Arrêté 2016/1620 du Collège de la Commission communautaire française portant exécution du Décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | Besluit 2016/1620 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot uitvoering van het Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende oprichting van het "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
29 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté 2016/1620 du Collège de la Commission | 29 SEPTEMBER 2016. - Besluit 2016/1620 van het College van de Franse |
communautaire française portant exécution du Décret de la Commission | Gemeenschapscommissie tot uitvoering van het Decreet van de Franse |
communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut | Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende oprichting van het |
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" |
Vu le décret du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois | Gelet op het decreet van 17 maart 1994 houdende oprichting van het |
francophone pour la Formation professionnelle tels que modifié par le | Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle |
zoals gewijzigd door het Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie | |
Décret de la Commission communautaire française du 28 avril 2016, | van 28 april 2016, meer bepaald de artikelen 3 § 5, 3/3, 3/4, 3/6, |
notamment les articles 3 § 5, 3/3, 3/4, 3/6, 3/7, 3/8 et 3/9; | 3/7, 3/8 en 3/9; |
Vu le décret du 28 avril 2016 modifiant le décret de la Commission | Gelet op het decreet van 28 april 2016 tot wijziging van het decreet |
communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut | van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende |
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle, notamment | oprichting van het Institut bruxellois francophone pour la Formation |
l'article 38; | professionnelle, meer bepaald artikel 38; |
Vu l'avis du Comité de gestion de Bruxelles Formation du 19 février 2016; | Gelet op het advies van het bestuurscomité van Bruxelles Formation van 19 februari 2016; |
Vu l'avis du Conseil Economique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het |
Bruxelles-Capitale du 7 mars 2016; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 7 maart 2016; |
Vu l'avis n° 59.558/2/V du Conseil d'Etat du 27 juillet 2016 rendu sur | Gelet op het advies nr. 59.558/2/V van de Raad van State van 27 juli |
la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le Conseil | 2016 verleend op basis van artikel 84 § 1, eerste lid, 2° van de |
d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; |
Vu l'arrêté 2013/129 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op het besluit 2013/129 van het College van de Franse |
française du 19 décembre 2013 relatif à l'octroi de certains avantages | Gemeenschapscommissie van 19 december 2013 tot toekenning van bepaalde |
aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le | voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen in het |
cadre de l'Institut bruxellois francophone pour la formation | kader van het Institut bruxellois francophone pour la formation |
professionnelle. | professionnelle. |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact de l'arrêté du 29.09.2016 du | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van het besluit van |
Collège de la Commission communautaire française sur la situation | 29.09.2016 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie over de |
respective des femmes et des hommes; | respectievelijke toestand van vrouwen en mannen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Dispositions générales | TITEL I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 van deze laatste. |
Art. 2.Pour l'application du présent Arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit Besluit moet worden begrepen onder: |
1° le Comité de gestion : le Comité de gestion de Bruxelles Formation; | 1° le Comité de gestion : het bestuurscomité van Bruxelles Formation; |
2° la Direction générale : le fonctionnaire dirigeant, en charge de la | 2° la Direction générale : de leidende ambtenaar die belast is met het |
gestion journalière de Bruxelles Formation; | dagelijks beheer van Bruxelles Formation; |
3° l'usager : toute personne physique ou morale qui bénéficie ou est | 3° l'usager : elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die van de |
susceptible de bénéficier des services de Bruxelles Formation. | diensten van Bruxelles Formation geniet of kan genieten. |
TITRE II. - Recours à l'intervention de tiers pour l'exécution | TITEL II. - Beroep op de interventie van derden voor de uitvoering |
de prestations de services au bénéfice des usagers | van dienstenprestaties ten voordele van de gebruikers |
CHAPITRE Ier. - Conventions de partenariats | HOOFDSTUK I. -Partnershipsovereenkomsten |
Art. 3.Bruxelles Formation peut conclure des conventions de |
Art. 3.Bruxelles Formation mag partnershipsovereenkomsten sluiten in |
partenariat dans les conditions suivantes : | de volgende omstandigheden: |
1° la convention doit définir le ou les objectifs poursuivis par le | 1° de overeenkomst moet de doelstelling of de doelstellingen die door |
partenariat, en lien avec les missions de Bruxelles Formation; | het partnership worden nagestreefd bepalen die te maken hebben met de opdrachten van Bruxelles Formation; |
2° la convention doit définir les droits et obligations de chacune des | 2° de overeenkomst moet de rechten en plichten van elke partij |
parties; | vastleggen; |
3° la convention doit prévoir la création d'un comité de pilotage dont | 3° de overeenkomst moet de oprichting voorzien van een stuurcomité dat |
l'objet est de suivre sa bonne exécution; | de goede uitvoering ervan moet opvolgen; |
4° la convention doit définir les moyens mis à disposition par les | 4° de overeenkomst moet de middelen bepalen die door de partijen ter |
parties pour l'exécution de la convention; 5° la convention doit régler le sort des droits intellectuels, spécialement le droit d'auteur, qui apparaîtraient en raison de la mise en commun des moyens et doit en prévoir la répartition proportionnellement aux moyens mis en commun; 6° la convention doit prévoir que toute reconduction aura lieu après une évaluation des actions réalisées ainsi que les critères sur la base desquels cette évaluation s'effectue. Ces critères doivent être de nature qualitative et quantitative et intégrer des indicateurs de réalisation et de résultat; 7° la convention doit prévoir les modalités de sa résiliation, au moins lorsque les circonstances suivantes surviennent : a) la finalité du partenariat n'est plus respectée par l'une ou l'autre partie; | beschikking gesteld worden voor de uitvoering van de overeenkomst; 5° de overeenkomst moet het lot regelen van de intellectuele rechten, in het bijzonder het auteursrecht, die zouden kunnen voorkomen omwille van het gemeenschappelijk worden van de middelen en moet er de verdeling van voorzien in verhouding tot de in gemeenschap gebrachte middelen; 6° de overeenkomst moet voorzien dat elke verlenging zal gebeuren na een evaluatie van de uitgevoerde acties evenals criteria op basis waarvan deze evaluatie uitgevoerd wordt. Deze criteria moeten kwalitatief en kwantitatief zijn en verwezenlijkings- en resultaatsindicatoren integreren; 7° de overeenkomst moet de modaliteiten van zijn ontbinding voorzien tenminste wanneer de volgende omstandigheden zich voordoen: a) de doelstelling van het partnership wordt niet meer door de ene of de andere partij nageleefd; |
b) les actions menées ne s'inscrivent plus dans les orientations du | b) de gevoerde acties kaderen niet meer in de oriëntaties van de |
contrat de gestion de Bruxelles-Formation; | beheersovereenkomst van Bruxelles Formation; |
c) une des conditions visées aux 1° à 7° n'est plus remplie. | c) één van de voorwaarden bedoeld in 1° tot 7° is niet meer vervuld. |
CHAPITRE II. - Participation à une entité juridiquement distincte | HOOFDSTUK II. - Deelname aan een juridisch onderscheiden entiteit |
Art. 4.Bruxelles Formation peut participer à une institution |
Art. 4.Bruxelles Formation mag onder de volgende voorwaarden |
juridiquement distincte dans les conditions suivantes : | deelnemen aan een juridisch onderscheiden entiteit: |
