Arrêté 2004/47 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté 99/262/A du 25 février 2000 relatif aux dispositions individuelles d'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées et l'arrêté 99/262/E1 du 25 avril 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes handicapées | Besluit 2004/47 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van besluit 99/262/A van 25 februari 2000 houdende individuele bepalingen voor de sociale integratie en de inschakeling in het arbeidsproces van gehandicapte personen en besluit 99/262/E1 van 25 april 2002 houdende erkenning en betoelaging van de dagcentra en onthaalcentra voor gehandicapte personen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
29 AVRIL 2004. - Arrêté 2004/47 du Collège de la Commission | 29 APRIL 2004. - Besluit 2004/47 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté 99/262/A du 25 février 2000 | |
relatif aux dispositions individuelles d'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées et l'arrêté 99/262/E1 du 25 avril 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes handicapées Le Collège, Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | Gemeenschapscommissie tot wijziging van besluit 99/262/A van 25 februari 2000 houdende individuele bepalingen voor de sociale integratie en de inschakeling in het arbeidsproces van gehandicapte personen en besluit 99/262/E1 van 25 april 2002 houdende erkenning en betoelaging van de dagcentra en onthaalcentra voor gehandicapte personen Het College, Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 houdende de sociale integratie en de inschakeling in het arbeidsproces van gehandicapte personen, inzonderheid op artikelen 14, |
handicapées, notamment les articles 14, 15, 16, 21, 22, 23, 24, 33, 34 et 36; | 15, 16, 21, 22, 23, 24, 33, 34 en 36; |
Vu l'arrêté 99/262/A du Collège de la Commission communautaire | Gelet op besluit 99/262/A van het College van de Franse |
française du 25 février 2000 relatif aux dispositions individuelles | Gemeenschapscommissie van 25 februari 2000 houdende de individuele |
d'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées; | bepalingen voor sociale integratie en inschakeling in het beroepsproces van gehandicapte personen; |
Vu l'arrêté 99/262/E1 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op besluit 99/262/E1 van het College van de Franse |
française du 25 avril 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des | Gemeenschapscommissie van 25 april 2002 betreffende de erkenning en de |
centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes | betoelaging van de dagcentra en onthaalcentra voor gehandicapte |
handicapées; | personen; |
Vu l'arrêté 99/262/E3 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op besluit 99/262/E3 van het College van de Franse |
française du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans | Gemeenschapscommissie van 28 november 2002 betreffende de |
les centres de jour et centres d'hébergement pour personnes | begeleidingsnormen in dagcentra en verblijfcentra voor gehandicapte |
handicapées; | personen; |
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil | Gelet op het advies van de Afdeling « Gehandicapte Personen » van de |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la | Franstalige Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan Personen en |
Santé, donné le 13 novembre 2003; | Gezondheid van 13 november 2003; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 février 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 4 februari |
Vu l'accord du membre du Collège chargé du budget, donné le 9 février | 2004; Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met Begroting van 9 |
2004; | februari 2004; |
Vu la délibération du Collège du 12 février 2004 sur la demande d'avis | Gelet op de beraadslaging van het College van 12 februari 2004 omtrent |
à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | het verzoek om een advies van de Raad van State binnen een termijn van |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, en application de l'article 84, alinéa 1er, | maximaal één maand; Gelet op het advies van de Raad van State, overeenkomstig artikel 84, |
1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | lid 1, 1°, van de samengeschakelde wetten betreffende de Raad van State; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Politique des | Op voorstel van het Collegelid belast met Gehandicaptenbeleid, |
personnes handicapées, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
Artikel 1.Het besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. | 128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans l'article 14, 3°, alinéa 3, de l'arrêté 99/262/A du 25 |
Art. 2.In artikel 14, 3°, 3e lid, van besluit 99/262/A van 25 |
