Arrête 99/262/E4 du Collège de la Commission communautaire française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants scolarisés | Besluit 99/262/E4 van het college van de Franse Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande kinderen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 28 NOVEMBRE 2002. - Arrête 99/262/E4 du Collège de la Commission communautaire française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants scolarisés Le Collège, | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 28 NOVEMBER 2002. - Besluit 99/262/E4 van het college van de Franse Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande kinderen Het College, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 83, § 3, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | instellingen, inzonderheid op artikel 83, § 3, gewijzigd door de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu le décret II de la Communauté française du 19 juillet 1993 | Gelet op het decreet II van de Franse Gemeenschap van 19 juli 1993 |
attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de Franse |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | Gemeenschap naar het Waals Gewest en naar de Franse |
française, notamment l'article 4, 1°; | Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 | Gelet op het decreet III van de Franse Gemeenschapscommissie van 22 |
juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la | juli 1993 betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de |
Communauté française à la Région wallonne et à la Commission | Franse Gemeenschap naar het Waals Gewest en naar de Franse |
communautaire française, notamment l'article 4, 1°; | Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1999 betreffende de sociale en professionele integratie van |
handicapées, notamment les articles 36, 37 et 38; | gehandicapte personen en meer bepaald de artikels 36, 37 et 38; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 | Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli |
juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de | 2002 betreffende de erkenning en de betoelaging van dagcentra voor |
jour pour enfants scolarisés, notamment les articles 28 à 31; | schoolgaande kinderen en meerbepaald artikels 28 tot 31; |
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil | Gelet op het advies van de sectie « Gehandicapte personen » van de |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la | Brusselse Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan personen en |
Santé, donné le 22 novembre 2002; | Volksgezondheid gegeven op 22 november 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 november 2002; |
Vu l'accord du membre du Collège chargé du budget, donné le 27 novembre 2002; | Gelet op het akkoord van het lid van het College belast met de begroting, gegeven op 27 november 2002; |
Vu la délibération du Collège du 27 mai 1999 sur la demande d'avis à | Gelet op het beraad van het College op 27 mei 1999 inzake de aanvraag |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | tot advies van de Raad van State binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, en application de l'article 84, alinéa 1er, | Gelet op het advies van de Raad van State, van toepassing op artikel |
1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 84, alinea 1, 1° van de gecoördineerde wetgeving van de Raad van |
Sur la proposition du membre du Collège chargé de la Politique des | State; Op voorstel van het lid van het College belast met het |
personnes handicapées, | Gehandicaptenbeleid, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
Artikel 1.Het besluit regelt een materie bedoeld in artikel 128 van |
Constitution en vertu des articles 138 et 178 de celle-ci. | de Grondwet krachtens de artikels 138 en 178 van deze laatste. |
Art. 2.Pour l'application de l'arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
- « Administration » : le Service bruxellois francophone des personnes | onder : - « Administratie »: de Brusselse Franstalige Dienst voor Gehandicapte |
handicapées, créé par le décret de la Commission communautaire | Personen opgericht bij decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van |
française du 18 décembre1998; | 18 december 1998; |
- « Décret » : le décret de la Commission communautaire française du 4 | - « Decreet » : het decreet van de Franstalige Gemeenschapscommissie |