1° les statuts doivent prévoir que Bruxelles Formation est représenté | 1° de statuten moeten voorzien dat Bruxelles Formation |
dans les organes d'administration et de décision dans une proportion à | vertegenwoordigd is in de beheer- en beslissingsorganen in een |
définir de manière spécifique pour chaque participation; | verhouding die specifiek voor elke deelname bepaald moet worden; |
2° les statuts doivent prévoir la répartition des biens et avoirs au | 2° de statuten moeten de verdeling van goederen en activa voorzien |
moins à concurrence des apports respectifs; | minstens voor wat de respectievelijke inbreng betreft; |
3° les statuts doivent prévoir qu'un contrôle sur les comptes peut | 3° de statuten moeten voorzien dat er op gelijk welk ogenblik een |
avoir lieu à n'importe quel moment, de façon à vérifier l'utilisation | controle van de rekeningen plaats kan vinden zodat het gebruik van |
qui est faite des deniers publics, en cas d'intervention financière de | overheidsgelden gecontroleerd kan worden, indien Bruxelles Formation |
Bruxelles Formation; | financieel tussenkomt; |
4° les statuts doivent prévoir les modalités de retrait de Bruxelles | 4° de statuten moeten de terugtrekkingsmodaliteiten van Bruxelles |
Formation, au moins lorsque les circonstances suivantes surviennent : | Formation voorzien tenminste wanneer de volgende omstandigheden zich voordoen: |
a) la finalité du partenariat n'est plus respectée; | a) de doelstelling van het partnership wordt niet meer nageleefd; |
b) les actions menées ne s'inscrivent plus dans les orientations du | b) de gevoerde acties kaderen niet meer in de oriënteringen van de |
contrat de gestion de Bruxelles-Formation; | beheersovereenkomst van Bruxelles Formation; |
c) une des conditions visées aux 1° à 3° n'est plus remplie. | c) één van de voorwaarden bedoeld in 1° tot 3° is niet meer vervuld. |
CHAPITRE III. - Rapportage et évaluation | HOOFDSTUK III. - Rapportering en evaluatie |
Art. 5.§ 1er. Le Comité de gestion de Bruxelles Formation approuve |
Art. 5.§ 1. Het bestuurscomité van Bruxelles Formation keurt op |
sur base annuelle, pour le 30 juin au plus tard, un rapport | jaarbasis tegen 30 juni ten laatste een evaluatieverslag goed over het |
d'évaluation relatif aux recours aux partenariats et subventionnements | gebruik van partnerships en subsidies van het jaar daarvoor. Dit |
de l'année précédente. Ce rapport est adressé, à titre informatif au | verslag wordt ter informatie aan de Economische en Sociale Raad van |
Conseil Economique et Social de la Région de Bruxelles-Capitale. | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gericht. |
§ 2. Ce rapport comprend au moins : | § 2. Dit verslag bevat minstens: |
1° un relevé des conventions de partenariats de l'année précédente, | 1° een lijst van de partnershipovereenkomsten van het jaar voordien, |
des participations à des entités juridiquement distinctes et des | van de participaties in juridisch afzonderlijke entiteiten en van de |
subventionnements, ainsi que la justification du recours à des | subsidies evenals de motivatie van het beroep op partnerships voor de |
partenaires pour les prestations assurées par ces derniers; | prestaties die door deze laatsten verzekerd worden; |
2° les partenaires et autres tiers concernés; | 2° de partnerships en andere betrokken derden; |
3° les activités réalisées; | 3° de verwezenlijkte activiteiten; |
4° une analyse quantitative et qualitative des réalisations et des | 4° een kwantitatieve en kwalitatieve analyse van de verwezenlijkingen |
résultats obtenus; | en van de behaalde resultaten; |
5° les éléments financiers. | 5° de financiële elementen. |
TITRE III. - Contrat de formation professionnelle | TITEL III. - Beroepsopleidingsovereenkomst |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Art. 6.Un contrat de formation professionnelle est conclu avec chaque |
Art. 6.Er wordt een beroepsopleidingsovereenkomst afgesloten met elke |
stagiaire au plus tard le jour du début de sa formation en Centre | stagiair ten laatste op de dag waarop zijn opleiding aanvangt in een |
et/ou en établissement d'enseignement et/ou en entreprise. | Centrum en/of onderwijsinstelling en/of onderneming. |
Art. 7.§ 1er. Le contrat de formation professionnelle est conclu par |
Art. 7.§ 1. De beroepsopleidingsovereenkomst wordt afgesloten door de |
la Direction générale ou par son délégué si la formation a lieu dans | Algemene Directie of door haar afgevaardigde indien de opleiding in |
un Centre interne à Bruxelles Formation. | een Centrum plaatsvindt dat tot Bruxelles Formation behoort. |
§ 2. Le contrat de formation professionnelle est conclu par la | § 2. De beroepsopleidingsovereenkomst wordt afgesloten door de |
Direction générale ou par son délégué et par la personne mandatée à | Algemene Directie of door haar afgevaardigde en door de daartoe door |
cet effet par le Centre si la formation est donnée dans un Centre créé | het Centrum gemachtigde persoon indien de opleiding gegeven wordt in |
avec des Partenaires ou avec conventionnement. | een Centrum dat opgericht werd met Partners of door conventionering. |
§ 3. Le contrat de formation professionnelle est conclu par la | § 3. De beroepsopleidingsovereenkomst wordt afgesloten door de |
Direction générale ou par son délégué et par la personne mandatée à | Algemene Directie of door haar afgevaardigde en door de daartoe door |
cet effet par l'établissement d'enseignement ou par l'entreprise si la | de onderwijsinstelling of de onderneming gemachtigde persoon indien de |
formation est donnée dans un établissement d'enseignement ou dans une | opleiding in een onderwijsinstelling of in een onderneming gegeven |
entreprise. | wordt. |
Art. 8.Le contrat est conclu par écrit et un exemplaire en est remis |
Art. 8.De overeenkomst wordt schriftelijk afgesloten en er wordt een |
à chacune des parties. | exemplaar aan elke partij overhandigd. |
Art. 9.§ 1er. Le contrat doit notamment contenir les mentions et |
Art. 9.§ 1. De overeenkomst moet met name de volgende vermeldingen en |
clauses ci-après : | clausules bevatten: |
1° l'identité, le domicile et, éventuellement, la résidence des | 1° de identiteit, de woonplaats en, eventueel, de verblijfplaats van |
parties; | de partijen; |
2° la date du début de la formation et sa durée probable qui ne peut | 2° de begindatum van de opleiding en zijn vermoedelijke duur die 2.100 |
excéder 2.100 heures; | uur niet mag overschrijden; |
3° l'objet du contrat et notamment la spécification de la formation à | 3° het onderwerp van de overeenkomst en met name de specificering van |
recevoir; | de te ontvangen opleiding; |
4° les obligations respectives des parties énoncées aux articles 26 et 27; | 4° de respectievelijke verplichtingen van de partijen vermeld in artikelen 26 en 27; |
5° les dispositions des articles 10 et 12. | 5° de bepalingen van artikelen 10 en 12. |
§ 2. Le contrat de formation professionnelle précise le partage du | § 2. De beroepsopleidingsovereenkomst preciseert de verdeling van de |
temps passé en formation en Centre et/ou en établissement | tijd die in het Centrum en/of de onderwijsinstelling en/of de |
d'enseignement et/ou en entreprise. | onderneming wordt doorgebracht. |
Art. 10.§ 1er. Le stagiaire en formation professionnelle est assuré |
Art. 10.§ 1. De stagiair in beroepsopleiding is door een verzekering |
contre les accidents pendant la formation ou sur le chemin de la | burgerlijke aansprakelijkheid verzekerd tegen ongevallen tijdens de |
formation ainsi que pour tout dommage que le stagiaire pourrait | opleiding of onderweg naar de opleiding evenals voor elke schade die |
occasionner à des tiers dans l'exercice de ses tâches par une | de stagiair zou kunnen toebrengen aan derden bij de uitoefening van |
assurance en responsabilité civile. | zijn taken. |
§ 2. En cas de dommages causés par le stagiaire dans l'exécution de | § 2. Bij schade veroorzaakt door de stagiair bij de uitvoering van |
son contrat, le stagiaire ne répond que de son dol, de sa faute lourde | zijn overeenkomst, is de stagiair enkel aansprakelijk voor zijn opzet, |
et de sa faute légère si celle-ci présente dans son chef un caractère | zijn zware fout en zijn lichte fout indien deze in zijn hoofde een |
habituel plutôt qu'accidentel. Sauf dans les cas où l'assurance est | eerder gebruikelijk in plaats van toevallig karakter heeft. Behalve in |