février 2000, remplacé par l'arrêté 99/262/E3 du 28 novembre 2002, les | februari 2000 vervangen door besluit 99/262/E3 van 28 november 2002, |
mots « six mois » sont remplacés par les mots « trois mois ». | worden de woorden « zes maanden » vervangen door de woorden « drie |
Art. 3.L'article 15 de l'arrêté 99/262/A du 25 février 2000 est remplacé par « La personne handicapée ou son représentant légal doit fournir à l'administration toutes les données nécessaires à l'instruction de la demande. Si la personne handicapée ou son représentant légal n'a pas fourni toutes les données nécessaires à l'instruction de la demande, l'administration l'informe par écrit des renseignements manquants qui doivent être fournis dans un délai de trois mois. Si au terme de ce délai, l'administration n'a pas reçu les renseignements demandés, elle informe la personne handicapée ou son représentant légal, par pli recommandé, qu'un nouveau délai de trois mois lui est accordé au terme duquel la demande sera considérée comme |
maanden ». Art. 3.Artikel 15 van besluit 99/262/A van 25 februari 2000 wordt vervangen door « De gehandicapte persoon of zijn wettelijke vertegenwoordiger moet aan het bestuur alle gegevens overhandigen die noodzakelijk zijn voor de bestudering van de aanvraag. Indien de gehandicapte persoon of zijn wettelijke vertegenwoordiger niet alle gegevens heeft overhandigd die noodzakelijk zijn voor het bestuderen van de aanvraag, dan stelt het bestuur deze per brief in kennis van de ontbrekende gegevens die binnen een termijn van drie maanden moeten verstrekt worden. Indien bij het verstrijken van deze termijn het bestuur de gevraagde informatie nog niet ontvangen heeft, dan stelt het bestuur de gehandicapte persoon of zijn wettelijke vertegenwoordiger in kennis bij aangetekend schrijven van het feit dat een nieuwe termijn van drie maanden toegekend wordt, bij het verstrijken van deze termijn zal de aanvraag als nietig beschouwd |
caduque ». | worden ». |
Art. 4.L'article 29, alinéa 2, de l'arrêté 99/262/A du 25 février |
Art. 4.Artikel 29, 2e lid, van besluit 99/262/A van 25 februari 2000 |
2000, est remplacé par « Dans les cas non prévus à l'annexe 1 de | wordt vervangen door « In de gevallen die niet in bijlage 1 van het |
l'arrêté, l'équipe pluridisciplinaire peut, aux conditions générales | besluit voorzien zijn, kan het pluridisciplinair team volgens de |
de l'arrêté, accorder une intervention dans la prise en charge d'aides | algemene voorwaarden van het besluit een tussenkomst toekennen in de |
individuelles à l'intégration. L'administration fera semestriellement | tenlasteneming van de individuele bijstand voor hun integratie. Het |
rapport, au membre du Collège ayant la politique des personnes | bestuur zal zesmaandelijks verslag uit brengen bij het Collegelid |
handicapées dans ses attributions, de l'état des interventions ainsi | bevoegd voor Gehandicaptenbeleid over de toestand van de tussenkomst |
accordées en précisant le type et le montant de l'aide accordée ». | die zo werden toegekend waarbij het soort en het bedrag van de tegemoetkomingen gepreciseerd worden ». |
Art. 5.Dans l'article 29 de l'arrêté 99/262/A du 25 février 2000 est |
Art. 5.In artikel 29 van besluit 99/262/A van 25 februari 2000 wordt |
ajouté un troisième alinéa rédigé comme suit : « En aucun cas, | een derde lid toegevoegd dat luidt als volgt : « In geen enkel geval |
l'intervention ainsi accordée ne pourra être supérieure à 15.000 | zal de goedgekeurde tegemoetkoming hoger zijn van 15.000 euro, en het |
euros, et le montant global des aides accordées sur base du présent | globale bedrag van de krachtens dit artikel toegekende steun is |
article est limité à 20 % du montant budgétaire alloué aux aides | beperkt tot 20 % van het bedrag dat op de begroting voorzien is voor |
individuelles telles que prévues dans le cadre de l'article 16, 1°, du | individuele steun zoals voorzien in het kader van 16, 1°, van het |
décret ». | decreet ». |
Art. 6.Dans l'article 40 de l'arrêté 99/262/A du 25 février 2000 est |
Art. 6.In artikel 40 van besluit 99/262/A van 25 februari 2000 wordt |
ajouté un troisième alinéa rédigé comme suit : « Le Centre, l'Entreprise ou le Service doit fournir à l'administration toutes les données nécessaires à l'instruction de la demande. Si le Centre, l'Entreprise ou le Service n'a pas fourni toutes les données nécessaires à l'instruction de la demande, l'administration l'informe par écrit des renseignements manquants qui doivent être fournis dans un délai de trois mois. Si au terme de ce délai, l'administration n'a pas reçu les renseignements demandés, elle informe le Centre, l'Entreprise ou le Service, par pli recommandé, qu'un nouveau délai de trois mois lui est accordé au terme duquel la demande sera considérée | een derde lid toegevoegd dat luidt als volgt : « Het Centrum, het Bedrijf of de Dienst moet aan het bestuur alle gegevens overhandigen die noodzakelijk zijn voor de bestudering van de aanvraag. Indien het Centrum, het Bedrijf of de Dienst niet alle gegevens heeft overhandigd die noodzakelijk zijn voor het bestuderen van de aanvraag, dan stelt het bestuur deze per brief in kennis van de ontbrekende gegevens die binnen een termijn van drie maanden moeten verstrekt worden. Indien bij het verstrijken van deze termijn het bestuur de gevraagde informatie nog niet ontvangen heeft, dan stelt deze het Centrum, het Bedrijf of de Dienst in kennis bij aangetekend schrijven van het feit dat een nieuwe termijn van drie maanden toegekend wordt, bij het verstrijken van deze termijn zal de aanvraag als nietig beschouwd |
comme caduque ». | worden ». |
Art. 7.Dans l'article 73, alinéa 1, de l'arrêté 99/262/A du 25 |
Art. 7.In artikel 73, 1e lid, van besluit 99/262/A van 25 februari |
février 2000, remplacé par l'arrêté 99/262/E3 du 28 novembre 2002, les | 2000, vervangen door besluit 99/262/E3 van 28 november 2002, worden de |
mots « trois jours » sont remplacés par les mots « cinq jours ». | woorden « drie dagen » vervangen door « vijf dagen ». |
Art. 8.Dans l'article 75 de l'arrêté 99/262/A du 25 février 2000 |
Art. 8.In artikel 75 van besluit 99/262/A van 25 februari 2000 |
remplacé par l'arrêté 99/262/E3 du 28 novembre 2002, est ajouté un | vervangen door besluit 99/262/E3 van 28 november 2002, wordt een |
second alinéa rédigé comme suit : « En cas de refus d'intervention, | tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt : « In geval van weigering |
celui-ci prend effet à la date de notification ». | van tegemoetkoming wordt deze van kracht op de dag van de kennisgeving ». |
Art. 9.Dans l'article 78, alinéa 1er de l'arrêté 99/262/A du 25 |
Art. 9.In artikel 78, 1e lid, van besluit 99/262/A van 25 februari |
février 2000, remplacé par l'arrêté 99/262/E3 du 28 novembre 2002, les | 2000, vervangen door besluit 99/262/E3 van 28 november 2002, worden de |
mots « trois jours » sont remplacés par les mots « cinq jours ». | woorden « drie dagen » vervangen door « vijf dagen ». |
Art. 10.Dans l'article 80 de l'arrêté 99/262/A du 25 février 2000, |
Art. 10.In artikel 80 van besluit 99/262/A van 25 februari 2000 |
remplacé par l'arrêté 99/262/E3 du 28 novembre 2002, est ajouté un | vervangen door besluit 99/262/E3 van 28 november 2002, wordt een |
second alinéa rédigé comme suit : « En cas de refus d'intervention, | tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt : « In geval van weigering |
celui-ci prend effet à la date de notification ». | van tegemoetkoming wordt deze van kracht op de dag van de kennisgeving ». |
Art. 11.Dans l'article 19, alinéa 1, de l'arrêté 99/262/E1 du 25 |
Art. 11.In artikel 19, 1e lid, van besluit 99/262/E1 van 25 april |
avril 2002, sont ajoutés les mots : « 11. Une obligation de | 2002 worden de woorden toegevoegd : « 11. Een verplichting tot |
concertation préalable entre le Centre et la personne handicapée ou | voorafgaandelijk overleg tussen het Centrum en de gehandicapte persoon |
son représentant légal, doit être organisée en ce qui concerne : | of zijn wettelijke vertegenwoordiger moet georganiseerd worden inzake : |
1° la résiliation de la convention de prise en charge lorsqu'elle est | 1° de ontbinding van de overeenkomst van tenlasteneming wanneer dat |
prévue avant l'expiration du terme initialement fixé dans celle-ci; | voorzien is vóór het verstrijken van de termijn die oorspronkelijk in |
de overeenkomst werd vastgelegd; | |
2° les mesures qui s'imposent en raison de l'évolution de la situation | 2° de maatregelen die ingang vinden omwille van de evolutie van de |
physique ou mentale de celle-ci, sauf cas de force majeure ou | fysieke of mentale toestand van de gehandicapte persoon, behoudens |
d'extrême urgence auxquels cas la concertation doit se tenir dans les | overmacht of ernstige dringendheid, in die gevallen moet het overleg |
trois jours ouvrables après la prise de ces mesures ». | plaatsvinden binnen de drie werkdagen na het nemen van de maatregelen |
Art. 12.Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes |
». Art. 12.Het Collegelid dat bevoegd is voor Gehandicaptenbeleid wordt |
handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 29 avril 2004. | Brussel, 29 april 2004. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Président du Collège. | Voorzitter van het College. |
W. DRAPS, | W. DRAPS, |
Membre du Collège chargé de la Politique des Personnes handicapées. | Collegelid belast met Gehandicaptenbeleid. |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
Membre du Collège chargé du Budget. | Collegelid belast met Begroting. |