mars 1999 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des | van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van gehandicapte |
personnes handicapées; | personen en hun inschakeling in het arbeidsproces; |
- « Arrêté E 2 » : l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | - « Besluit E2 » : het besluit van het College van de Franse |
française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning en de |
des centres de jour pour enfants scolarisés; | betoelaging van dagcentra voor schoolgaande kinderen; |
- « Centre » : centre de jour pour enfants scolarisés agréé, constitué | - « Centrum » : dagcentra voor schoolgaande kinderen erkend en |
conformément aux dispositions de l'article 3 § 1er de l'arrêté du | opgericht in overeenstemming met de bepalingen van artikel 3 § 1 van |
Collège de la Commission communautaire française du 18 juillet 2002 | het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 |
relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour | juli 2002 betreffende de erkenning en betoelaging van dagcentra voor |
enfants scolarisés; | schoolgaande kinderen; |
- « E.T.P. » : équivalent temps plein, tel que fixé par l'article 28 § | - « V.T.E. » : voltijds equivalent, zoals bepaald door artikel 28 § 1, |
1er, de l'arrêté E 2. | van het besluit E2; |
CHAPITRE II. - Normes d'encadrement | HOOFDSTUK II. - Begeleidingsnormen |
Art. 3.§ 1er Le présent arrêté fixe les normes d'encadrement pour les |
Art. 3.§ 1 Dit besluit legt de begeleidingsnormen vast betreffende de |
frais de personnel qui sont subventionnés dans le cadre de toute prise | personeelskosten die gesubsidieerd worden in het kader van de |
en charge de personnes handicapées présentes dans les centres. | tenlasteneming van gehandicapte personen aanwezig in de centra. |
§ 2. Toute subvention pour frais de personnel couvre des frais de | § 2. Elke subsidie voor personeelskosten dekt de kosten van deze aard |
cette nature sans qu'ils puissent être supérieurs aux normes | zonder dat deze hoger mogen zijn dan de begeleidingsnormen, op geen |
d'encadrement, à aucun moment et quelle que soit la circonstance. | enkel ogenblik en wat ook de omstandigheden mogen zijn. |
Art. 4.§ 1er. Les normes d'encadrement relatives à la direction, |
Art. 4.§ 1er. De begeleidingsnormen met betrekking tot de directie, |
l'équipe administrative et comptable des centres sont fixées | het administratief personeel en de boekhouding van de centra zijn |
conformément à l'annexe 1. | bepaald in overeenstemming met bijlage 1. |
§ 2. Seul le premier emploi ETP de la norme de direction est | § 2. Enkel de eerste V.T.E. van de directienorm wordt gesubsidieerd |
subventionné comme directeur, les autres emplois sont subventionnés | als directeur, de andere betrekkingen worden gesubsidieerd als |
comme sous-directeurs. | onderdirecteur. |
Art. 5.§ 1er. Les normes d'encadrement concernant le personnel |
Art. 5.§ 1. De begeleidingsnormen betreffende het psychologisch, |
relevant de l'équipe psychologique, éducative, rééducative et sociale | educatief, reëducatief en sociaal personeel zijn vastgelegd in |
sont fixées conformément à l'annexe 2. | overeenstemming met bijlage 2. |
§ 2. Elles comprennent : | § 2. Zij omvatten : |
a) La norme individuelle de base (NIB) | a) De individuele basisnorm (IBN). |
La norme individuelle de base garantit le fonctionnement viable du | De individuele basisnorm verzekert de leefbare werking van het centrum |
centre dans le cadre de ses missions par la concrétisation des projets | in het kader van de opdrachten door de concretisering van individuele |
individuels des personnes handicapées prévus dans les conventions | projecten van gehandicapte personen voorzien in de verpersoonlijkte |
personnalisées prévues à l'article 18 de l'arrêté E2. | overeenkomsten van artikel 18 van het besluit E2. |
En fonction de la décision du Collège relative à l'agrément d'un | In functie van de beslissing van het College inzake de erkenning van |
centre, toutes les personnes prises en charge, comptées dans la | een centrum genieten alle personen die ten laste genomen worden door |
capacité agréée et relevant d'un même groupe défini à l'annexe 2, | het centrum, opgenomen in de erkende capaciteit en behorende tot |
bénéficient de la même norme individuelle de base. | dezelfde groep bepaald in bijlage 2, dezelfde individuele basisnorm. |
b) La norme individuelle supplémentaire (NIS) | b) De aanvullende individuele norm (AIN). |
La norme individuelle supplémentaire est accordée à un centre pour les | De aanvullende individuele norm wordt aan een verblijfscentrum |
seules personnes handicapées comptées dans la capacité agréée qui ne | toegekend enkel voor de personen opgenomen in de erkende capaciteit |
sont pas prises en charge en centre d'hébergement. | die niet ten laste genomen worden door een verblijfscentrum. |
c) La norme individuelle complémentaire (NIC) | c) De complementaire individuele norm (CIN). |
La norme individuelle complémentaire est fixée à 10 % de la somme des | De complementaire individuele norm wordt vastgelegd op 10 % van de som |
normes individuelle de base (NIB) et individuelle supplémentaire (NIS) | van de individuele basisnorm (IBN) en de aanvullende individuele norm |
lorsque la personne handicapée présente une déficience surajoutée | (AIN) wanneer de gehandicapte een bijkomende deficiëntie vertoont uit |
parmi la liste des déficiences reprises en annexe 5. On entend par | de lijst opgenomen in bijlage 5. Onder bijkomende deficiëntie verstaat |
déficience surajoutée une déficience qui n'est pas directement la | men een deficiëntie die niet onmiddellijk verbonden is aan de |
conséquence de la déficience principale et qui atteint au moins les | voornaamste deficiëntie en die ten minste de drempelwaarden voorzien |
seuils prévus à l'art. 6, a), alinéa 1er du décret. | in artikel 6, a), alinea 1 van het decreet bereikt. |
Art. 6.Parmi le personnel de l'équipe psychologique, éducative, |
Art. 6.Bij het psychologisch, educatief, reëducatief en sociaal |
rééducative et sociale, la subvention prend en compte : | personeel dekt de toelage : |
a) au maximum 0,067 ETP de la fonction éducateur-chef de groupe par | a) maximum 0,067 V.T.E. van de functie opvoeder-teamleider per |
ETP subventionné; | gesubsidieerd V.T.E; |
b) la fonction de chef-éducateur en faveur des membres du personnel | b) de functie van hoofdopvoeder ten voordele van het personeel dat de |
ayant bénéficié du barème correspondant à cette fonction à la date du | overeenkomstige weddeschaal op datum van 31 december 2003 genoten |
31 décembre 2003. | heeft. |
Art. 7.§ 1er. Les normes d'encadrement concernant le personnel |
Art. 7.§ 1. De begeleidingsnormen betreffende het personeel van de |
relevant de l'équipe technique sont fixées à l'annexe 3. | technische ploeg zijn vastgelegd overeenkomstig bijlage 3. |
§ 2. Elles comprennent : | § 2. Zij omvatten : |
a) La norme individuelle de base technique (NIB T) | a) De technische individuele basisnorm (T IBN). |
En fonction de la décision du Collège relative à l'agrément d'un | In functie van de beslissing van het College inzake de erkenning van |
centre, toutes les personnes handicapées prises en charge et comptées | een centrum genieten alle personen die er opgevangen worden of |
dans la capacité agréée, bénéficient de la même norme individuelle de base technique. b) La norme individuelle complémentaire technique (NIC T) La norme individuelle complémentaire est accordée lorsque la personne handicapée présente une déficience surajoutée parmi la liste des déficiences reprises en annexe 5. Art. 8.§ 1er En ce qui concerne le personnel médical, la subvention prend en compte : a) les activités des médecins ayant conclu une convention de collaboration avec une a.s.b.l. dont dépend au moins un centre; |
verblijven dezelfde individuele basisnorm. b) De technische complementaire individuele norm (T CIN). De complementaire individuele norm wordt toegekend wanneer de gehandicapte een bijkomende deficiënte vertoont uit de lijst opgenomen in bijlage 5. Art. 8.§ 1 Wat het medisch personeel betreft dekt de toelage : de activiteiten van de dokters die een samenwerkingsovereenkomst afgesloten hebben met een v.z.w. waar minstens een centrum aan verbonden is; |
b) les activités des médecins engagés sous contrat de travail avant le | de activiteiten van de dokters die aangenomen zijn onder |
1er janvier 2003. | arbeidscontract voor 1 januari 2003. |
§ 2. Les normes d'encadrement personnel médical sont fixées | § 2. De begeleidingsnormen voor het medisch personeel zijn vastgelegd |
conformément à l'annexe 4. | in overeenstemming met bijlage 4. |