mise à charge de l'entreprise au sein de laquelle le stagiaire est en | de gevallen waarin de verzekering ten laste wordt gelegd van de |
formation, Bruxelles Formation est civilement responsable de ce | onderneming waarin de stagiair opgeleid wordt, is Bruxelles Formation |
dommage. | burgerlijk aansprakelijk voor deze schade. |
A cet effet, Bruxelles Formation contracte une assurance qui couvre au | Daartoe sluit Bruxelles Formation een verzekering af die minstens zijn |
minimum sa responsabilité civile à l'égard des tiers. | burgerlijke aansprakelijkheid tegenover derden dekt. |
§ 3. Sauf dans les cas où l'assurance est mise à charge de | § 3. Behalve in de gevallen waarin de verzekering ten laste wordt |
l'entreprise au sein de laquelle le stagiaire est en formation, | gelegd van de onderneming waarin de stagiair opgeleid wordt, sluit |
Bruxelles Formation conclut auprès d'une société d'assurance à primes | Bruxelles Formation bij een erkende verzekeringsmaatschappij met vaste |
fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une | premies of bij een erkende gemeenschappelijke verzekeringskas een |
police qui lui garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à | polis af die haar dezelfde voordelen garandeert dan deze die ten laste |
charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | van de verzekeraar gelegd worden door de wet van 10 april 1971 op de |
travail. | arbeidsongevallen. |
Le stagiaire victime d'un accident pendant la formation ou sur le | De stagiair die het slachtoffer wordt van een ongeval tijdens de |
chemin de la formation est indemnisé sur base de la rémunération de la | opleiding of onderweg naar de opleiding wordt vergoed op basis van de |
profession à laquelle il est formé, déduction faite des cotisations de | vergoeding van het beroep waarvoor hij opgeleid wordt na aftrek van de |
sécurité sociale. | socialezekerheidsbijdragen. |
Art. 11.L'impossibilité pour les stagiaires de suivre la formation |
Art. 11.De onmogelijkheid voor de stagiairs om de opleiding te volgen |
pour cause de maladie ou d'accident suspend l'exécution du contrat. | wegens ziekte of ongeval schort de uitvoering van de overeenkomst op. |
Le stagiaire est tenu de justifier de son incapacité. Il doit produire | De stagiair moet zijn onbekwaamheid motiveren. Hij moet een medisch |
un certificat médical. | getuigschrift voorleggen. |
De overeenkomst die gedurende meer dan dertig dagen in het totaal | |
Le contrat qui a été suspendu pendant plus de trente jours au total | geschorst werd, kan door de Algemene Directie of zijn afgevaardigde |
peut être résilié par la Direction générale ou son délégué selon les | opgezegd worden volgens de modaliteiten die voorzien zijn in artikel |
modalités prévues à l'article 13. | 13. |
Art. 12.Les actions naissant du contrat de formation professionnelle |
Art. 12.De vorderingen die uit de beroepsopleidingsovereenkomst |
sont prescrites un an après l'expiration du contrat. | voortvloeien, vervallen één jaar na afloop van de overeenkomst. |
CHAPITRE II. - Modalités de résiliation | HOOFDSTUK II. - Opzegmodaliteiten |
Art. 13.Le contrat de formation est résilié à la demande d'un |
Art. 13.De opleidingsovereenkomst wordt opgezegd op vraag van een |
stagiaire, d'un centre de formation et/ou d'une entreprise, sur | stagiair, een opleidingscentrum en/of een onderneming met een |
décision motivée : | gemotiveerde beslissing: |
de la Direction générale ou de son délégué, si la formation a lieu | van de Algemene Directie of van haar afgevaardigde indien de opleiding |
dans un Centre interne à Bruxelles Formation ou dans une entreprise; | plaatsvindt in een Centrum dat behoort tot Bruxelles Formation of in |
een onderneming; | |
de la Direction générale ou de son délégué, ainsi que de la personne | van de Algemene Directie of van haar afgevaardigde, evenals van de |
mandatée à cet effet par le Centre ou l'Etablissement d'enseignement | daartoe door het Centrum of de Onderwijsinstelling gemandateerde |
si la formation est donnée dans un Centre créé avec des Partenaires ou | persoon indien de opleiding gegeven wordt in een Centrum opgericht met |
avec conventionnement, ou dans un Etablissement d'enseignement. | Partnerships of met conventionering, of in een Onderwijsinstelling. |
Art. 14.§ 1er. Le contrat est résilié par une décision motivée, |
Art. 14.§ 1. De overeenkomst wordt met een gemotiveerde beslissing |
notamment : | opgezegd, met name: |
Lorsque le centre ou l'entreprise contreviennent à leurs obligations | Wanneer het centrum of de onderneming hun verplichtingen vermeld in |
telles qu'énoncées aux articles 26 et 35 du présent arrêté; | artikelen 26 en 35 van dit besluit niet nakomen; |
Lorsque le stagiaire a produit de faux documents à son admission, ou | Wanneer de stagiair valse documenten voorlegde bij zijn toelating of |
lorsqu'il manque gravement à ses obligations énoncées aux articles 27 | wanneer hij ernstig tekortkomt aan zijn verplichtingen vermeld in |
et 33, § 2 ou en matière d'exécution des tâches relatives à la | artikelen 27 en 33, § 2 of bij de uitvoering van de taken die op de |
formation. | opleiding betrekking hebben. |
§ 2. La décision de résiliation peut être contestée auprès du Service | § 2. De beslissing tot opzegging kan betwist worden bij de |
des plaintes de Bruxelles Formation. | Klachtendienst van Bruxelles Formation. |
Art. 15.§ 1er. Le contrat de formation est résilié selon des |
Art. 15.§ 1. De opleidingsovereenkomst wordt opgezegd volgens de |
modalités spécifiques supplémentaires visées aux paragraphes 2 à 4 du | bijkomende specifieke modaliteiten bedoeld in paragrafen 2 tot 4 van |
présent article si elle intervient dans le cadre d'une formation en | dit artikel indien dit gebeurt in het kader van een opleiding in |
entreprise, suite à la demande de l'entreprise ou du stagiaire. | onderneming als gevolg van de vraag van de onderneming of van de |
§ 2 En cas de demande de résiliation du contrat par l'entreprise ou | stagiair. § 2 in geval van vraag tot opzegging van de overeenkomst door de |
onderneming of de stagiair, moet de Algemene Directie van Bruxelles | |
par le stagiaire, la Direction générale de Bruxelles Formation ou son | Formation of haar afgevaardigde onmiddellijk op de hoogte gebracht |
délégué doit être informée immédiatement des circonstances entrainant | worden van de omstandigheden die tot deze aanvraag geleid hebben. |
la demande. § 3. La Direction générale ou son délégué prend la décision motivée | § 3. De Algemene Directie of haar afgevaardigde neemt de gemotiveerde |
visée à l'article 12 après avoir demandé à la partie n'ayant pas | beslissing bedoeld in artikel 12 nadat ze aan de partij die de |
sollicité la rupture son point de vue sur les circonstances visées au | verbreking niet gevraagd heeft haar standpunt over de omstandigheden |
§ 2. | bedoeld in § 2 gevraagd heeft. |
§ 4. Lorsqu'elle estime que le stagiaire ne possède pas les | § 4. Wanneer ze meent dat de stagiair niet de vereiste competenties |
compétences requises, l'entreprise introduit une demande de | bezit, dient de onderneming een opzeggingsaanvraag van de |
résiliation du contrat de formation dans un délai raisonnable qui ne | opleidingsovereenkomst in binnen een redelijke termijn die in geen |
peut dépasser en aucun cas la première moitié de la durée prévue de la | geval de eerste helft van de voorziene opleidingsduur mag |
formation. | overschrijden. |
TITRE IV. - Modalités de formation | TITEL IV. - Opleidingsmodaliteiten |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Art. 16.La formation peut s'organiser en Centre et/ou en |
Art. 16.De opleiding kan georganiseerd worden in een Centrum en/of |
établissement d'enseignement et/ou en entreprise, sur décision de la | onderwijsinstelling en/of onderneming na beslissing van de Algemene |
Direction générale ou de son délégué, et de la personne mandatée à cet | Directie of haar afgevaardigde en de daartoe door het Centrum |
effet par le Centre si la formation est donnée dans un Centre créé | gemachtigde persoon indien de opleiding gegeven wordt in een Centrum |
avec des Partenaires ou avec conventionnement. | dat opgericht werd met Partnerships of door conventionering. |
Art. 17.La formation peut s'organiser à temps plein ou à temps partiel. |
Art. 17.De opleiding kan voltijds of deeltijds georganiseerd worden. |
Sur décision de la Direction générale ou de son délégué, et de la | Na beslissing van de Algemene Directie of haar afgevaardigde en van de |
personne mandatée à cet effet par le Centre si la formation est donnée | daartoe door het Centrum gemachtigde persoon indien de opleiding |
dans un Centre créé avec des Partenaires ou avec conventionnement, ce | gegeven wordt in een Centrum dat opgericht werd met Partnerships of |
temps peut se partager entre formation en Centre de formation | door conventionering, kan deze tijd verdeeld worden tussen opleiding |
professionnelle et/ou en établissement d'enseignement et/ou en | in het Beroepsopleidingscentrum en/of de onderwijsinstelling en/of de |
entreprise. | onderneming. |
Art. 18.En vue d'augmenter l'efficacité de la formation des |
Art. 18.Om de efficiëntie van de opleiding van de stagiairs te |
stagiaires, la Direction générale ou son délégué peut organiser des | verhogen, kan de Algemene Directie of haar afgevaardigde practica |
travaux pratiques, après avoir constaté que les activités qui y sont | organiseren na vastgesteld te hebben dat de activiteiten die er |
prévues sont compatibles avec les exigences de la formation et ne | voorzien zijn, compatibel zijn met de vereisten van de opleiding en |
peuvent pas être assimilées à des prestations de travail. | niet met arbeidsprestaties vereenzelvigd kunnen worden. |
Art. 19.§ 1. La formation des stagiaires en Centre peut intégrer un |
Art. 19.§ 1. De opleiding van de stagiairs in een Centrum kan een |
complément en entreprise qui vise à parfaire la maîtrise pratique des | bijkomende opleiding in de onderneming omvatten die tot doel heeft de |
compétences visées. | praktische beheersing van de bedoelde competenties te perfectioneren. |
§ 2. Ce complément de formation fait l'objet d'un avenant au contrat | § 2. Deze aanvullende opleiding wordt vermeld in een aanhangsel aan de |
de formation professionnelle signé par les trois parties concernées, | beroepsopleidingsovereenkomst dat ondertekend wordt door de drie |
le stagiaire, l'entreprise et le Centre, selon des modalités arrêtées | betrokken partijen, de stagiair, de onderneming en het Centrum volgens |
par le Comité de gestion de Bruxelles formation. | de modaliteiten die vastgelegd zijn door het bestuurscomité van Bruxelles Formation. |
CHAPITRE II. - Centres de formation professionnelle | HOOFDSTUK II. - Centra voor beroepsopleiding |
Section 1re. - Centres | Afdeling 1. - Centra |
Art. 20.§ 1er. Les Centres sont des entités actives dans la formation |
Art. 20.§ 1. De centra zijn entiteiten die actief zijn in de |
professionnelle. Ils peuvent être : | beroepsopleiding. Ze kunnen: |
1° soit des Centres internes à Bruxelles Formation, | 1° Centra zijn die intern zijn aan Bruxelles Formation, |
2° soit des Centres dont les activités de formation sont | 2° Centra zijn waarvan de opleidingsactiviteiten geconventioneerd zijn |
conventionnées avec Bruxelles Formation, | met Bruxelles Formation, |
3° soit des Centres créés par Bruxelles Formation avec des | 3° of Centra zijn die door Bruxelles Formation met Partners zijn |
Partenaires. | opgericht. |
§ 2. Les Centres visés au paragraphe précédent 1° et 3° sont créés | § 2. De Centra bedoeld in de vorige alinea 1° en 3° worden opgericht |
avec les moyens propres de Bruxelles Formation et/ou avec le concours | met eigen middelen van Bruxelles Formation en/of met de steun van |
d'entreprises, de groupements d'entreprises, de pouvoirs publics ou | ondernemingen, bedrijfsgroepen, overheid of verenigingen met een |
d'associations à caractère public ou privé. | openbaar of een privaat karakter. |
§ 4. Le Comité de gestion approuve, sur proposition de la Direction | § 4. Het bestuurscomité keurt, op voorstel van de Algemene Directie, |
générale, la création des Centres ainsi que les Conventions telles que | de oprichting goed van de Centra evenals de Overeenkomsten bedoeld in |
visées au Chapitre 1 telles que visées au Chapitre du Titre II. Les | Hoofdstuk 1 zoals bedoeld in Hoofdstuk van Titel II. De Overeenkomsten |
Conventions sont signées, au nom de Bruxelles Formation, par la | worden, in naam van Bruxelles Formation, ondertekend door de Algemene |
Direction générale ou par son délégué. | Directie of door haar afgevaardigde. |
Art. 21.Les Centres créés en interne à Bruxelles Formation doivent |
Art. 21.De Centra die intern deel uitmaken van Bruxelles Formation |
réunir les conditions minimales suivantes : | moeten aan de volgende minimumvoorwaarden voldoen: |
1° répondre à un besoin sur le marché du travail et à un besoin des | 1° beantwoorden aan een behoefte op de arbeidsmarkt en aan een |
usagers; | behoefte van de gebruikers; |
2° présenter un plan de développement de l'offre de formation et/ou | 2° een plan voorleggen om het aanbod aan opleidingen en/of de |
d'identification des compétences; | identificatie van de competenties te ontwikkelen; |
3° identifier les moyens budgétaires nécessaires à l'activité du | 3° de noodzakelijke budgettaire middelen identificeren voor de |
Centre, tant au niveau des ressources humaines que des | activiteit van het Centrum, zowel op het niveau van de human resources |
infrastructures, équipements et frais de fonctionnement. | als van de infrastructuur, de uitrusting en de werkingskosten. |
Les Centres fonctionnent sous l'autorité de la Direction générale ou | De Centra werken onder het gezag van de Algemene Directie of haar |
de son délégué. | afgevaardigde. |
Art. 22.§ 1er. A l'exception des organismes visés par le Décret du 27 |
Art. 22.§ 1. Met uitzondering van de organisaties bedoeld in het |
avril 1995 relatif à l'agrément de certains organismes d'insertion | Decreet van 27 april 1995 over de erkenning van sommige |
socioprofessionnelle et au subventionnement de leurs activités de | socioprofessionele inschakelingsorganisaties en de subsidiëring van |
formation professionnelle en vue d'accroître les chances de demandeurs | hun activiteiten van beroepsopleiding om de kansen van werkzoekenden |
zonder werk en laaggeschoolden te verhogen om opnieuw werk te vinden | |
d'emploi inoccupés et peu qualifiés de retrouver du travail dans le | in het kader van de gecoördineerde socioprofessionele |
cadre de dispositifs coordonnés d'insertion socioprofessionnelle et de | inschakelingsorganisaties en zijn Uitvoeringsbesluiten, naast de |
ses Arrêtés d'exécution, outre les conditions prévues au Chapitre I du | voorwaarden voorzien in Hoofdstuk I van Titel II van dit besluit, |
Titre II du présent arrêté, les Centres dont les activités de | moeten de Centra waarvan de opleidingsactiviteiten geconventioneerd |
formation sont conventionnées avec Bruxelles Formation, sur décision | zijn met Bruxelles Formation, na beslissing van het bestuurscomité, de |
du Comité de gestion, doivent réunir les conditions complémentaires suivantes : | volgende bijkomende voorwaarden naleven: |
1° répondre à un besoin sur le marché du travail et à un besoin des | 1° beantwoorden aan een behoefte op de arbeidsmarkt en aan een |
usagers; | behoefte van de gebruikers; |
2° disposer d'un plan d'action présentant l'offre de formation du | 2° over een actieplan beschikken dat het opleidingsaanbod van het |
Centre et ses perspectives de développement; | Centrum en zijn ontwikkelingsperspectieven voorstelt; |
3° identifier les moyens budgétaires nécessaires à l'activité du | 3° de noodzakelijke budgettaire middelen identificeren voor de |
Centre, tant au niveau des ressources humaines que des | activiteit van het Centrum, zowel op het niveau van de human resources |
infrastructures, équipements et frais de fonctionnement. | als van de infrastructuur, de uitrusting en de werkingskosten. |
§ 2. Le Centre peut bénéficier d'une intervention financière de | § 2. Het Centrum kan van een financiële tussenkomst van Bruxelles |
Bruxelles Formation. | Formation genieten. |
Le montant de cette intervention est fixé par le Comité de gestion sur | Het bedrag van deze tussenkomst wordt vastgelegd door het |
proposition de la Direction générale dans la limite des crédits | bestuurscomité op voorstel van de Algemene Directie binnen de perken |
budgétaires disponibles. | van de beschikbare budgettaire kredieten. |
Art. 23.§ 1er. Les Centres créés par Bruxelles Formation avec le |
Art. 23.§ 1. De Centra die door Bruxelles Formation worden opgericht |
concours ou à l'initiative d'entreprises, de groupements d'entreprises | met hulp of op initiatief van ondernemingen, bedrijfsgroepen of |
ou d'associations à caractère public ou privé font l'objet de | verenigingen met openbaar of privaat karakter maken het voorwerp uit |
conventions ad hoc. Ces conventions se réfèrent aux statuts de | van eenmalige overeenkomsten. Deze overeenkomsten verwijzen naar de |
l'entité juridique créée et fixent la répartition des charges entre | statuten van de opgerichte juridische entiteit en leggen de verdeling |
les parties contractantes. § 2. Ces centres créés en partenariat doivent réunir les conditions minimales suivantes : 1° sauf exception dûment motivée, être dotés de la personnalité juridique; 2° être gérés par un organe de gestion comptant au moins parmi ses membres des représentants des organisations représentatives des travailleurs et des employeurs; 3° indiquer dans leurs statuts la ou les personnes représentant le Centre dans les actes judiciaires et extra-judiciaires; | van de lasten tussen de contracterende partijen vast. § 2. De Centra die in partnership zijn opgericht, moeten aan de volgende minimumvoorwaarden voldoen: 1° behoudens behoorlijk gemotiveerde uitzondering, rechtspersoonlijkheid bezitten; 2° bestuurd worden door een bestuursorgaan dat onder zijn leden minstens vertegenwoordigers van de werknemers- en van de werkgeversorganisaties telt; 3° in hun statuten de persoon of personen aanduiden die het Centrum in gerechtelijke en buitengerechtelijke akten vertegenwoordigt of vertegenwoordigen; |
4° obtenir de Bruxelles Formation l'approbation de leur plan de | 4° van Bruxelles Formation de goedkeuring verkrijgen van hun |
fonctionnement, notamment en ce qui concerne la durée et le programme | werkingsplan, met name voor wat de duur en het cursusprogramma |
des cours; le niveau des formations doit être au moins équivalent au | betreft; het niveau van de opleidingen moet minstens equivalent zijn |
niveau de ceux qui sont donnés dans les centres créés par Bruxelles | aan het niveau van deze die in de centra gegeven worden die door |
Formation; | Bruxelles Formation opgericht zijn; |
5° s'engager, dans les limites des places disponibles à réserver un | 5° zich ertoe verbinden, binnen de grenzen van de beschikbare |
minimum de vingt-cinq pour cent des places de formation disponibles | plaatsen, minstens vijfentwintig procent van de beschikbare |
opleidingsplaatsen voor te behouden aan kandidaten die door Bruxelles | |
pour des candidats envoyés par Bruxelles Formation qui remplissent les | Formation gezonden worden en aan de toelatingsvoorwaarden |
conditions d'admission, sauf si le Comité de gestion de Bruxelles | beantwoorden, behalve indien het bestuurscomité van Bruxelles |
Formation y renonce | Formation hiervan afziet |
6° en cas d'intervention financière de Bruxelles Formation fixée par | 6) in geval van financiële tussenkomst van Bruxelles Formation, |
le Comité de gestion sur proposition de la Direction générale, obtenir | vastgelegd door het bestuurscomité op voorstel van de Algemeen |
de Bruxelles Formation l'approbation de leur plan de financement et | Directie, van Bruxelles Formation de goedkeuring van hun |
s'engager à fournir à Bruxelles Formation tous les documents | financieringsplan verkrijgen en zich ertoe verbinden aan Bruxelles |
justificatifs nécessaires pour lui permettre d'exercer son contrôle. | Formation alle bewijsstukken te leveren die noodzakelijk zijn om haar |
de controle te laten uitvoeren. | |
Art. 24.Chaque Centre établit un règlement d'ordre intérieur dont les |
Art. 24.Elk Centrum stelt een huishoudelijk reglement op waarvan de |
clauses sont approuvées par Bruxelles Formation. Le règlement | clausules door Bruxelles Formation worden goedgekeurd. Het reglement |
détermine notamment les obligations qui incombent aux stagiaires en | bepaalt met name de verplichtingen voor de stagiairs op het vlak van |
matière d'ordre et de discipline du centre, ainsi qu'en matière | discipline en orde van het centrum en op dat van uitvoering van de |
d'exécution des tâches entrant dans le cadre de la formation. | taken die tot het kader van de opleiding behoren. |
Le règlement d'ordre intérieur doit être affiché dans les locaux du | Het huishoudelijk reglement moet op een zichtbare plaats uitgehangen |
Centre, à un endroit apparent. | worden in de lokalen van het Centrum. |
Section 2. - Accès au Centre | Afdeling 2. - Toegang tot het Centrum |
Art. 25.Le candidat-stagiaire désireux de bénéficier d'une formation, |
Art. 25.De kandidaat-stagiair die een opleiding wenst te genieten, |
introduit une demande dans un Centre. | dient in een Centrum een aanvraag in. |
Art. 26.§ 1er. L'admission des stagiaires dans un Centre de Bruxelles |
Art. 26.§ 1. De toelating van stagiairs in een Centrum van Bruxelles |
Formation est décidée par la Direction générale ou son délégué. | Formation wordt beslist door de Algemene Directie of haar afgevaardigde. |
§ 2. L'admission des stagiaires dans un Centre créé avec des | § 2. De toelating van stagiairs in een Centrum dat opgericht wordt met |
partenaires ou conventionné est décidée par l'organe de gestion du | partners of geconventioneerd is, wordt beslist door het bestuursorgaan |
Centre ou son délégué et, selon les modalités décrites dans la | van het Centrum of haar afgevaardigde en, volgens de modaliteiten |
convention, en accord avec la Direction générale de Bruxelles | beschreven in de overeenkomst, in akkoord met de Algemene directie van |
Formation ou son délégué. | Bruxelles Formation of haar afgevaardigde. |
§ 3. La décision est prise sur la base des aptitudes, de l'expérience | § 3. De beslissing wordt genomen op basis van de geschiktheden, de |
professionnelle, de la situation personnelle des candidats-stagiaires | beroepservaring, de persoonlijke situatie van de kandidaat-stagiairs |
et de l'avis des services pédagogiques compétents. Le stagiaire peut | en het advies van de bevoegde pedagogische diensten. De stagiair kan |
être soumis à des examens médicaux et psychotechniques, dont les frais | onderworpen worden aan medische en psychotechnische proeven waarvan de |
sont à la charge du Centre concerné. | kosten ten laste zijn van het betrokken Centrum. |
§ 4. La Direction générale ou son délégué, ou l'organe de gestion d'un | § 4. De Algemene Directie of haar afgevaardigde, of het bestuursorgaan |
centre créé en partenariat peuvent admettre des travailleurs, dans un | van een centrum dat in partnership werd opgericht, kan werknemers in |
Centre de formation. Dans le cas où la formation est suivie pendant | een Opleidingscentrum toelaten. Indien de opleiding tijdens de |
les heures de travail et doit donc se faire avec son accord, | arbeidsuren gevolgd wordt en dus met zijn toestemming moet gebeuren, |
l'employeur s'engage par écrit: | verbindt de werkgever er zich schriftelijk toe om: |
1° à maintenir le contrat de travail et les avantages qui y sont | 1° de arbeidsovereenkomst en de voordelen die eraan verbonden zijn |
attachés durant la formation; | tijdens de opleiding te behouden; |
2° à reprendre les travailleurs en service après la fin de la | 2° de werknemers opnieuw in dienst te nemen na het einde van de |
formation, quelle que soit la durée ou le résultat de celle-ci, pour | opleiding ongeacht de duur of het resultaat ervan, voor een periode |
une période de six mois au moins et à des conditions de travail et de | van minstens zes maanden en aan arbeids- en loonvoorwaarden die |
salaire au moins égales à celles dont ils bénéficiaient au moment où | minstens gelijk zijn aan deze waarvan ze genoten op het ogenblik dat |
ils ont quitté l'entreprise pour suivre la formation. | ze de onderneming verlieten om de opleiding te volgen. |
§ 5. En cas de licenciement collectif, le Comité de gestion peut, dans | § 5. In geval van collectief ontslag mag het bestuurcomité, in het |
le cadre d'une convention que Bruxelles-Formation conclut avec | kader van een overeenkomst die Bruxelles Formation met de onderneming |
l'entreprise, déroger à la condition fixée au § 4, 2°. | afsluit, afwijken van de voorwaarde vastgelegd in § 4, 2°. |
§ 6. Lorsque l'admission dans un Centre est refusée au | § 6. Wanneer de kandidaat-stagiair niet tot een Centrum toegelaten |
candidat-stagiaire, celui-ci peut contester cette décision, d'abord | |
auprès du Centre concerné et ensuite auprès du Service des plaintes de | wordt, kan hij deze beslissing betwisten eerst bij het betrokken |
Bruxelles Formation. | Centrum en daarna bij de Klachtendienst van Bruxelles Formation. |
Section 3. - Dispositions spécifiques aux formations en Centres | Afdeling 3. - Specifieke bepalingen voor de opleidingen in de Centra |
Art. 27.Le Centre doit : |
Art. 27.Het Centrum moet: |
1° garantir la qualité pédagogique requise pour faire acquérir au | 1° de vereiste pedagogische kwaliteit garanderen om de stagiair de |
stagiaire les connaissances générales et professionnelles nécessaires | algemene en professionele kennis te laten verwerven die voor zijn |
à sa formation; | opleiding noodzakelijk zijn; |
2° veiller à la santé et à la sécurité du stagiaire au cours de la | 2° waken over de gezondheid en de veiligheid van de stagiair tijdens |
formation; | de opleiding; |
3° s'abstenir d'imposer au stagiaire des travaux étrangers à sa | 3° zich ervan onthouden de stagiair werk op te leggen die geen verband |
formation; | houdt met zijn opleiding; |
4° rembourser aux conditions fixées par le Collège les frais de | 4° volgens de voorwaarden die door het College zijn vastgelegd de |
déplacement exposés par le stagiaire lorsqu'il se rend chez le médecin | verplaatsingskosten terugbetalen die de stagiair maakt wanneer hij |
délégué par Bruxelles Formation. | zich naar de arts begeeft die door Bruxelles Formation wordt |
Art. 28.Le stagiaire doit, lors de l'acquisition de la formation qui |
afgevaardigd. Art. 28.De stagiair moet bij het verwerven van de opleiding die hem |
lui est donnée par le Centre : | door het Centrum wordt gegeven: |
1° fréquenter assidûment la formation; | 1° de opleiding ijverig volgen; |
2° se conformer au règlement d'ordre intérieur du Centre. | 2° het huishoudelijk reglement van het Centrum naleven. |
CHAPITRE III. - Formation dans un établissement d'enseignement | HOOFDSTUK III. - Opleiding in een onderwijsinstelling |
Section 1re. - Les principes généraux | Afdeling 1. - Algemene principes |
Art. 29.La Direction générale ou son délégué décide si un demandeur |
Art. 29.De Algemene Directie of haar afgevaardigde beslist of een |
d'emploi peut suivre une formation individuelle ou collective dans un | werkzoekende een individuele of collectieve opleiding mag volgen in |
établissement d'enseignement. | een onderwijsinstelling. |
Section 2. - La formation individuelle dans un établissement | Afdeling 2. - Individuele opleiding in een onderwijsinstelling |
d'enseignement Art. 30.Par formation individuelle dans un établissement |
Art. 30.Onder individuele opleiding in een onderwijsinstelling moet |
d'enseignement il faut entendre la formation pour laquelle le | de opleiding verstaan worden waarvoor de stagiair naar een |
stagiaire est envoyé dans un établissement d'enseignement pour y | onderwijsinstelling gezonden wordt om er een programma dat er gegeven |
suivre en tout ou en partie un programme qui y est dispensé. | wordt volledig of gedeeltelijk te volgen. |
Bruxelles Formation peut prendre en charge tout ou partie des frais | Bruxelles Formation kan de kosten die de stagiair voor deze opleiding |
supportés par le stagiaire du fait de cette formation. La prise en | maakt volledig of gedeeltelijk dragen. De beslissing tot betaling van |
charge de ces frais est décidée par le Comité de gestion. | deze kosten wordt door het beheerscomité genomen. |
Section 3. - La formation collective dans un établissement d'enseignement | Afdeling 3. - Collectieve opleiding in een onderwijsinstelling |
Art. 31.Par formation collective dans un établissement d'enseignement |
Art. 31.Onder collectieve opleiding in een onderwijsinstelling moet |
il faut entendre la formation pour laquelle des stagiaires suivent une | de opleiding verstaan worden waarvoor stagiairs een opleiding in een |
formation dans un établissement d'enseignement. | onderwijsinstelling volgen. |
La collaboration entre Bruxelles Formation et l'établissement fait | De samenwerking tussen Bruxelles Formation en de instelling maakt het |
l'objet d'une convention de partenariat fixant : | voorwerp uit van een partnershipovereenkomst die: |
1° le programme de la formation; | 1° het opleidingsprogramma vastlegt; |
2° la répartition entre les parties des charges, des traitements du | 2° de verdeling onder de partijen vastlegt van de kosten, de |
personnel enseignant, des frais de fonctionnement et d'équipement. | vergoedingen van het onderwijzend personeel, de werkings- en uitrustingskosten. |
CHAPITRE IV. - Formation en entreprise | HOOFDSTUK IV. - Opleiding in de onderneming |
Section 1re. - Les principes généraux | Afdeling 1. - Algemene principes |
Art. 32.La Direction générale ou son délégué, et l'organe de gestion |
Art. 32.De Algemene Directie of haar afgevaardigde en het |
de l'entreprise ou son délégué décide si un demandeur d'emploi peut | bestuursorgaan van de onderneming of haar afgevaardigde beslist of een |
bénéficier d'une formation en entreprise et les modalités de formation | werkzoekende kan genieten van een opleiding in een onderneming en over |
telles que prévues au Titre IV, Chapitre 1er du présent arrêté. | de opleidingsmodaliteiten zoals voorzien in Titel IV, hoofdstuk 1 van |
Section 2. - La formation professionnelle individuelle en entreprise | dit besluit.Afdeling 2. - De individuele beroepsopleiding in de onderneming |
Art. 33.Par formation professionnelle individuelle en entreprise, on |
Art. 33.Onder individuele beroepsopleiding in de onderneming wordt |
entend la formation pour laquelle le stagiaire est envoyé dans une | verstaan de opleiding waarvoor de stagiair naar een onderneming wordt |
entreprise en vue d'acquérir par la pratique l'expérience et la | gezonden om door de praktijk de noodzakelijke ervaring en |
qualification nécessaires pour y occuper un emploi disponible. | kwalificering op te doen om er een beschikbare baan in op te nemen. |
Art. 34.§ 1er. Un stagiaire peut bénéficier d'une formation |
Art. 34.§ 1. Een stagiair kan van een individuele beroepsopleiding in |
professionnelle individuelle en entreprise s'il remplit les conditions suivantes : | de onderneming genieten als hij aan de volgende voorwaarden voldoet: |
1° être inscrit comme demandeur d'emploi auprès d'un service public | 1° ingeschreven zijn als werkzoekende in een openbare |
d'emploi; | tewerkstellingsdienst; |
2° ne pas avoir réalisé, avant la conclusion du contrat, des | 2° geen arbeidsprestaties bij dezelfde werkgever verricht hebben voor |
prestations de travail auprès du même employeur; | de afsluiting van de overeenkomst; |
3° ne pas avoir quitté un emploi pour suivre une formation | 3° geen baan verlaten hebben om een individuele beroepsopleiding in de |
professionnelle individuelle en entreprise. | onderneming te volgen. |
§ 2. Le stagiaire doit : | § 2. De stagiair moet: |
1° fréquenter assidûment la formation; | 1° de opleiding ijverig volgen; |
2° se conformer au règlement d'ordre intérieur de l'entreprise. | 2° het huishoudelijk reglement van de onderneming naleven. |
Art. 35.§ 1er. Un contrat de formation professionnelle individuelle |
Art. 35.§ 1. Een individuele beroepsopleidingsovereenkomst in de |
en entreprise peut notamment être conclu avec un stagiaire ayant suivi | onderneming mag met name afgesloten worden met een stagiair die een |
une formation professionnelle au sein d'un Centre. | beroepsopleiding in een Centrum heeft gevolgd. |
§ 2. Le contrat est constaté par écrit au plus tard au moment où le | § 2. De overeenkomst wordt schriftelijk vastgelegd ten laatste op het |
stagiaire commence sa formation dans l'entreprise. | ogenblik waarop de stagiair zijn opleiding in de onderneming aanvangt. |
§ 3. Un programme de formation négocié entre l'entreprise et le | § 3. Er wordt een opleidingsprogramma dat door de onderneming en de |
stagiaire est agréé par Bruxelles Formation. Il fait partie intégrante | stagiair onderhandeld wordt, door Bruxelles Formation erkend. Het |
du contrat de formation professionnelle individuelle en entreprise. | maakt integraal deel uit van de individuele beroepsopleidingsovereenkomst in de onderneming. |
Art. 36.L'entreprise dans laquelle une formation professionnelle |
Art. 36.De onderneming waarin een individuele beroepsopleiding in de |
individuelle en entreprise peut être suivie doit remplir les | onderneming gevolgd kan worden, moet aan de volgende voorwaarden |
conditions suivantes : | beantwoorden: |
1° s'engager à former le stagiaire dans le cadre des tâches prévues | 1° zich ertoe verbinden de stagiair op te leiden in het kader van de |
taken die voorzien zijn in het opleidingsprogramma. De onderneming | |
dans le programme de formation. L'entreprise assure l'encadrement du | verzekert de omkadering van de stagiair tijdens de duur van de |
stagiaire pendant la durée de formation et désigne un référent | opleiding en duidt een pedagogische referent aan. Ze zal de stagiair |
pédagogique. Elle ne fera exécuter au stagiaire aucun travail ne se | geen enkele arbeid laten uitvoeren die geen verband houdt met de |
rapportant pas à l'apprentissage en cause et veille à la santé et à la | betrokken leertijd en waakt tijdens de duur van de opleiding over de |
sécurité du stagiaire pendant la durée de formation. | gezondheid en de veiligheid van de stagiair. |
2° occuper immédiatement après la fin de la formation le stagiaire qui | 2° onmiddellijk na het einde van de opleiding de stagiair die er een |
y a suivi une formation professionnelle, en qualité de travailleur | beroepsopleiding heeft gevolgd in dienst nemen als bezoldigd werknemer |
salarié pour une durée au moins égale à celle de la formation, dans la | voor een duur die ten minste gelijk is aan die van de opleiding, in |
profession apprise et dans les conditions en vigueur dans l'entreprise | het aangeleerde beroep en met de voorwaarden die in de onderneming |
pour cette profession. | voor dit beroep van kracht zijn. |
3° verser une indemnité calculée sur base de la différence entre la | 3° een vergoeding storten berekend op basis van het verschil tussen de |
rémunération imposable afférente à la profession à apprendre | belastbare vergoeding voor het aan te leren beroep (brutovergoeding |
(rémunération brute -13,07 % d'ONSS) et les revenus éventuels du stagiaire. | -13,07 % RSZ) en de eventuele inkomsten van de stagiair. |
Cette indemnité est progressive et se monte à : | Deze vergoeding is progressief en bedraagt: |
80 % du montant de la différence pour le 1er tiers de la formation | 80 % van het bedrag van het verschil voor het 1e derde van de opleiding |
90 % du montant de la différence pour le 2e tiers de la formation | 90 % van het bedrag van het verschil voor het 2e derde van de |
100 % du montant de la différence pour le 3e tiers de la formation. | opleiding 100 % van het bedrag van het verschil voor het 3e derde van de |
Art. 37.§ 1er. Le stagiaire en formation professionnelle individuelle en entreprise est assuré par l'entreprise contre les accidents pendant la formation ou sur le chemin de la formation ainsi que pour tout dommage que le stagiaire pourrait occasionner à des tiers dans l'exercice de ses tâches par une assurance en responsabilité civile. § 2. En cas de dommages causés par le stagiaire dans l'exécution de son contrat, le stagiaire ne répond que de son dol, de sa faute lourde et de sa faute légère si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel. L'entreprise est civilement responsable de ce dommage. A cet effet, l'entreprise contracte une assurance qui couvre au minimum sa responsabilité civile à l'égard tiers. |
opleiding. Art. 37.§ 1. De stagiair in individuele beroepsopleiding in de onderneming wordt door de onderneming verzekerd tegen ongevallen tijdens de opleiding of onderweg naar de opleiding evenals voor elke schade die de stagiair zou kunnen toebrengen aan derden bij de uitoefening van zijn taken door een verzekering burgerlijke aansprakelijkheid. § 2. Bij schade veroorzaakt door de stagiair bij de uitvoering van zijn overeenkomst, is de stagiair enkel aansprakelijk voor zijn opzet, zijn zware fout en zijn lichte fout indien deze in zijn hoofde een eerder gebruikelijk in plaats van toevallig karakter heeft. De onderneming is burgerlijk aansprakelijk voor deze schade. Daartoe sluit de onderneming een verzekering af die minstens haar burgerlijke aansprakelijkheid tegenover derden dekt. |
§ 3. L'entreprise conclut auprès d'une société d'assurance à primes | § 3. De onderneming sluit bij een erkende verzekeringsmaatschappij met |
fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une | vaste premies of bij een erkende gemeenschappelijke verzekeringskas |
police qui lui garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à | een polis af die haar dezelfde voordelen garandeert dan deze die ten |
charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | laste van de verzekeraar gelegd worden door de wet van 10 april 1971 |
travail. | op de arbeidsongevallen. |
Le stagiaire victime d'un accident pendant la formation ou sur le | De stagiair die het slachtoffer wordt van een ongeval tijdens de |
chemin de la formation est indemnisé sur base de la rémunération de la | opleiding of onderweg naar de opleiding wordt vergoed op basis van de |
profession à laquelle ils sont formés, déduction faite des cotisations | vergoeding van het beroep waarvoor hij opgeleid wordt na aftrek van de |
de sécurité sociale. | socialezekerheidsbijdragen. |
Art. 38.§ 1er. La durée minimale de la formation professionnelle |
Art. 38.§ 1. De minimumduur van de individuele beroepsopleiding in de |
individuelle en entreprise est de 4 semaines et sa durée maximale est de 6 mois. | onderneming bedraagt 4 weken en zijn maximumduur 6 maanden. |
§ 2. La durée du contrat est négociée entre l'entreprise, Bruxelles | § 2. De duur van de overeenkomst wordt onderhandeld tussen de |
Formation et le stagiaire. | onderneming, Bruxelles Formation en de stagiair. |
§ 3. La formation professionnelle individuelle en entreprise est | § 3. De individuele beroepsopleiding in de onderneming wordt voltijds |
organisée à temps plein. | georganiseerd. |
Toutefois, la Direction générale ou son délégué peut décider des | De Algemene Directie of haar afgevaardigde kan echter de voorwaarden |
conditions dans lesquelles la formation professionnelle individuelle | beslissen waarin de individuele beroepsopleiding in de onderneming met |
en entreprise peut être organisée en horaire réduit. | een beperkt uurschema georganiseerd kan worden. |
Art. 39.§ 1er. Une évaluation formative est organisée pendant la |
Art. 39.§ 1. Er wordt een opleidingsevaluatie georganiseerd tijdens |
formation professionnelle individuelle en entreprise selon les | de individuele beroepsopleiding in de onderneming volgens de |
modalités définies par la Direction générale ou son délégué. | modaliteiten die door de Algemene Directie of haar afgevaardigde |
bepaald worden. | |
Elle porte sur les éléments suivants : | Deze gaat over de volgende elementen: |
1° l'acquisition des compétences du stagiaire; | 1° het verwerven van competenties door de stagiair; |
2° le déroulement de la formation; | 2° het verloop van de opleiding; |
3° la mise en oeuvre du programme de formation. | 3° de toepassing van het opleidingsprogramma. |
§ 2. La mise en oeuvre du programme de formation en entreprise est | § 2. De toepassing van het opleidingsprogramma in de onderneming wordt |
évaluée conjointement par l'opérateur de formation et l'entreprise au | minstens eenmaal tijdens de opleidingsperiode samen geëvalueerd door |
moins une fois au cours de la période de formation. | de opleidingsoperator en de onderneming. |
Art. 40.Toute modification apportée au contrat ou au programme de |
Art. 40.Elke wijziging die wordt aangebracht aan de overeenkomst of |
formation conclu, notamment une modification de lieu ou de durée de la | aan het afgesloten opleidingsprogramma, met name een wijziging van de |
formation, doit : 1° faire l'objet d'un accord entre le stagiaire et l'entreprise; 2° faire l'objet d'un accord de la part de la Direction générale ou de son délégué; 3° être acté dans un avenant signé par toutes les parties. Art. 41.En cas de non-respect de ses obligations contractuelles, la Direction générale ou son délégué adressera un avertissement à l'entreprise. Si un non-respect dans le chef de l'entreprise se répète, il sera mis fin à la collaboration avec l'entreprise sur |
plaats of de duur van de opleiding, moet: 1° het voorwerp uitmaken van een akkoord tussen de stagiair en de onderneming; 2° het voorwerp uitmaken van een akkoord vanwege de Algemene Directie of haar afgevaardigde; 3° geakteerd worden in een aanhangsel dat door alle partijen ondertekend wordt. Art. 41.Bij niet naleving van haar contractuele verbintenissen zal de Algemene Directie of haar afgevaardigde de onderneming een verwittiging zenden. Indien de onderneming deze verbintenissen opnieuw niet naleeft zal er een einde gemaakt worden aan de samenwerking met de onderneming voor het geheel van de opleidingsmaatregelen dat |
l'ensemble des mesures de formation géré par Bruxelles Formation. | Bruxelles Formation beheert. |
Art. 42.§ 1er Le Comité de gestion décide des métiers et/ou fonctions |
Art. 42.§ 1 Het bestuurscomité beslist over de beroepen en/of |
qui ne peuvent pas faire l'objet d'une formation professionnelle | functies die geen voorwerp mogen uitmaken van een individuele |
individuelle en entreprise. | beroepsopleiding in de onderneming. |
§ 2. De même, le Comité de gestion décide unilatéralement, pour | § 2. Evenzo beslist het bestuurscomité eenzijdig voor sommige beroepen |
certains métiers et/ou fonctions, de la durée de la formation | en/of functies over de duur van de individuele beroepsopleiding in de |
professionnelle individuelle en entreprise. | onderneming. |
Section 3. - La formation collective en entreprise | Afdeling 3. - Collectieve opleiding in de onderneming |
Art. 43.§ 1er. Par formation collective en entreprise, on entend la |
Art. 43.§ 1. Onder collectieve opleiding in de onderneming wordt |
formation pour laquelle des stagiaires suivent dans une entreprise une | verstaan de opleiding waarvoor de stagiairs in een onderneming een |
formation dont le programme est convenu entre l'entreprise et | opleiding volgen waarvan het programma is overeengekomen tussen de |
Bruxelles Formation et approuvé par le Comité de gestion. | onderneming en Bruxelles Formation en goedgekeurd is door het |
§ 2. La collaboration avec l'entreprise fait l'objet d'une Convention | Bestuurscomité. § 2. De samenwerking met de onderneming maakt het voorwerp uit van een |
de partenariat qui détermine notamment le programme de formation et la | Partnershipsakkoord dat met name het opleidingsprogramma en de |
répartition des charges entre les parties contractantes. | verdeling van de lasten over de contracterende partijen bepaalt. |
§ 3. Les stagiaires en formation professionnelle collective dans une | § 3. De stagiairs in collectieve beroepsopleiding in een onderneming |
entreprise sont assurés contre les accidents pendant la formation ou | zijn tijdens de opleiding of op weg naar de opleiding verzekerd tegen |
sur le chemin de la formation. | ongevallen. |
A cet effet, Bruxelles Formation conclut auprès d'une société | Daartoe sluit Bruxelles Formation bij een erkende |
d'assurance à primes fixes agréée ou auprès d'une caisse commune | verzekeringsmaatschappij met vaste premies of bij een erkende |
d'assurance agréée, une police qui leur garantit les mêmes avantages | gemeenschappelijke verzekeringskas een polis af die hun dezelfde |
que ceux qui sont mis à charge de l'assureur par la loi du 10 avril | voordelen garandeert dan deze die ten laste van de verzekeraar gelegd |
1971 sur les accidents du travail. | worden door de wet van 10 april 1971 op de arbeidsongevallen. |
TITRE V. - Dispositions modificatives | TITEL V. - Wijzigende bepalingen |
Art. 44.In artikel 1 van het besluit 2013/129 van het College van de |
|
Art. 44.Dans l'article 1er de l'Arrêté 2013/129 du 19 décembre 2013 |
Franse Gemeenschapscommissie van 19 december 2013 tot toekenning van |
du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'octroi | bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen |
de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation | |
professionnelle dans le cadre de l'Institut bruxellois francophone | in het kader van het Institut bruxellois francophone pour la formation |
pour la formation professionnelle, les mots « à l'article 5, § 1er, 1 | professionnelle, worden de woorden « à l'article 5, § 1er, 1 de |
de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 |
relatif à la formation professionnelle » sont remplacés par les mots « | relatif à la formation professionnelle » vervangen door de woorden « |
aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du Décret du 17 mars 1994 de | aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du Décret du 17 mars 1994 de |
la Commission communautaire française portant création de l'Institut | la Commission communautaire française portant création de l'Institut |
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle ». | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle ». |
Art. 45.Dans l'article 3, § 1er du même arrêté, les mots « l'arrêté |
Art. 45.In artikel 3, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la | l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 |
formation professionnelle » sont remplacés par les mots « le Décret du | relatif à la formation professionnelle » vervangen door de woorden « |
17 mars 1994 de la Commission communautaire française portant création | le Décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française |
de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la |
». | Formation professionnelle ». |
Art. 46.Dans l'article 3, § 2 du même arrêté, les mots « ou pour un |
Art. 46.In artikel 3, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
stage de transition » sont supprimés. | ou pour un stage de transition » geschrapt. |
Art. 47.Dans l'article 4, § 1er du même arrêté, les mots « à |
Art. 47.In artikel 4, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « à |
l'article 5, § 1er, 2 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté | l'article 5, § 1er, 2 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté |
française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle » sont | française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle » |
remplacés par les mots « aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du | vervangen door de woorden « aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du |
Décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française | Décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française |
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la |
Formation professionnelle ». | Formation professionnelle ». |
Art. 48.Dans l'article 4, § 2 du même arrêté, les mots « bénéficiant |
Art. 48.In artikel 4, § 2 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
d'allocations de chômage ou d'insertion, » et « ainsi qu'au demandeur | bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion, » en « ainsi |
d'emploi qui a conclu un contrat de formation professionnelle pour un | qu'au demandeur d'emploi qui a conclu un contrat de formation |
stage de transition » sont supprimés. | professionnelle pour un stage de transition » geschrapt. |
TITRE VI. - Dispositions finales | TITEL VI. - Slotbepalingen |
Art. 49.Entrent en vigueur le 1er janvier 2017 : |
Art. 49.Worden van kracht op 1 januari 2017: |
1° Le décret de la Commission communautaire française du 28 avril 2016 | 1° Het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 april 2016 |
tot wijziging van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van | |
modifiant le décret de la Commission communautaire française du 17 | 17 maart 1994 houdende oprichting van het Institut bruxellois |
mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois francophone pour | francophone pour la Formation professionnelle, met uitzondering van |
la Formation professionnelle, à l'exception des articles 30 à 35; | artikelen 30 tot 35; |
2° Le présent arrêté. | 2° Onderhavig besluit. |
Art. 50.Le membre du Collège de la Commission communautaire française |
Art. 50.Het lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
ayant la Formation professionnelle dans ses attributions est chargé de | dat bevoegd is voor de Beroepsopleiding, wordt belast met de |
l'exécution du présent Arrêté. | uitvoering van dit Besluit. |
Bruxelles, le 29 septembre 2016. | Brussel, 29 september 2016. |
La Ministre-Présidente, | De Minister-president, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
Le Ministre, membre du Collège en charge de la Formation, | De Minister, lid van het College belast met de Opleiding, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |