Centrum toegelaten
candidat-stagiaire, celui-ci peut contester cette décision, d'abord
auprès du Centre concerné et ensuite auprès du Service des plaintes de wordt, kan hij deze beslissing betwisten eerst bij het betrokken
Bruxelles Formation. Centrum en daarna bij de Klachtendienst van Bruxelles Formation.
Section 3. - Dispositions spécifiques aux formations en Centres Afdeling 3. - Specifieke bepalingen voor de opleidingen in de Centra

Art. 27.Le Centre doit :

Art. 27.Het Centrum moet:

1° garantir la qualité pédagogique requise pour faire acquérir au 1° de vereiste pedagogische kwaliteit garanderen om de stagiair de
stagiaire les connaissances générales et professionnelles nécessaires algemene en professionele kennis te laten verwerven die voor zijn
à sa formation; opleiding noodzakelijk zijn;
2° veiller à la santé et à la sécurité du stagiaire au cours de la 2° waken over de gezondheid en de veiligheid van de stagiair tijdens
formation; de opleiding;
3° s'abstenir d'imposer au stagiaire des travaux étrangers à sa 3° zich ervan onthouden de stagiair werk op te leggen die geen verband
formation; houdt met zijn opleiding;
4° rembourser aux conditions fixées par le Collège les frais de 4° volgens de voorwaarden die door het College zijn vastgelegd de
déplacement exposés par le stagiaire lorsqu'il se rend chez le médecin verplaatsingskosten terugbetalen die de stagiair maakt wanneer hij
délégué par Bruxelles Formation. zich naar de arts begeeft die door Bruxelles Formation wordt

Art. 28.Le stagiaire doit, lors de l'acquisition de la formation qui

afgevaardigd.

Art. 28.De stagiair moet bij het verwerven van de opleiding die hem

lui est donnée par le Centre : door het Centrum wordt gegeven:
1° fréquenter assidûment la formation; 1° de opleiding ijverig volgen;
2° se conformer au règlement d'ordre intérieur du Centre. 2° het huishoudelijk reglement van het Centrum naleven.
CHAPITRE III. - Formation dans un établissement d'enseignement HOOFDSTUK III. - Opleiding in een onderwijsinstelling
Section 1re. - Les principes généraux Afdeling 1. - Algemene principes

Art. 29.La Direction générale ou son délégué décide si un demandeur

Art. 29.De Algemene Directie of haar afgevaardigde beslist of een

d'emploi peut suivre une formation individuelle ou collective dans un werkzoekende een individuele of collectieve opleiding mag volgen in
établissement d'enseignement. een onderwijsinstelling.
Section 2. - La formation individuelle dans un établissement Afdeling 2. - Individuele opleiding in een onderwijsinstelling
d'enseignement

Art. 30.Par formation individuelle dans un établissement

Art. 30.Onder individuele opleiding in een onderwijsinstelling moet

d'enseignement il faut entendre la formation pour laquelle le de opleiding verstaan worden waarvoor de stagiair naar een
stagiaire est envoyé dans un établissement d'enseignement pour y onderwijsinstelling gezonden wordt om er een programma dat er gegeven
suivre en tout ou en partie un programme qui y est dispensé. wordt volledig of gedeeltelijk te volgen.
Bruxelles Formation peut prendre en charge tout ou partie des frais Bruxelles Formation kan de kosten die de stagiair voor deze opleiding
supportés par le stagiaire du fait de cette formation. La prise en maakt volledig of gedeeltelijk dragen. De beslissing tot betaling van
charge de ces frais est décidée par le Comité de gestion. deze kosten wordt door het beheerscomité genomen.
Section 3. - La formation collective dans un établissement d'enseignement Afdeling 3. - Collectieve opleiding in een onderwijsinstelling

Art. 31.Par formation collective dans un établissement d'enseignement

Art. 31.Onder collectieve opleiding in een onderwijsinstelling moet

il faut entendre la formation pour laquelle des stagiaires suivent une de opleiding verstaan worden waarvoor stagiairs een opleiding in een
formation dans un établissement d'enseignement. onderwijsinstelling volgen.
La collaboration entre Bruxelles Formation et l'établissement fait De samenwerking tussen Bruxelles Formation en de instelling maakt het
l'objet d'une convention de partenariat fixant : voorwerp uit van een partnershipovereenkomst die:
1° le programme de la formation; 1° het opleidingsprogramma vastlegt;
2° la répartition entre les parties des charges, des traitements du 2° de verdeling onder de partijen vastlegt van de kosten, de
personnel enseignant, des frais de fonctionnement et d'équipement. vergoedingen van het onderwijzend personeel, de werkings- en uitrustingskosten.
CHAPITRE IV. - Formation en entreprise HOOFDSTUK IV. - Opleiding in de onderneming
Section 1re. - Les principes généraux Afdeling 1. - Algemene principes

Art. 32.La Direction générale ou son délégué, et l'organe de gestion

Art. 32.De Algemene Directie of haar afgevaardigde en het

de l'entreprise ou son délégué décide si un demandeur d'emploi peut bestuursorgaan van de onderneming of haar afgevaardigde beslist of een
bénéficier d'une formation en entreprise et les modalités de formation werkzoekende kan genieten van een opleiding in een onderneming en over
telles que prévues au Titre IV, Chapitre 1er du présent arrêté. de opleidingsmodaliteiten zoals voorzien in Titel IV, hoofdstuk 1 van
Section 2. - La formation professionnelle individuelle en entreprise dit besluit.Afdeling 2. - De individuele beroepsopleiding in de onderneming

Art. 33.Par formation professionnelle individuelle en entreprise, on

Art. 33.Onder individuele beroepsopleiding in de onderneming wordt

entend la formation pour laquelle le stagiaire est envoyé dans une verstaan de opleiding waarvoor de stagiair naar een onderneming wordt
entreprise en vue d'acquérir par la pratique l'expérience et la gezonden om door de praktijk de noodzakelijke ervaring en
qualification nécessaires pour y occuper un emploi disponible. kwalificering op te doen om er een beschikbare baan in op te nemen.

Art. 34.§ 1er. Un stagiaire peut bénéficier d'une formation

Art. 34.§ 1. Een stagiair kan van een individuele beroepsopleiding in

professionnelle individuelle en entreprise s'il remplit les conditions suivantes : de onderneming genieten als hij aan de volgende voorwaarden voldoet:
1° être inscrit comme demandeur d'emploi auprès d'un service public 1° ingeschreven zijn als werkzoekende in een openbare
d'emploi; tewerkstellingsdienst;
2° ne pas avoir réalisé, avant la conclusion du contrat, des 2° geen arbeidsprestaties bij dezelfde werkgever verricht hebben voor
prestations de travail auprès du même employeur; de afsluiting van de overeenkomst;
3° ne pas avoir quitté un emploi pour suivre une formation 3° geen baan verlaten hebben om een individuele beroepsopleiding in de
professionnelle individuelle en entreprise. onderneming te volgen.
§ 2. Le stagiaire doit : § 2. De stagiair moet:
1° fréquenter assidûment la formation; 1° de opleiding ijverig volgen;
2° se conformer au règlement d'ordre intérieur de l'entreprise. 2° het huishoudelijk reglement van de onderneming naleven.

Art. 35.§ 1er. Un contrat de formation professionnelle individuelle

Art. 35.§ 1. Een individuele beroepsopleidingsovereenkomst in de

en entreprise peut notamment être conclu avec un stagiaire ayant suivi onderneming mag met name afgesloten worden met een stagiair die een
une formation professionnelle au sein d'un Centre. beroepsopleiding in een Centrum heeft gevolgd.
§ 2. Le contrat est constaté par écrit au plus tard au moment où le § 2. De overeenkomst wordt schriftelijk vastgelegd ten laatste op het
stagiaire commence sa formation dans l'entreprise. ogenblik waarop de stagiair zijn opleiding in de onderneming aanvangt.
§ 3. Un programme de formation négocié entre l'entreprise et le § 3. Er wordt een opleidingsprogramma dat door de onderneming en de
stagiaire est agréé par Bruxelles Formation. Il fait partie intégrante stagiair onderhandeld wordt, door Bruxelles Formation erkend. Het
du contrat de formation professionnelle individuelle en entreprise. maakt integraal deel uit van de individuele beroepsopleidingsovereenkomst in de onderneming.

Art. 36.L'entreprise dans laquelle une formation professionnelle

Art. 36.De onderneming waarin een individuele beroepsopleiding in de

individuelle en entreprise peut être suivie doit remplir les onderneming gevolgd kan worden, moet aan de volgende voorwaarden
conditions suivantes : beantwoorden:
1° s'engager à former le stagiaire dans le cadre des tâches prévues 1° zich ertoe verbinden de stagiair op te leiden in het kader van de
taken die voorzien zijn in het opleidingsprogramma. De onderneming
dans le programme de formation. L'entreprise assure l'encadrement du verzekert de omkadering van de stagiair tijdens de duur van de
stagiaire pendant la durée de formation et désigne un référent opleiding en duidt een pedagogische referent aan. Ze zal de stagiair
pédagogique. Elle ne fera exécuter au stagiaire aucun travail ne se geen enkele arbeid laten uitvoeren die geen verband houdt met de
rapportant pas à l'apprentissage en cause et veille à la santé et à la betrokken leertijd en waakt tijdens de duur van de opleiding over de
sécurité du stagiaire pendant la durée de formation. gezondheid en de veiligheid van de stagiair.
2° occuper immédiatement après la fin de la formation le stagiaire qui 2° onmiddellijk na het einde van de opleiding de stagiair die er een
y a suivi une formation professionnelle, en qualité de travailleur beroepsopleiding heeft gevolgd in dienst nemen als bezoldigd werknemer
salarié pour une durée au moins égale à celle de la formation, dans la voor een duur die ten minste gelijk is aan die van de opleiding, in
profession apprise et dans les conditions en vigueur dans l'entreprise het aangeleerde beroep en met de voorwaarden die in de onderneming
pour cette profession. voor dit beroep van kracht zijn.
3° verser une indemnité calculée sur base de la différence entre la 3° een vergoeding storten berekend op basis van het verschil tussen de
rémunération imposable afférente à la profession à apprendre belastbare vergoeding voor het aan te leren beroep (brutovergoeding
(rémunération brute -13,07 % d'ONSS) et les revenus éventuels du stagiaire. -13,07 % RSZ) en de eventuele inkomsten van de stagiair.
Cette indemnité est progressive et se monte à : Deze vergoeding is progressief en bedraagt:
80 % du montant de la différence pour le 1er tiers de la formation 80 % van het bedrag van het verschil voor het 1e derde van de opleiding
90 % du montant de la différence pour le 2e tiers de la formation 90 % van het bedrag van het verschil voor het 2e derde van de
100 % du montant de la différence pour le 3e tiers de la formation. opleiding 100 % van het bedrag van het verschil voor het 3e derde van de

Art. 37.§ 1er. Le stagiaire en formation professionnelle individuelle en entreprise est assuré par l'entreprise contre les accidents pendant la formation ou sur le chemin de la formation ainsi que pour tout dommage que le stagiaire pourrait occasionner à des tiers dans l'exercice de ses tâches par une assurance en responsabilité civile. § 2. En cas de dommages causés par le stagiaire dans l'exécution de son contrat, le stagiaire ne répond que de son dol, de sa faute lourde et de sa faute légère si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel. L'entreprise est civilement responsable de ce dommage. A cet effet, l'entreprise contracte une assurance qui couvre au minimum sa responsabilité civile à l'égard tiers.

opleiding.

Art. 37.§ 1. De stagiair in individuele beroepsopleiding in de onderneming wordt door de onderneming verzekerd tegen ongevallen tijdens de opleiding of onderweg naar de opleiding evenals voor elke schade die de stagiair zou kunnen toebrengen aan derden bij de uitoefening van zijn taken door een verzekering burgerlijke aansprakelijkheid. § 2. Bij schade veroorzaakt door de stagiair bij de uitvoering van zijn overeenkomst, is de stagiair enkel aansprakelijk voor zijn opzet, zijn zware fout en zijn lichte fout indien deze in zijn hoofde een eerder gebruikelijk in plaats van toevallig karakter heeft. De onderneming is burgerlijk aansprakelijk voor deze schade. Daartoe sluit de onderneming een verzekering af die minstens haar burgerlijke aansprakelijkheid tegenover derden dekt.

§ 3. L'entreprise conclut auprès d'une société d'assurance à primes § 3. De onderneming sluit bij een erkende verzekeringsmaatschappij met
fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une vaste premies of bij een erkende gemeenschappelijke verzekeringskas
police qui lui garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à een polis af die haar dezelfde voordelen garandeert dan deze die ten
charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du laste van de verzekeraar gelegd worden door de wet van 10 april 1971
travail. op de arbeidsongevallen.
Le stagiaire victime d'un accident pendant la formation ou sur le De stagiair die het slachtoffer wordt van een ongeval tijdens de
chemin de la formation est indemnisé sur base de la rémunération de la opleiding of onderweg naar de opleiding wordt vergoed op basis van de
profession à laquelle ils sont formés, déduction faite des cotisations vergoeding van het beroep waarvoor hij opgeleid wordt na aftrek van de
de sécurité sociale. socialezekerheidsbijdragen.

Art. 38.§ 1er. La durée minimale de la formation professionnelle

Art. 38.§ 1. De minimumduur van de individuele beroepsopleiding in de

individuelle en entreprise est de 4 semaines et sa durée maximale est de 6 mois. onderneming bedraagt 4 weken en zijn maximumduur 6 maanden.
§ 2. La durée du contrat est négociée entre l'entreprise, Bruxelles § 2. De duur van de overeenkomst wordt onderhandeld tussen de
Formation et le stagiaire. onderneming, Bruxelles Formation en de stagiair.
§ 3. La formation professionnelle individuelle en entreprise est § 3. De individuele beroepsopleiding in de onderneming wordt voltijds
organisée à temps plein. georganiseerd.
Toutefois, la Direction générale ou son délégué peut décider des De Algemene Directie of haar afgevaardigde kan echter de voorwaarden
conditions dans lesquelles la formation professionnelle individuelle beslissen waarin de individuele beroepsopleiding in de onderneming met
en entreprise peut être organisée en horaire réduit. een beperkt uurschema georganiseerd kan worden.

Art. 39.§ 1er. Une évaluation formative est organisée pendant la

Art. 39.§ 1. Er wordt een opleidingsevaluatie georganiseerd tijdens

formation professionnelle individuelle en entreprise selon les de individuele beroepsopleiding in de onderneming volgens de
modalités définies par la Direction générale ou son délégué. modaliteiten die door de Algemene Directie of haar afgevaardigde
bepaald worden.
Elle porte sur les éléments suivants : Deze gaat over de volgende elementen:
1° l'acquisition des compétences du stagiaire; 1° het verwerven van competenties door de stagiair;
2° le déroulement de la formation; 2° het verloop van de opleiding;
3° la mise en oeuvre du programme de formation. 3° de toepassing van het opleidingsprogramma.
§ 2. La mise en oeuvre du programme de formation en entreprise est § 2. De toepassing van het opleidingsprogramma in de onderneming wordt
évaluée conjointement par l'opérateur de formation et l'entreprise au minstens eenmaal tijdens de opleidingsperiode samen geëvalueerd door
moins une fois au cours de la période de formation. de opleidingsoperator en de onderneming.

Art. 40.Toute modification apportée au contrat ou au programme de

Art. 40.Elke wijziging die wordt aangebracht aan de overeenkomst of

formation conclu, notamment une modification de lieu ou de durée de la aan het afgesloten opleidingsprogramma, met name een wijziging van de
formation, doit : 1° faire l'objet d'un accord entre le stagiaire et l'entreprise; 2° faire l'objet d'un accord de la part de la Direction générale ou de son délégué; 3° être acté dans un avenant signé par toutes les parties.

Art. 41.En cas de non-respect de ses obligations contractuelles, la Direction générale ou son délégué adressera un avertissement à l'entreprise. Si un non-respect dans le chef de l'entreprise se répète, il sera mis fin à la collaboration avec l'entreprise sur

plaats of de duur van de opleiding, moet: 1° het voorwerp uitmaken van een akkoord tussen de stagiair en de onderneming; 2° het voorwerp uitmaken van een akkoord vanwege de Algemene Directie of haar afgevaardigde; 3° geakteerd worden in een aanhangsel dat door alle partijen ondertekend wordt.

Art. 41.Bij niet naleving van haar contractuele verbintenissen zal de Algemene Directie of haar afgevaardigde de onderneming een verwittiging zenden. Indien de onderneming deze verbintenissen opnieuw niet naleeft zal er een einde gemaakt worden aan de samenwerking met de onderneming voor het geheel van de opleidingsmaatregelen dat

l'ensemble des mesures de formation géré par Bruxelles Formation. Bruxelles Formation beheert.

Art. 42.§ 1er Le Comité de gestion décide des métiers et/ou fonctions

Art. 42.§ 1 Het bestuurscomité beslist over de beroepen en/of

qui ne peuvent pas faire l'objet d'une formation professionnelle functies die geen voorwerp mogen uitmaken van een individuele
individuelle en entreprise. beroepsopleiding in de onderneming.
§ 2. De même, le Comité de gestion décide unilatéralement, pour § 2. Evenzo beslist het bestuurscomité eenzijdig voor sommige beroepen
certains métiers et/ou fonctions, de la durée de la formation en/of functies over de duur van de individuele beroepsopleiding in de
professionnelle individuelle en entreprise. onderneming.
Section 3. - La formation collective en entreprise Afdeling 3. - Collectieve opleiding in de onderneming

Art. 43.§ 1er. Par formation collective en entreprise, on entend la

Art. 43.§ 1. Onder collectieve opleiding in de onderneming wordt

formation pour laquelle des stagiaires suivent dans une entreprise une verstaan de opleiding waarvoor de stagiairs in een onderneming een
formation dont le programme est convenu entre l'entreprise et opleiding volgen waarvan het programma is overeengekomen tussen de
Bruxelles Formation et approuvé par le Comité de gestion. onderneming en Bruxelles Formation en goedgekeurd is door het
§ 2. La collaboration avec l'entreprise fait l'objet d'une Convention Bestuurscomité. § 2. De samenwerking met de onderneming maakt het voorwerp uit van een
de partenariat qui détermine notamment le programme de formation et la Partnershipsakkoord dat met name het opleidingsprogramma en de
répartition des charges entre les parties contractantes. verdeling van de lasten over de contracterende partijen bepaalt.
§ 3. Les stagiaires en formation professionnelle collective dans une § 3. De stagiairs in collectieve beroepsopleiding in een onderneming
entreprise sont assurés contre les accidents pendant la formation ou zijn tijdens de opleiding of op weg naar de opleiding verzekerd tegen
sur le chemin de la formation. ongevallen.
A cet effet, Bruxelles Formation conclut auprès d'une société Daartoe sluit Bruxelles Formation bij een erkende
d'assurance à primes fixes agréée ou auprès d'une caisse commune verzekeringsmaatschappij met vaste premies of bij een erkende
d'assurance agréée, une police qui leur garantit les mêmes avantages gemeenschappelijke verzekeringskas een polis af die hun dezelfde
que ceux qui sont mis à charge de l'assureur par la loi du 10 avril voordelen garandeert dan deze die ten laste van de verzekeraar gelegd
1971 sur les accidents du travail. worden door de wet van 10 april 1971 op de arbeidsongevallen.
TITRE V. - Dispositions modificatives TITEL V. - Wijzigende bepalingen

Art. 44.In artikel 1 van het besluit 2013/129 van het College van de

Art. 44.Dans l'article 1er de l'Arrêté 2013/129 du 19 décembre 2013

Franse Gemeenschapscommissie van 19 december 2013 tot toekenning van
du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'octroi bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen
de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation
professionnelle dans le cadre de l'Institut bruxellois francophone in het kader van het Institut bruxellois francophone pour la formation
pour la formation professionnelle, les mots « à l'article 5, § 1er, 1 professionnelle, worden de woorden « à l'article 5, § 1er, 1 de
de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987
relatif à la formation professionnelle » sont remplacés par les mots « relatif à la formation professionnelle » vervangen door de woorden «
aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du Décret du 17 mars 1994 de aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du Décret du 17 mars 1994 de
la Commission communautaire française portant création de l'Institut la Commission communautaire française portant création de l'Institut
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle ». bruxellois francophone pour la Formation professionnelle ».

Art. 45.Dans l'article 3, § 1er du même arrêté, les mots « l'arrêté

Art. 45.In artikel 3, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden «

de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987
formation professionnelle » sont remplacés par les mots « le Décret du relatif à la formation professionnelle » vervangen door de woorden «
17 mars 1994 de la Commission communautaire française portant création le Décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française
de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la
». Formation professionnelle ».

Art. 46.Dans l'article 3, § 2 du même arrêté, les mots « ou pour un

Art. 46.In artikel 3, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden «

stage de transition » sont supprimés. ou pour un stage de transition » geschrapt.

Art. 47.Dans l'article 4, § 1er du même arrêté, les mots « à

Art. 47.In artikel 4, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « à

l'article 5, § 1er, 2 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté l'article 5, § 1er, 2 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté
française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle » sont française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle »
remplacés par les mots « aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du vervangen door de woorden « aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du
Décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française Décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la
Formation professionnelle ». Formation professionnelle ».

Art. 48.Dans l'article 4, § 2 du même arrêté, les mots « bénéficiant

Art. 48.In artikel 4, § 2 van hetzelfde besluit, worden de woorden «

d'allocations de chômage ou d'insertion, » et « ainsi qu'au demandeur bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion, » en « ainsi
d'emploi qui a conclu un contrat de formation professionnelle pour un qu'au demandeur d'emploi qui a conclu un contrat de formation
stage de transition » sont supprimés. professionnelle pour un stage de transition » geschrapt.
TITRE VI. - Dispositions finales TITEL VI. - Slotbepalingen

Art. 49.Entrent en vigueur le 1er janvier 2017 :

Art. 49.Worden van kracht op 1 januari 2017:

1° Le décret de la Commission communautaire française du 28 avril 2016 1° Het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 april 2016
tot wijziging van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van
modifiant le décret de la Commission communautaire française du 17 17 maart 1994 houdende oprichting van het Institut bruxellois
mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois francophone pour francophone pour la Formation professionnelle, met uitzondering van
la Formation professionnelle, à l'exception des articles 30 à 35; artikelen 30 tot 35;
2° Le présent arrêté. 2° Onderhavig besluit.

Art. 50.Le membre du Collège de la Commission communautaire française

Art. 50.Het lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie

ayant la Formation professionnelle dans ses attributions est chargé de dat bevoegd is voor de Beroepsopleiding, wordt belast met de
l'exécution du présent Arrêté. uitvoering van dit Besluit.
Bruxelles, le 29 septembre 2016. Brussel, 29 september 2016.
La Ministre-Présidente, De Minister-president,
Mme F. LAANAN Mevr. F. LAANAN
Le Ministre, membre du Collège en charge de la Formation, De Minister, lid van het College belast met de Opleiding,
D. GOSUIN D. GOSUIN
^