Elles comprennent : | Zij omvatten : |
a) La norme individuelle de base médicale (NIB M) | a) De medische individuele basisnorm (M IBN). |
En fonction de la décision du Collège relative à l'agrément d'un | In functie van de beslissing van het College betreffende de erkenning |
centre, toutes les personnes handicapées comptées dans la capacité | van een centrum genieten alle personen opgenomen in de erkende |
agréée et prises en charge bénéficient de la même norme individuelle | capaciteit en te laste genomen dezelfde medische basisnorm. |
de base médicale. | |
b) La norme individuelle complémentaire médicale (NIC M) | b) De medische complementaire individuele norm (M CIN). |
La norme individuelle complémentaire est accordée lorsque la personne | De medische complementaire individuele norm wordt toegekend wanneer de |
handicapée présente une déficience surajoutée parmi la liste des | gehandicapte een bijkomende deficiënte vertoond uit de lijst opgenomen |
déficiences reprises en annexe 5. | in bijlage 5. |
§ 3. Le personnel médical qui entre en fonction à partir du 1er | § 3. Het medisch personeel dat in dienst treedt vanaf 1 januari 2003 |
janvier 2003 est subventionné sur base d'un ETP dont le temps de | is gesubsidieerd op basis van een V.T.E., de wekelijkse arbeidsduur |
travail hebdomadaire est fixé à 37 heures. | wordt vastgelegd op 37 uur. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 9.A l'article 4, § 1, alinéa 1er et § 2, alinéa 1er de l'arrêté |
Art. 9.Bij artikel 4, § 1, alinea 1 en § 2, alinea 1 van het besluit |
E 2, les mots « 1er janvier 2003 » sont remplacés par les mots « 1er | E 2, worden de woorden « 1 januari 2003 » vervangen door de woorden « |
janvier 2004 ». | 1 januari 2004 ». |
A l'article 19, alinéa 1er de l'arrêté E 2, est ajouté un point 6. | Bij artikel 19, alinea 1 van het besluit E 2, wordt een punt 6 dat als |
rédigé comme suit : | volgt luidt toegevoegd : |
« 6. la détermination des déficiences surajoutées. ». | « 6. het bepalen van de bijkomende deficiënties. ». |
A l'article 28 de l'arrêté E 2, le paragraphe 1er est remplacé par la | Bij artikel 28 van het besluit E 2, wordt de eerste paragraaf |
phrase suivante : | vervangen door de volgende zin : |
« Les normes d'encadrement des centres sont calculées sur base d'un | |
équivalent temps plein dont le temps de travail hebdomadaire est fixé | « De begeleidingsnormen van de centra worden berekend op basis van een |
à 37 heures. Toutefois, pour le personnel médical en fonction avant le | voltijds equivalent met een wekelijkse arbeidsduur van 37 uur. |
1er janvier 2003, le temps de travail hebdomadaire est fixé à 24 heures ». | Voor het medisch personeel aangenomen voor 1 januari 2003 bedraagt de wekelijkse arbeidsduur echter 24 uur ». |
A l'article 28, § 2 de l'arrêté E 2, le premier alinéa est remplacé | Bij artikel 28, § 2 van het besluit E 2, wordt de eerste alinea |
par la phrase suivante : « La vérification du respect des normes | vervangen door de volgende zin : « De controle op de naleving van de |
d'encadrement s'opère à tout moment de l'année ». | begeleidingsnormen wordt op elk ogenblik van het jaar uitgevoerd ». |
A l'article 40 de l'arrêté E 2, le paragraphe 5 est remplacé par les | Bij artikel 40 van het besluit E 2, wordt paragraaf 5 vervangen door |
dispositions suivantes : | de volgende bepalingen : |
« La subvention est augmentée des frais d'activités médicales, à | « De toelage wordt verhoogd met de kosten voor medische prestaties, |
l'exclusion de toute prestation figurant à la nomenclature des | met uitzondering van elke prestatie die opgenomen is in de |
prestations de santé établie sur base de la législation relative à | nomenclatuur van de gezondheidsprestaties opgesteld op basis van de |
l'assurance obligatoire des soins de santé, à condition que la norme | wetgeving betreffende de verplichte ziekteverzekering, op voorwaarde |
du personnel médical prise en compte pour la subvention en frais de | dat de norm van het medisch personeel die in overweging genomen wordt |
personnel ne soit pas entièrement utilisée. | voor de toelage voor de personeelskosten niet volledig opgebruikt is. |
Dans ce cas, la subvention couvre ces activités médicales dans les | In dat geval dekt de toelage de medische activiteiten binnen de |
limites de cette norme non utilisée et selon les montants horaires | grenzen van deze niet gebruikte norm en volgens de hieronder vermelde |
maxima ci-dessous : | maxima per uur : |
- 30,85 euro pour le médecin généraliste en fonction dans le centre | - 30,85 euro voor een huisarts in dienst in het centrum voor 1 januari |
avant le 1er janvier 2003; | 2003; |
- 20,01 euro pour le médecin généraliste qui entre en fonction dans le | - 20,01 euro voor een huisarts in dienst in het centrum vanaf 1 |
centre à partir du 1er janvier 2003; | januari 2003; |
- 40,92 euro pour le médecin spécialiste en fonction dans le centre | - 40,92 euro voor een specialist in dienst in het centrum voor 1 |
avant le 1er janvier 2003; | januari 2003; |
- 26,54 euro pour le médecin spécialiste qui entre en dans le centre | - 26,54 euro . voor een specialist in dienst in het centrum vanaf 1 |
avant le 1er janvier 2003. » | januari 2003. » |
A l'article 43 de l'arrêté E 2, est ajouté un alinéa 2 rédigé comme | Bij artikel 43 van het besluit E 2, wordt een alinea 2 toegevoegd die |
suit : | als volgt luidt : |
« La rémunération et les frais éventuels d'un administrateur | « De verloning en de eventuele kosten van een voorlopig beheerder |
provisoire sont déduits des revenus de la personne handicapée avant le | worden van het inkomen van de gehandicapte afgetrokken vóór de |
calcul de sa contribution financière ». | berekening van zijn financiële bijdrage ». |
Les articles 53 et 54 de l'arrêté E2 sont abrogés. | De artikels 53 en 54 van het besluit E2 worden opgeheven. |
Un article 57bis rédigé comme suit est inséré dans l'arrêté E 2 : | Een artikel 57bis dat als volgt luidt wordt toegevoegd in het besluit E 2 : |
« En vue d'accorder les premiers agréments aux centres à partir du 1er | « Met het oog op het verlenen van de eerste erkenningen aan de centra |
janvier 2004, le Collège tient compte des demandes d'agrément | vanaf 1 januari 2004, houdt het College rekening met de aanvragen |
introduites au plus tard le 1er février 2003. | ingediend ten laatste op 1 februari 2003. |
Les dispositions des points 9 et 11 de l'article 5 et des points 4 | De bepalingen van de punten 9 en 11 van artikel 5 en van de punten 4 |
(projet collectif), 5, 15 et 16 de l'article 6 sont rencontrés pour le | (collectief project), 5, 15 en 16 van het artikel 6 zijn voldaan voor |
1er avril 2003. | 1 april 2003. |
Les dispositions du point 9 de l'article 6 sont rencontrées pour le 30 | De bepalingen van punt 9 van artikel 6 zijn voldaan voor 30 juni 2003. |
juin 2003. Les dispositions du point 8 de l'article 5 sont rencontrées pour le 1er | De bepalingen van punt 8 van artikel 5 zijn voldaan voor 1 april 2004. |
avril 2004. » | » |
A l'article 58 de l'arrêté E 2, les mots « 1er janvier 2003 » sont | Bij artikel 58 van het besluit E 2, worden de woorden « 1 januari 2003 |
remplacés par les mots « 1er janvier 2004 ». La phrase est complétée | » vervangen door de woorden « januari 2004 ». De zin wordt aangevuld |
par les mots suivants : « et de l'article 57bis qui entre en vigueur | met de volgende woorden : « en van het artikel 57bis dat in werking |
le 1er janvier 2003 ». | treedt op 1 januari 2003 ». |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004, à |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004, met |
l'exception : | uitzondering van : |
- de l'article 8, § 1er et § 3 qui entrent en vigueur le 1er janvier 2003; | - artikel 8, § 1 en § 3 dat van kracht wordt op 1 januari 2003; |
- de l'article 9, alinéas 4 à 6, 8 et 9; | - artikel 9, alinea's 4 tot 6, 8 en 9; |
- de l'article 6 qui entre en vigueur à une date fixée par le Collège. | - artikel 6 dat van kracht wordt op een datum vastgelegd door het College. |
Art. 11.Le membre du Collège chargé de la Politique des personnes |
Art. 11.Het Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid |
handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. | wordt belast met de uitvoering van deze beslissing. |
Bruxelles, le 28 novembre 2002. | Brussel, 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het gehandicaptenbeleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 1 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 1 bij het besluit van het College van de Franse |
française | Gemeenschapscommissie |
relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants | inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande |
scolarisés | kinderen |
NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LA DIRECTION, L'EQUIPE ADMINISTRATIVE | BEGELEIDINGSNORMEN INZAKE DE DIRECTIE, HET ADMINISTRATIEF PERSONEEL EN |
ET COMPTABLE | DE BOEKHOUDING |
a) Normes de direction : | a) Normen voor de directie : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het gehandicaptenbeleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 2 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 2 bij het besluit van het College van de Franse |
française | Gemeenschapscommissie |
relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants | inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande |
scolarisés | kinderen |
NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LE PERSONNEL DE L'EQUIPE | BEGELEIDINGSNORMEN VOOR HET PSYCHOLOGISCH, EDUCATIEF, REEDUCATIEF EN |
PSYCHOLOGIQUE, | SOCIAAL PERSONEEL |
EDUCATIVE, REEDUCATIVE ET SOCIALE | |
a) Norme individuelle de base (NIB) : en ETP par personne handicapée : | a) Individuele basisnorm (IBN) : in VTE per gehandicapte persoon : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les groupes : | De groepen : |
Groupe 1 : enfants et adolescents relevant des catégories 074 et 111; | Groep 1 : kinderen en volwassenen uit de categorieën 074 et 111; |
Groupe 2 : enfants et adolescents relevant des catégories 113, 114, | Groep 2 : kinderen en volwassenen uit de categorieën 113, 114, 140 et |
140 et 141; | 141; |
Groupe 3 : enfants et adolescents relevant des catégories.10, 21, 22, | Groep 3 : kinderen en volwassenen uit de categorieën 10, 21, 22, 50, |
50, 60, 80 et 90; | 60, 80 et 90; |
Groupe 4 : enfants et adolescents relevant des catégories 71, 72, 73, | Groep 4 : kinderen en volwassenen uit de categorieën 71, 72, 73, 100 |
100 et 112; | et 112; |
telles que définies à l'annexe 5. | Zoals bepaald in bijlage 5. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het gehandicaptenbeleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 3 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 3 bij het besluit van het College van de Franse |
française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants | Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra |
scolarisés | voor schoolgaande kinderen |
NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LE PERSONNEL DE L'EQUIPE TECHNIQUE | BEGELEIDINGSNORMEN VOOR HET TECHNISCH PERSONEEL |
Norme individuelle de base technique (NIB T) : 0,045 ETP par personne | a) Technische individuele basisnorm (T IBN) : 0,045 VTE per |
handicapée. | gehandicapte persoon. |
Norme individuelle complémentaire technique (NIC T) : 0,03 ETP par | b) Technische complementaire individuele norm (T CIN) : 0,03 VTE per |
personne handicapée. | gehandicapte persoon. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het gehandicaptenbeleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 4 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 4 bij het besluit van het College van de Franse |
française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants | Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra |
scolarisés | voor schoolgaande kinderen |
NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LE PERSONNEL MEDICAL | BEGELEIDINGSNORMEN VOOR HET MEDISCH PERSONEEL |
a) Norme individuelle de base médicale (NIB M) : 0,00325 ETP par | a) Medische individuele basisnorm in een dagcentrum (M IBN) : 0,00325 |
personne handicapée; | VTE per gehandicapte persoon. |
b) Norme individuelle complémentaire médicale (NIC M) : 0,0065 par | b) Medische complementaire individuele norm (M CIN) in een dagcentrum : |
personne handicapée. | 0,0065 VTE per gehandicapte persoon. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het gehandicaptenbeleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 5 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 5 bij het besluit van het College van de Franse |
française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants | Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra |
scolarisés | voor schoolgaande kinderen |
LISTE DES CATEGORIES DE DEFICIENCES POUR LA DETERMINATION DES | LIJST VAN DE DEFICIENTIES TOT VASTSTELLING VAN DE BIJKOMENDE |
DEFICIENCES SURAJOUTEES | DEFICIENTIES |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het gehandicaptenbeleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |