Arrêté 99/262/E3 du Collège de la Commission communautaire française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes handicapées | Besluit 99/262/E3 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfcentra voor gehandicapte personen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 28 NOVEMBRE 2002. - Arrêté 99/262/E3 du Collège de la Commission communautaire française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes handicapées Le Collège, | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 28 NOVEMBER 2002. - Besluit 99/262/E3 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfcentra voor gehandicapte personen Het College, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 83, § 3, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | instellingen, inzonderheid op artikel 83, § 3, gewijzigd door de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu le décret II de la Communauté française du 19 juillet 1993 | Gelet op het decreet II van de Franse Gemeenschap van 19 juli 1993 |
attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de Franse |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | Gemeenschap naar het Waals Gewest en naar de Franse |
française, notamment l'article 4, 1°; | Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 | Gelet op het decreet III van de Franse Gemeenschapscommissie van 22 |
juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la | juli 1993 betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de |
Communauté française à la Région wallonne et à la Commission | Franse Gemeenschap naar het Waals Gewest en naar de Franse |
communautaire française, notamment l'article 4, 1°; | Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1999 betreffende de sociale integratie van gehandicapte personen en |
handicapées, notamment les articles 36, 37 et 38; | hun inschakeling in het arbeidsproces en meer bepaald de artikelen 36, 37 et 38; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 25 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
février 2000 relatif aux dispositions individuelles d'intégration | Gemeenschapscommissie van 25 februari 2000 betreffende de individuele |
sociale et professionnelle des personnes handicapées mises en oeuvre | bepalingen van sociale integratie van gehandicapte personen en hun |
par le Service bruxellois francophone des personnes handicapées; | inschakeling in het arbeidsproces toegepast door Brusselse Franstalige |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 25 | Dienst voor Gehandicapte Personen; Gelet op het besluit van het College van de Franse |
avril 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour | Gemeenschapscommissie van 25 april 2002 betreffende de erkenning en de |
et des centres d'hébergement pour personnes handicapées, notamment les | toelagen van de dagcentra en verblijfcentra voor gehandicapte |
articles 32 à 36; | personen, meer bepaald de artikelen 32 à 36; |
Vu l'avis de la Section "Personnes handicapées" du Conseil consultatif | Gelet op het advies van de sectie « Gehandicapte personen » van de |
bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la Santé, donné | Brusselse Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan personen en |
le 22 novembre 2002; | Volksgezondheid gegeven op 22 november 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 november 2002; |
Vu l'accord du membre du Collège chargé du budget, donné le 27 novembre 2002; | Gelet op het akkoord van het lid van het College belast met de begroting, gegeven op 27 november 2002; |
Vu la délibération du Collège du 27 mai 1999 sur la demande d'avis à | Gelet op het beraad van het College op 27 mei 1999 inzake de aanvraag |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | tot advies van de Raad van State binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, en application de l'article 84, alinéa 1er, | Gelet op het advies van de Raad van State, van toepassing op artikel |
1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 84, alinea 1, 1° van de gecoördineerde wetgeving van de Raad van |
Sur la proposition du membre du Collège chargé de la Politique des | State; Op voorstel van het lid van het College belast met het |
personnes handicapées, | Gehandicaptenbeleid, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
Artikel 1.Het besluit regelt een materie bedoeld in artikel 128 van |
Constitution en vertu des articles 138 et 178 de celle-ci. | de Grondwet krachtens de artikelen 138 en 178 van deze laatste. |
Art. 2.Pour l'application de l'arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
- « Administration » : le Service bruxellois francophone des personnes | onder : - « Administratie » : de Brusselse Franstalige Dienst voor |
handicapées, créé par le décret de la Commission communautaire | Gehandicapte Personen opgericht bij decreet van de Franse |
française du 18 décembre 1998; | Gemeenschapscommissie van 18 december 1998; |
- « Arrêté A » : l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | - « Besluit A » : het besluit van het College van de Franse |
française du 25 février 2000 relatif aux dispositions individuelles | Gemeenschapscommissie van 25 februari 2000 betreffende de individuele |
d'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées | bepalingen van sociale integratie van gehandicapte personen en hun |
mises en oeuvre par le Service bruxellois francophone des personnes | inschakeling in het arbeidsproces toegepast door Brusselse Franstalige |
handicapées; | Dienst voor Gehandicapte Personen; |
- « Arrêté E 1 » : l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | - « Besluit E 1 » : het besluit van het College van de Franse |
française du 25 avril 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des | Gemeenschapscommissie van 25 april 2002 betreffende de erkenning van |
centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes | en de toekenning van toelagen aan de dagcentra en verblijfscentra voor |
handicapées; | gehandicapte personen; |
« Centre » : un centre de jour ou un centre d'hébergement, agréé | - « Centrum » : een dagcentrum of verblijfscentrum erkend in |
conformément à l'article 9 de l'arrêté E 1; | overeenstemming met artikel 9 van het besluit E 1; |
- « Centre de jour » : un centre de jour agréé, constitué conformément | - « Dagcentrum » : een erkend dagcentrum werkend volgens de bepalingen |
aux dispositions de l'article 3, § 1er de l'arrêté E 1; | van artikel 3 § 1 van het besluit E 1; |
- « Centre d'hébergement » : un centre d'hébergement agréé, constitué | - « Verblijfscentrum » : een erkend verblijfscentrum werkend volgens |
conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de l'arrêté E | de beschikkingen van artikel 3, § 2 van het besluit E 1 |
- « E.T.P. » : équivalent temps plein, tel que fixé par l'article 32 § | - « V.T.E. » : voltijds equivalent, zoals bepaald door artikel 32, § |
1er, de l'arrêté E 1; | 1, van het besluit E 1; |
- « Grille d'évaluation » : outil méthodologique permettant d'évaluer | - « Evaluatieschema » : methodologisch instrument dat toelaat de |
les besoins spécifiques de toute personne handicapée prise en charge | specifieke noden van elke gehandicapte behandeld in een centrum vast |
par un centre et qui détermine la norme individuelle complémentaire, | te leggen en dat de complementaire individuele norm bepaalt zoals |
tel que fixé par l'article 33, § 2, 2, de l'arrêté E 1; | vastgelegd door artikel 33, § 2, 2, van het besluit E 1. |
CHAPITRE II. - Normes d'encadrement | HOOFDSTUK II. - Begeleidingsnormen |
Art. 3.§ 1er Le présent arrêté fixe les normes d'encadrement pour les |
Art. 3.§ 1 Dit besluit legt de begeleidingsnormen vast betreffende de |
frais de personnel qui sont subventionnés dans le cadre de toute prise | personeelskosten die gesubsidieerd worden in het kader van de |
en charge de personnes handicapées présentes dans les centres. | tenlasteneming van gehandicapte personen aanwezig in de centra. |
§ 2. Toute subvention pour frais de personnel couvre des frais de | § 2. Elke subsidie voor personeelskosten dekt de kosten van deze aard |
cette nature sans qu'ils puissent être supérieurs aux normes | zonder dat deze hoger mogen zijn dan de begeleidingsnormen, op geen |
d'encadrement, à aucun moment et quelle que soit la circonstance. | enkel ogenblik en wat ook de omstandigheden mogen zijn. |
Art. 4.§ 1er. Les normes d'encadrement relatives à la direction, |
Art. 4.§ 1er. De begeleidingsnormen met betrekking tot de directie, |
l'équipe administrative et comptable des centres sont fixées | het administratief personeel en de boekhouding van de centra worden |
conformément à l'annexe 1. | vastgelegd in overeenstemming met bijlage 1. |
§ 2. Seul le premier emploi E.T.P. de la norme de direction est | § 2. Enkel de eerste V.T.E. van de directienorm wordt gesubsidieerd |
subventionné comme directeur, les autres emplois sont subventionnés | als directeur, de andere betrekkingen worden gesubsidieerd als |
comme sous-directeurs. | onderdirecteur. |
Art. 5.§ 1er. Les normes d'encadrement concernant le personnel |
Art. 5.§ 1. De begeleidingsnormen betreffende het personeel dat deel |
relevant de l'équipe psychologique, éducative, rééducative et sociale | uitmaakt van de psychologische, educatieve, sociale en reëducatieve |
sont fixées conformément à l'annexe 2. | ploeg zijn vastgelegd in overeenstemming met bijlage 2. |
§ 2. Elles comprennent : | § 2. Zij omvatten : |
a) La norme individuelle de base (NIB) | a) De individuele basisnorm (IBN) |
La norme individuelle de base garantit le fonctionnement viable du | De individuele basisnorm verzekert de leefbare werking van het centrum |
centre dans le cadre de ses missions par la concrétisation des projets | in het kader van de opdrachten door de concretisering van individuele |
individuels des personnes handicapées prévus dans les conventions | projecten van gehandicapte personen voorzien in de verpersoonlijkte |
personnalisées prévues à l'article 19 de l'arrêté E 1. En centre | overeenkomst van artikel 19 van het besluit E1. In een |
d'hébergement, elle inclut une éventuelle permanence de jour et | verblijfscentrum worden hieraan een eventuele permanentie overdag en |
l'accueil en journée pendant les congés. | een onthaal overdag tijdens de vakanties toegevoegd. |
En fonction de la décision du Collège relative à l'agrément d'un | In functie van de beslissing van het College inzake de erkenning van |
centre, toutes les personnes accueillies ou hébergées en son sein | een centrum genieten alle personen die er opgevangen worden of |
bénéficient de la même norme individuelle de base. | verblijven dezelfde individuele basisnorm. |
b) La norme individuelle supplémentaire (NIS) | b) De aanvullende individuele norm (AIN) |
La norme individuelle supplémentaire est accordée à un centre | De aanvullende individuele norm wordt aan een verblijfscentrum |
d'hébergement pour les seules personnes qui ne sont pas accueillies en | toegekend enkel voor de personen die er niet overdag worden opgevangen |
journée : | : |
- pour les adultes : par un centre de jour ou un centre de | - voor volwassenen : door een dagcentrum of een centrum voor |
réadaptation fonctionnelle, | functionele revalidatie, |
- pour les enfants : par un centre de jour ou un centre de jour pour | - voor kinderen :door een dagcentrum of een dagcentrum voor |
enfants scolarisés ou un centre de réadaptation fonctionnelle. | schoolgaande kinderen of een centrum voor functionele revalidatie. |
Elle est attribuée lorsque la convention personnalisée précise les | Deze wordt verleend als de verpersoonlijkte overeenkomst de toegekende |
prestations paramédicales accordées. | paramedische prestaties vermeldt. |
c) La norme individuelle vacances (NIV) | c) De individuele vakantienorm (IVN) |
La norme individuelle vacances est accordée à un centre d'hébergement | De individuele vakantienorm wordt aan een verblijfscentrum toegekend |
en fonction du taux de présence des personnes handicapées pendant les | in functie van de aanwezigheid van gehandicapte personen tijdens het |
week-ends, les vacances et les jours fériés légaux, conformément aux | weekend, de vakanties en de wettelijke feestdagen, in overeenstemming |
dispositions de l'article 35 de l'arrêté E 1. | met de bepalingen van artikel 35 van het besluit E1. |
d) La norme individuelle vieillissement (NIVL) | d) De individuele verouderingsnorm (IVRN) |
In de verblijfscentra voor volwassenen wordt de individuele | |
Dans les centres d'hébergement pour adultes, la norme individuelle | verouderingsnorm eventueel toegekend aan personen die lijden aan een |
vieillissement est éventuellement attribuée aux personnes souffrant | vroegtijdige veroudering, aan ouderdomsziekten of gepensioneerden of |
d'un vieillissement précoce, de vieillesse ou étant pensionnées ou | mensen op brugpensioen. De individuele evaluatie waarvan sprake in |
prépensionnées. L'évaluation individuelle dont question en annexe 5 | bijlage 5 bevestigt deze toestand. |
confirme cet état. Elle est attribuée lorsque la convention personnalisée de ces | Zij wordt toegekend als de verpersoonlijkte overeenkomst van deze |
personnes prévoit leur accueil de jour en centre d'hébergement. | personen hun opvang overdag in een verblijfcentra voorziet. |
e) La norme individuelle complémentaire (NIC) | e) De complementaire individuele norm (CIN) |
La norme individuelle complémentaire est établie en fonction des | De complementaire individuele norm wordt vastgesteld in functie van de |
résultats obtenus par chaque personne handicapée à la grille | resultaten van elke gehandicapte bij het evaluatieschema toegevoegd |
dévaluation joint en annexe 5. | als bijlage 5. |
Dans les centres pour adultes, la norme individuelle complémentaire | In centra voor volwassenen, wordt de complementaire individuele norm |
ainsi calculée est triplée en faveur des personnes handicapées dont le | die zo berekend wordt verdrievoudigd ten gunste van gehandicapte |
résultat à la rubrique D de la grille d'évaluation jointe en annexe 5 | personen waarvan het resultaat in rubriek D van het evaluatieschema |
est inférieur à 5 points. | bijgevoegd als bijlage 5 lager is dan 5 punten. |
f) La norme individuelle liée au bien-être et au maintien des besoins | f) De individuele norm verbonden aan het welzijn en het behoud van de |
vitaux (NI BV) | basisbehoeften (IN BB) |
La norme individuelle liée au bien-être et au maintien des besoins | De individuele norm verbonden aan het welzijn en het behoud van de |
vitaux de la personne handicapée qui doivent être satisfaits de | basisbehoeften van de gehandicapte persoon die elke dag bevredigd |
manière quotidienne par des prestations paramédicales ou des soins | moeten worden door paramedische prestaties of verpleegkundige zorgen |
infirmiers qui ne peuvent être différés dans le temps est | die niet uitgesteld kunnen worden wordt eventueel verleend aan |
éventuellement attribuée aux personnes handicapées en centre | gehandicapte personen in een verblijfscentrum. De individuele |
d'hébergement. L'évaluation individuelle dont question en annexe 5 en | evaluatie waarvan sprake in bijlage 5 legt de nood eraan vast. |
établit la nécessité. | |
§ 3. Si le résultat de la somme des normes individuelles de base (NIB) | § 3. Als het resultaat van de som van de individuele basisnormen (IBN) |
et individuelles supplémentaires (NIS) d'un centre de jour est | en de aanvullende individuele norm (AIN) van een dagcentrum lager ligt |
inférieure à 4,25 ETP, ce dernier chiffre est attribué au centre de | dan 4,25 VTE, dan wordt dit laatste getal toegekend aan het |
jour, sauf si l'a.s.b.l. dont dépend ce centre de jour comprend au | dagcentrum, behalve als de v.z.w. waar het dagcentrum van afhangt |
moins un centre de jour et un centre d'hébergement. | tenminste een dagcentrum en een verblijfscentrum herbergt. |
Si le résultat de la somme des normes individuelles de base (NIB), | Als het resultaat van de som van de individuele basisnormen (IBN), de |
individuelles supplémentaires (NIS) et individuelles vacances (NIV) | aanvullende individuele norm (AIN) en de individuele vakantienorm |
d'un centre d'hébergement est inférieure à 9 ETP, ce dernier chiffre | (IVN) van een verblijfscentrum lager ligt dan 9 VTE, dan wordt dit |
est attribué au centre d'hébergement. Si l'a.s.b.l. dont dépend ce | laatste cijfer toegekend aan het verblijfscentrum. Als de v.z.w. waar |
centre d'hébergement comprend au moins un centre de jour et un centre | dit verblijfscentrum van afhangt tenminste een dagcentrum en een |
d'hébergement, ce chiffre est réduit à 8. | verblijfscentrum herbergt, dan wordt dit cijfer tot 8 teruggebracht. |
Si le résultat de la somme des normes individuelles de base (NIB), | Als het resultaat van de som van de individuele basisnormen (IBN), de |
individuelles supplémentaires (NIS), individuelles vacances (NIV), | aanvullende individuele norm (AIN), de individuele vakantienorm (IVN), |
individuelles vieillissement (NIVL), individuelles complémentaires | de individuele verouderingsnorm (IVRN), de complementaire individuele |
(NIC) et individuelles besoins vitaux (NIBV) d'un centre d'hébergement | norm (CIN) en de individuele norm van de basisbehoeften (IN BB) van |
est inférieure à 9 ETP, ce dernier chiffre est attribué au centre | een verblijfscentrum lager ligt dan 9 VTE, dan wordt dit laatste |
d'hébergement. | cijfer aan het verblijfscentrum toegekend. |
Art. 6.Parmi le personnel de l'équipe psychologique, éducative, |
Art. 6.Bij het psychologisch, educatief, reëducatief en sociaal |
rééducative et sociale, la subvention prend en compte : | personeel, dekt de toelage : |
au maximum 0,067 E.T.P. de la fonction éducateur-chef de groupe par | maximum 0,067 V.T.E. van de functie opvoeder-teamleider per |
E.T.P. subventionné; | gesubsidieerd V.T.E |
b) la fonction de chef-éducateur en faveur des membres du personnel | b) de functie van hoofdopvoeder ten voordele van het personeel dat de |
ayant bénéficié du barème correspondant à cette fonction à la date du | overeenkomstige weddeschaal op datum van 31 december 2003 genoten |
31 décembre 2003. | heeft. |
Art. 7.§ 1er. Les normes d'encadrement concernant le personnel |
Art. 7.§ 1. De begeleidingsnormen betreffende het personeel van de |
relevant de l'équipe technique sont fixées conformément à l'annexe 3. | technische ploeg zijn vastgelegd overeenkomstig bijlage 3. |
§ 2. Elles comprennent : | § 2. Zij omvatten : |
a) La norme individuelle de base technique (NIB T) | a) De technische individuele basisnorm (T IBN) |
En fonction de la décision du Collège relative à l'agrément d'un | In functie van de beslissing van het College inzake de erkenning van |
centre, toutes les personnes accueillies ou hébergées en son sein | een centrum genieten alle personen die er opgevangen worden of |
bénéficient de la même norme individuelle de base technique. | verblijven dezelfde individuele basisnorm. |
Si au sein d'une même a.s.b.l. sont agréés au moins un centre de jour | Als binnen eenzelfde v.z.w. tenminste een dagcentrum en een |
et un centre d'hébergement, la norme individuelle de base technique en | verblijfscentrum erkend zijn, dan wordt de technische individuele |
centre de jour est diminuée de 3/8èmes pour chaque personne handicapée | basisnorm binnen het dagcentrum verminderd met 3/8sten voor elke |
fréquentant à la fois un centre de jour et un centre d'hébergement. | gehandicapte persoon die zowel een dagcentrum als een verblijfscentrum bezoekt. |
b) La norme individuelle vacances technique (NIV T) | b) De technische individuele vakantienorm (T IVN) |
La norme individuelle vacances technique est accordée à un centre | De technische individuele vakantienorm wordt aan een verblijfscentrum |
d'hébergement en fonction du taux de présence des personnes | toegekend in functie van de aanwezigheidsgraad van gehandicapte |
handicapées pendant les week-ends, les vacances et les jours fériés | personen tijdens het weekend, de vakanties en de wettelijke |
légaux, conformément aux dispositions de l'article 35 de l'arrêté E 1. | feestdagen, in overeenstemming met artikel 35 van het besluit E1. |
c) La norme individuelle complémentaire technique (NIC T) | c) De technische complementaire individuele norm (T CIN) |
La norme individuelle complémentaire est établie en fonction des | De complementaire individuele norm wordt vastgesteld in functie van de |
résultats obtenus par chaque personne handicapée à la grille | resultaten van elke gehandicapte bij het evaluatieschema toegevoegd |
d'évaluation jointe en annexe 5. | als bijlage 5. |
Seules les personnes handicapées relevant de la catégorie C en bénéficient. | Enkel de gehandicapte personen van categorie C genieten deze norm. |
Art. 8.§ 1er En ce qui concerne le personnel médical, la subvention |
Art. 8.§ 1 Wat het medisch personeel betreft dekt de toelage : |
prend en compte : les activités des médecins ayant conclu une convention de | de activiteiten van de dokters die een samenwerkingsovereenkomst |
collaboration avec une a.s.b.l. dont dépend au moins un centre; | afgesloten hebben met een v.z.w. waar minstens een centrum aan |
les activités des médecins engagés sous contrat de travail avant le 1er | verbonden is; de activiteiten van de dokters die aangenomen zijn onder |
janvier 2003. | arbeidscontract voor 1 januari 2003. |
§ 2. Les normes d'encadrement du personnel médical sont fixées | § 2. De begeleidingsnormen voor het medisch personeel zijn vastgelegd |
conformément à l'annexe 4. | in overeenstemming met bijlage 4. |
Elles comprennent en centre de jour : | Zij omvatten voor dagcentra : |
a) La norme individuelle de base médicale (NIB M) | a) De medische individuele basisnorm (M IBN) |
Toutes les personnes accueillies au sein d'un centre de jour | Alle personen opgevangen in een dagcentrum genieten dezelfde medische |
bénéficient de la même norme individuelle de base médicale. | basisnorm. |
b) La norme individuelle complémentaire médicale (NIC M) | b) De medische complementaire individuele norm (M CIN) |
La norme individuelle complémentaire médicale est établie en fonction | De medische complementaire individuele norm wordt vastgelegd in |
des résultats obtenus par chaque personne handicapée accueillie au | functie van de resultaten behaald door elke gehandicapte persoon |
sein d'un centre de jour au moyen de la grille dévaluation jointe en | opgevangen in een dagcentrum volgens het evaluatieschema bijgevoegd |
annexe 5. | als bijlage 5. |
Seules les personnes handicapées relevant de la catégorie C en | Enkel de gehandicapte personen die tot de categorie C behoren genieten |
bénéficient. | deze norm. |
Elles comprennent en centre d'hébergement la norme individuelle | Zij omvatten in een verblijfscentrum de medische aanvullende |
supplémentaire médicale (NIS M). Elle est accordée pour les seules | individuele norm(M AIN). Deze wordt enkel toegewezen aan personen die |
personnes qui ne sont pas accueillies en journée : | niet overdag opgevangen worden : |
- pour les adultes : par un centre de jour ou un centre de | - voor volwassenen : door een dagcentrum of een centrum voor |
réadaptation fonctionnelle, | functionele revalidatie, |
- pour les enfants : par un centre de jour ou un centre de jour pour | - voor kinderen :door een dagcentrum of een dagcentrum voor |
enfants scolarisés ou un centre de réadaptation fonctionnelle. | schoolgaande kinderen of een centrum voor functionele revalidatie. |
§ 3. Le personnel médical qui entre en fonction à partir du 1er | § 3. Het medisch personeel dat in dienst treedt vanaf 1 januari 2003 |
janvier 2003 est subventionné sur base d'un E.T.P. dont le temps de | is gesubsidieerd op basis van een V.T.E., de wekelijkse arbeidsduur |
travail hebdomadaire est fixé à 37 heures. | wordt vastgelegd op 37 uur. |
Art. 9.§ 1er. Par modification de prises en charge agréées, sont |
Art. 9.§ 1. Bij wijziging van de erkende telastenemingen werden het |
créées les prises en charge de crise et de court séjour, telles que | crisisverblijf en het korte verblijf ingesteld, zoals voorzien door |
prévues à l'article 3, § 4, de l'arrêté E 1, et les prises en charge | artikel 3, § 4 van het besluit E1, en de lichte opvang zoals voorzien |
légères, telles que prévues par l'article 3, § 5, de l'arrêté E 1. | door artikel 3, § 5 van het besluit E1. |
La procédure de demande, d'instruction et de prise de décision d'une | De procedure voor aanvraag, onderzoek en het nemen van een beslissing |
modification de prise en charge est celle relative à la modification | bij een wijziging van de telasteneming is die betreffende de wijziging |
de l'agrément d'un centre, telle que prévue par l'article 12 de | van de erkenning van een centrum zoals voorzien door artikel 12 van |
l'arrêté E 1. | het besluit E1. |
Le montant à subventionner engendré par les prises en charges | Het te subsidiëren bedrag gecreëerd door de wijzigingen in de |
modifiées ne peut être supérieur au reliquat de la subvention | telastenemingen kan niet hoger zijn dan het saldo van subsidie bepaald |
déterminé par la réduction du nombre de prises en charge ayant été | door de afname van het aantal telastenemingen dat werd veranderd. Als |
modifiées. Si ce montant est inférieur à ce reliquat, la différence | dit bedrag lager ligt dan dit saldo dan zal het verschil vastgesteld |
sera établie conformément à l'article 41, § 3, de l'arrêté E 1. | worden in overeenstemming met artikel 41, § 3, van het besluit E 1. |
§ 2. La prise en charge de crise est nécessitée par une aggravation | § 2. Het crisisverblijf is noodzakelijk omwille van een verslechtering |
d'une déficience principale ou associée d'une personne handicapée, | van een deficiëntie, primordiaal of verbonden, van een gehandicapt |
liée directement ou indirectement à l'état psycho-social ou à l'état | persoon, die direct verband houdt met de psychosociale toestand of de |
de santé de cette personne. Elle est immédiate et sa durée ne peut | gezondheidstoestand van die persoon. Het verblijf neemt onmiddellijk |
être supérieure à 30 jours consécutifs. | aanvang en duurt niet langer dan 30 opeenvolgende dagen. De |
La norme individuelle est fixée par convention conclue entre le centre | individuele norm wordt bij overeenkomst vastgelegd tussen het centrum |
concerné et l'administration. | in kwestie en de administratie. |
§ 3. La prise en charge de court séjour concerne un besoin de prise en | § 3. Het verblijf van korte duur betreft een tijdelijke nood tot |
charge momentanée d'une personne handicapée pour une durée égale ou | verblijf van een gehandicapte persoon voor een duur die gelijk is aan |
inférieure à 90 jours, consécutifs ou non, par année. | of lager dan 90 al dan niet opeenvolgende dagen per jaar. |
La norme individuelle est fixée par convention conclue entre le centre | De individuele norm wordt bij overeenkomst vastgelegd tussen het |
concerné et l'administration. | centrum in kwestie en de administratie. |
§ 4. La prise en charge légère concerne une personne handicapée adulte | § 4. De lichte opvang betreft een volwassen gehandicapt persoon die |
ayant un niveau d'indépendance objective suffisant pour ne pas | een voldoende objectieve onafhankelijkheid heeft ontwikkeld om geen |
nécessiter un encadrement tel que fixé par la norme individuelle de | begeleiding nodig te hebben zoals bepaald door de individuele |
base. | basisnorm. |
La norme individuelle est fixée par convention conclue entre le centre | De individuele norm wordt bij overeenkomst vastgelegd tussen het |
concerné et l'administration, sans qu'elle soit supérieure à la moitié | centrum in kwestie en de administratie, zonder dat hij de helft van de |
de la norme individuelle fixée conformément aux articles 5 à 8 du | individuele norm bepaald in overeenstemming met artikelen 5 tot 8 van |
présent arrêté. | dit besluit overschrijdt. |
§ 5. La convention mentionnée aux § 2 à § 4 du présent article, doit | § 5. De overeenkomst die vermeld wordt in § 2 à § 4 van dit artikel |
comprendre au moins tous les éléments suivants : | moet ten minste de volgende elementen bevatten : |
a) l'identification de ses parties contractantes, | de identificatie van de partijen die ze sluiten, |
b) la personne handicapée prise en charge, | de gehandicapte persoon die ten laste genomen wordt, |
c) la norme individuelle exprimée en E.T.P., | de individuele norm uitgedrukt in V.T.E., |
d) la durée, | de duur, |
e) les modalités de suspension et de résiliation. | de modaliteiten tot opschorting en ontbinding. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.A l'article 3, § 4,de l'arrêté E 1, les mots "ou toute sa |
Art. 10.In artikel 3, § 4,van het besluit E 1, worden de woorden "of |
capacité" sont supprimés. | de totaliteit van zijn capaciteit" geschrapt. |
A l'article 4, § 1, alinéa 1er et § 2, alinéa 1er de l'arrêté E 1, les | In artikel 4, § 1, alinea 1en § 2, alinea 1 van het besluit E 1, |
mots "1er janvier 2003" sont remplacés par les mots "1er janvier | worden de woorden "1 januari 2003" vervangen door de woorden "1 |
2004". | januari 2004". |
A l'article 5, point 6 de l'arrêté E 1, la phrase suivante est ajoutée | Bij artikel 5, punt 6 van het besluit E 1 wordt de volgende zin |
: | toegevoegd : |
« Dans tous les cas, la capacité minimale d'un centre de jour ne peut | « In ieder geval mag de minimumcapaciteit van een dagcentrum niet |
être inférieure à 10 ». | lager zijn dan 10 ». |
A l'article 10, alinéa 1er de l'arrêté E 1, après les mots | Bij artikel 10, alinea 1 van het besluit E 1, voegt men na de woorden |
"hébergement léger", sont ajoutés les mots : "ou la possibilité | "licht verblijf" toe : "of de mogelijkheid ouderlingen op te vangen". |
d'accueillir des personnes vieillissantes". | |
A l'article 20, alinéa 1er de l'arrêté E 1, est ajouté un point 5. | Bij artikel 20, alinea 1 van het besluit E 1, wordt een punt 5 dat als |
rédigé comme suit : | volgt luidt toegevoegd : |
« 5. les résultats obtenus à l'outil d'évaluation fixé par le Collège | « 5. de resultaten bekomen met het evaluatie-instrument vastgelegd |
et permettant de déterminer ses besoins spécifiques d'encadrement ». | door het College dat toelaat de specifieke begeleidingsnormen te |
A l'article 32 de l'arrêté E 1, le paragraphe 1er est remplacé par la | bepalen ». Bij artikel 32 van het besluit E 1, wordt de eerste paragraaf |
phrase suivante : | vervangen door de volgende zin : |
« Les normes d'encadrement des centres sont calculées sur base d'un | |
équivalent temps plein dont le temps de travail hebdomadaire est fixé | « De begeleidingsnormen van de centra worden berekend op basis van een |
à 37 heures. | voltijds equivalent met een wekelijkse arbeidsduur van 37 uur. |
Toutefois, pour le personnel médical en fonction avant le 1er janvier | Voor het medisch personeel in dienst getreden voor 1 januari 2003 |
2003, le temps de travail hebdomadaire est fixé à 24 heures ». | bedraagt de wekelijkse arbeidsduur echter 24 uur ». |
A l'article 32, § 2 de l'arrêté E 1, le premier alinéa est remplacé | Bij artikel 32, § 2 van het besluit E 1 wordt de eerste alinea |
par la phrase suivante : "La vérification du respect des normes | vervangen door de volgende zin : "De controle op de naleving van de |
d'encadrement s'opère à tout moment de l'année". | begeleidingsnormen wordt op elk ogenblik van het jaar uitgevoerd". |
A l'article 35 de l'arrêté E 1, l'alinéa 2 est remplacé par les | Bij artikel 35 van het besluit E 1, wordt alinea 2 vervangen door de |
dispositions suivantes : « Selon que le résultat du rapport, calculé | volgende bepalingen : « Naargelang het resultaat van de verhouding, |
sur l'année antérieure, entre la somme des nuits de présence réelle | berekend op het voorafgaande jaar, tussen de som van de effectief |
des personnes handicapées pendant ces périodes et la capacité agréée | aanwezige nachten van de gehandicapten tijdens deze periodes en de |
multipliée par 140, atteint un taux soit compris entre 20 et 29 %, | erkende capaciteit vermenigvuldigd met 140, een drempel bereikt die of |
soit compris entre 30 et 49 %, soit compris entre 50 et 69 %, soit | tussen 20 en 29 % of tussen 30 en 40 %of tussen 50 en 69 % ligt of |
égal ou supérieur à 70 %, le centre d'hébergement bénéficie, pour | gelijk aan of hoger dan 70 % is, geniet het verblijfscentrum voor het |
l'année en cours, d'une majoration des normes en cause telle que fixée | lopende jaar een verhoging van de betrokken normen zoals vastgelegd |
par le Collège. » | door het College. » |
A l'article 46 de l'arrêté E 1, le paragraphe 5 est remplacé par les | Bij artikel 46 van het besluit E 1, wordt paragraaf 5 vervangen door |
dispositions suivantes : | de volgende bepalingen : |
« La subvention est augmentée des frais d'activités médicales, à | « De toelage wordt verhoogd met de kosten voor medische prestaties, |
l'exclusion de toute prestation figurant à la nomenclature des | met uitzondering van elke prestatie die opgenomen is in de |
prestations de santé établie sur base de la législation relative à | nomenclatuur van de gezondheidsprestaties opgesteld op basis van de |
l'assurance obligatoire des soins de santé, à condition que la norme | wetgeving betreffende de verplichte ziekteverzekering, op voorwaarde |
du personnel médical prise en compte pour la subvention en frais de | dat de norm van het medisch personeel die in overweging genomen wordt |
personnel ne soit pas entièrement utilisée. | voor de toelage voor de personeelskosten niet volledig opgebruikt is. |
Dans ce cas, la subvention couvre ces activités médicales dans les | In dat geval dekt de toelage de medische activiteiten binnen de |
limites de cette norme non utilisée et selon les montants horaires | grenzen van deze niet gebruikte norm en volgens de hieronder vermelde |
maxima ci-dessous : | maxima per uur : |
- 30,85 euro pour le médecin généraliste en fonction dans le centre | - 30,85 euro voor een huisarts in dienst in het centrum voor 1 januari |
avant le 1er janvier 2003; | 2003; |
- 20,01 euro pour le médecin généraliste qui entre en fonction dans le | - 20,01 euro voor een huisarts in dienst in het centrum vanaf 1 |
centre à partir du 1er janvier 2003; | januari 2003; |
- 40,92 euro pour le médecin spécialiste en fonction dans le centre | - 40,92 euro voor een specialist in dienst in het centrum voor 1 |
avant le 1er janvier 2003; | januari 2003; |
- 26,54 euro pour le médecin spécialiste qui entre en fonction dans le | - 26,54 euro . voor een specialist in dienst in het centrum vanaf 1 |
centre à partir du 1er janvier 2003. » | januari 2003 » |
A l'article 46, § 7 de l'arrêté E 1, l'alinéa 1er est remplacé par les | Bij artikel 46, § 7 van het besluit E 1, wordt de eerste alinea |
dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Pour les centres d'hébergement, selon que le résultat du rapport, | « De verblijfcentra kunnen, naargelang het resultaat van de |
calculé sur l'année antérieure, entre la somme des nuits de présence | verhouding, berekend op het voorafgaande jaar, tussen de som van de |
réelle des personnes handicapées pendant les week-ends, les vacances | effectief aanwezige nachten van de gehandicapten tijdens de weekends, |
et les jours fériés légaux et la capacité agréée multipliée par 140 | de vakanties en de wettelijke feestdagen en de erkende capaciteit |
atteint un taux, soit compris entre 20 % et 29 %, soit compris entre | vermenigvuldigd met 140, een drempel bereikt die of tussen 20 en 29 % |
30 % et 49 %, soit compris entre 50 % et 69 %, soit égal ou supérieur | of tussen 30 en 40 % of tussen 50 en 69 % ligt of gelijk aan of hoger |
à 70 %, ils peuvent bénéficier, pour l'année en cours, d'une | |
majoration s'établissant respectivement à 15 %, 25 %, 30 % ou à 40 % | dan 70 % is, een verhoging genieten die respectievelijk 15 %, 25 %, 30 |
de la subvention calculée en vertu de cet article. » | % of 40 % bedraagt van de toelage berekend op basis van dit artikel. » |
A l'article 50 de l'arrêté E 1, est ajouté un alinéa 2 rédigé comme | Bij artikel 50 van het besluit E 1, wordt een alinea 2 toegevoegd die |
suit : | luidt als volgt : |
« La rémunération et les frais éventuels d'un administrateur | « De verloning en de eventuele kosten van een voorlopig beheerder |
provisoire sont déduits des revenus de la personne handicapée avant le | worden van het inkomen van de gehandicapte afgetrokken vóór de |
calcul de sa contribution financière ». | berekening van zijn financiële bijdrage ». |
A l'article 69 de l'arrêté E 1, est ajouté un paragraphe 2 rédigé | Bij artikel 69 van het besluit E 1, wordt een paragraaf 2 toegevoegd |
comme suit : | die luidt als volgt : |
« Si pour des motifs d'infrastructure, un centre agréé au 31 décembre | « Als omwille van redenen die verband houden met de infrastructuur een |
2003 ne peut respecter les dispositions de l'article 5, point 6., il | erkend centrum op 31 december 2003 de bepalingen van artikel 5 punt 6 |
niet kan naleven, dan zal men met deze redenen rekening houden bij het | |
sera tenu compte de ces motifs pour fixer la capacité agréée du centre ». | vastleggen van de erkende capaciteit van het centrum ». |
Aux articles 69 et 72 de l'arrêté E 1, les mots "31 décembre 2002" | Bij artikelen 69 en 72 van het besluit E 1, worden de woorden "31 |
sont remplacés par les mots "31 décembre 2003". | december 2002" vervangen door "31 december 2003". |
Un article 72bis rédigé comme suit est inséré dans l'arrêté E 1 : | Een artikel 72bis dat als volgt luidt wordt aan het besluit E 1 |
« En vue d'accorder les premiers agréments aux centres à partir du 1er | toegevoegd : « Met het oog op het verlenen van de eerste erkenningen aan de centra |
janvier 2004, le Collège tient compte des demandes d'agrément | vanaf 1 januari 2004, houdt het College rekening met de aanvragen |
introduites au plus tard le 1er février 2003. | ingediend ten laatste op 1 februari 2003. |
Les dispositions des points 10 et 12 de l'article 5 et des points 4 | De bepalingen van de punten 10 en 12 van artikel 5 en van de punten 4 |
(projet collectif), 5, 15 et 16 de l'article 6 sont rencontrés pour le | (collectief project), 5, 15 en 16 van het artikel 6 zijn voldaan voor |
1er avril 2003. | 1 april 2003. |
Les dispositions du point 9 de l'article 6 sont rencontrées pour le 30 | De bepalingen van punt 9 van artikel 6 zijn voldaan voor 30 juni 2003. |
juin 2003. Les dispositions du point 9 de l'article 5 sont rencontrées pour le 1er | De bepalingen van punt 9 van artikel 5 zijn voldaan voor 1 april 2004. |
avril 2004. » | » |
A l'article 73 de l'arrêté E 1, les mots "1er janvier 2003" sont | Bij artikel 73 van het besluit E 1, worden de woorden "1 januari 2003" |
remplacés par les mots "1er janvier 2004". La phrase est complétée par | vervangen door de woorden "1 januari 2004". De zin wordt vervolledigd |
les mots suivants : "et de l'article 72bis qui entre en vigueur le 1er | met de woorden : "en van het artikel 72bis dat in werking treedt op 1 |
janvier 2003". | januari 2003". |
Art. 11.L'article 14, 3°de l'arrêté A est remplacé par les |
Art. 11.Het artikel 14, 3°van het besluit A wordt vervangen door de |
dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
« Lorsque la demande de processus concerne un accueil en centre de | « Als het procesverzoek een onthaal in een dagcentrum, een |
jour, en centre d'hébergement ou en centre de jour pour enfants | verblijfscentrum of een centrum voor schoolgaande kinderen betreft dan |
scolarisés, elle doit être accompagnée d'une attestation portant sur | moet dit vergezeld worden van een attest inzake het opportuun karakter |
l'opportunité de l'accueil, de l'hébergement ou de la prise en charge, | van het onthaal, het verblijf of de tenlasteneming, vastgesteld bij |
établie de manière collégiale, par au moins deux personnes | collegiaal overleg door ten minste twee personen die onafhankelijk |
indépendantes des centres susmentionnés. Ces personnes représentent | zijn van de bovenvermelde centra. Deze personen vertegenwoordigen twee |
deux des trois professions suivantes : médecin, psychologue ou | of drie van de volgende beroepen : dokter, psycholoog of sociaal |
assistant social. | assistent. |
La personne handicapée ou son représentant légal choisit librement les | De gehandicapte of zijn wettelijke vertegenwoordiger kiezen vrij de |
professionnels qui établissent l'attestation susvisée. L'attestation | beroepsmensen die het bovenvermeld attest opstellen. Het attest mag |
ne peut pas dater de plus d'un an avant la date de la demande. Elle | niet ouder zijn dan 1 jaar voor de aanvraag. Het stelt een of meerdere |
conseille une ou plusieurs formes d'orientations, ainsi que la ou les | vormen van oriënteringen voor, alsook de medische categorie(ën) zoals |
catégorie(s) médicale(s) telles que visées à l'article 3,7°du décret | bedoeld in artikel 3, 7° van het decreet III van de Franse |
III de la Commission communautaire française attribuant l'exercice de | Gemeenschapscommissie betreffende de overheveling van sommige |
certaines compétences de la Communauté française à la Région wallonne | bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waals Gewest en naar |
et à la Commission communautaire française. Le modèle de l'attestation | de Franse Gemeenschapscommissie. De vorm van het attest wordt door de |
est établi par l'administration. | administratie vastgelegd. |
Un rapport justifiant l'orientation et la ou les catégorie(s) | Een rapport dat de oriëntering en de medische categorie vermeld in het |
médicale(s) reprises dans l'attestation doit être transmis au centre, | attest rechtvaardigt moet aan het centrum overgemaakt worden, indien |
s'il est connu, et à l'équipe pluridisciplinaire, dans un délai de six | het reeds gekend is, en tevens aan de pluridisciplinaire ploeg, binnen |
mois à dater de l'établissement de l'attestation. » | een termijn van 6 maanden na het opstellen van het attest. » |
Art. 12.A l'article 73, de l'arrêté A, l'alinéa 1er est remplacé par |
Art. 12.Bij artikel 73, van het besluit A, wordt alinea 1 vervangen |
l'alinéa suivant : | door de volgende alinea : |
« La demande d'intervention doit être introduite par le centre de jour | « De aanvraag tot tussenkomst moet worden ingediend door het |
ou le centre de jour pour enfants scolarisés au moyen d'un formulaire | verblijfscentrum aan de hand van een formulier dat ondertekend wordt |
signé par le responsable du centre dans un délai de 3 jours ouvrables, | door de verantwoordelijke van het centrum en dit binnen de 3 werkdagen |
à compter du jour de l'accueil ou de la prise en charge de la personne | vanaf de opname van de gehandicapte. Deze laatste of zijn wettelijke |
handicapée. Celle-ci ou son représentant légal y atteste son entrée | |
dans le centre. Le modèle de la demande est établi par | vertegenwoordiger bevestigt daarin de opname in het centrum. De vorm |
l'administration. » | van de aanvraag wordt door de administratie bepaald. » |
A l'article 73 de l'arrêté A, l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa | Bij artikel 73 van besluit A, wordt alinea 2 vervangen door de |
suivant : | volgende alinea : |
« Cette demande est complétée par des données récentes extraites du | « Deze aanvraag wordt vervolledigd met recente gegevens uit het |
dossier individuel, visées aux points 1, 2 et 3 de l'article 20 de | individueel dossier, bedoeld in punten 1,2 en 3 van het artikel 20 van |
l'arrêté E 1 ou visées aux points 1, 2 et 4 de l'article 19 de | het besluit E 1 of in punten 1,2 en 4 van artikel 19 van besluit E 2. |
l'arrêté E 2. » " | » " |
L'alinéa 3 de l'article 73 de l'arrêté A est abrogé. | Alinea 3 van het artikel 73 van het besluit A wordt opgeheven. |
A l'article 74 de l'arrêté A, l'alinéa 1er, 2° est remplacé par la | Bij artikel 74 van het besluit A, wordt alinea 1, 2° vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« 2° fixe la catégorie de besoins complémentaires d'encadrement pour | « 2° bepaalt de categorie van de nood tot bijkomende |
les centres de jour et les centres d'hébergement ou fixe le groupe et, | begeleidingsnormen voor dagcentra en verblijfscentra of bepaalt de |
le cas échéant, la déficience associée, pour les centres de jour pour | groep en indien nodig, de samengaande deficiëntie, voor de dagcentra |
enfants scolarisés. » | voor schoolgaande kinderen. » |
A l'article 75 de l'arrêté A, l'alinéa 1er est remplacé par la | Bij artikel 75 van het besluit A, wordt alinea 1 vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« L'intervention prend effet à partir du jour où la personne | « De tussenkomst wordt van kracht vanaf de eerste dag dat de |
gehandicapte persoon opgevangen wordt door een dagcentrum of ten laste | |
handicapée est accueillie par le centre de jour ou prise en charge par | genomen wordt door een dagcentrum voor schoolgaande kinderen, op |
le centre de jour pour enfants scolarisés, pour autant que la demande | voorwaarde dat de aanvraag ingediend wordt binnen de termijnen |
ait été introduite dans le délais prévu à l'article 73 alinéa 1er; à | voorzien in artikel 73 alinea 1; zoniet wordt zij van kracht op de dag |
défaut, elle prend effet à la date de réception de la demande. » | van ontvangst van de aanvraag. » |
Les alinéa 2 et 3 de l'article 75 sont abrogés. | De alinea's" 2 en 3 van het artikel 75 worden opgeheven. |
Art. 13.A l'article 78, de l'arrêté A, le premier alinéa est remplacé |
Art. 13.Bij artikel 78, van het besluit A, wordt de eerste alinea |
par l'alinéa suivant : | vervangen door de volgende alinea : |
« La demande d'intervention doit être introduite par le centre | « De aanvraag tot tussenkomst moet worden ingediend door het |
d'hébergement au moyen d'un formulaire signé par le responsable du | verblijfscentrum aan de hand van een formulier dat ondertekend wordt |
centre dans un délai de 3 jours ouvrables, à compter du jour de | door de verantwoordelijke van het centrum en dit binnen de 3 werkdagen |
l'hébergement de la personne handicapée. Celle-ci ou son représentant | vanaf de opname van de gehandicapte. Deze laatste of zijn wettelijke |
légal y atteste son entrée dans le centre. Le modèle de la demande est | vertegenwoordiger bevestigt daarin de opname in het centrum. De vorm |
établi par l'administration. » | van de aanvraag wordt door de administratie bepaald. » |
A l'article 78 de l'arrêté A, l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa | Bij artikel 78 van het besluit A, wordt alinea 2 vervangen door de |
suivant : | volgende alinea : |
« Cette demande est complétée par des données récentes extraites du | « Deze aanvraag wordt vervolledigd met recente gegevens uit het |
dossier individuel, visées aux points 1, 2 et 3 de l'article 20 de | persoonlijk dossier, bedoeld in punten 1,2 en 3 van het artikel 20 van |
l'arrêté E1. » | het besluit E 1. » |
L'alinéa 3 de l'article 78 de l'arrêté A est abrogé. | Alinea 3 van het artikel 78 van het besluit A wordt opgeheven. |
A l'article 79 de l'arrêté A, l'alinéa 1er, 2° est remplacé par la | Bij artikel 79 van het besluit A, wordt alinea 1,2° vervangen door de |
disposition suivante : | volgende alinea : |
« 2. fixe la catégorie de besoins complémentaires d'encadrement ». | « 2. bepaalt de categorie van de bijkomende begeleidingsbehoeften". |
A l'article 80 de l'arrêté A, l'alinéa 1er est remplacé par l'alinéa | Bij artikel 80 van het besluit A, wordt de eerste alinea vervangen |
suivant : | door de volgende alinea : |
« L'intervention prend effet à partir du jour où la personne | « De tussenkomst wordt van kracht vanaf de eerste dag dat de |
handicapée est hébergée par le centre, pour autant que la demande ait | gehandicapte persoon opgevangen wordt door het centrum op voorwaarde |
été introduite dans le délais prévu à l'article 78 alinéa 1er; à | dat de aanvraag ingediend wordt binnen de termijnen voorzien in |
défaut, elle prend effet à la date de réception de la demande. » | artikel 73 alinea 1; zoniet wordt zij van kracht op de dag van ontvangst van de aanvraag" |
Les alinéas 2 et 3 de l'article 80 sont abrogés. | De alinea's 2 en 3 van artikel 80 worden opgeheven. |
Art. 14.A titre transitoire jusqu'au 31 mars 2004, par dérogation à |
Art. 14.Als overgangsmaatregel tot 31 maart 2004 en in afwijking van |
l'article 5, § 2, e), alinéa 1er, la norme individuelle complémentaire | artikel 5 § 2, e), alinea 1, houdt de complementaire individuele norm |
tient compte de la répartition des personnes handicapées fixée par le | rekening met de verdeling van gehandicapte personen vastgelegd door de |
Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées. | het Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004, à l'exception : |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1er januari 2004, behalve : |
- de l'article 8, § 1er et § 3, qui entrent en vigueur le 1er janvier | - artikel 8, § 1er en § 3, die van kracht worden op 1 januari 2003; |
2003; - de l'article 10, alinéas 7, 9, 11, 14 et 15 qui entrent en vigueur | - artikel 10, alinea's 7, 9, 11, 14 die van kracht worden op 1 januari |
le 1er janvier 2003; | 2003; |
- des articles 11 à 13 qui entrent en vigueur le 1er mars 2003; | - artikelen 11 tot 13 die van kracht worden op 1 maart 2003; |
- de l'article 6 qui entre en vigueur à une date fixée par le Collège. | - artikel 6 dat van kracht wordt op een datum vastgelegd door het College. |
Art. 16.Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes |
Art. 16.Het Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid |
handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. | wordt belast met de uitvoering van deze beslissing. |
Bruxelles, le 28 novembre 2002. | Brussel, 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 1 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 1 bij het besluit van het College van de Franse |
française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et | Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en |
dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées | verblijfcentra voor gehandicapte personen |
NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LA DIRECTION, L'EQUIPE ADMINISTRATIVE | BEGELEIDINGSNORMEN INZAKE DE DIRECTIE, HET ADMINISTRATIEF PERSONEEL EN |
ET COMPTABLE | DE BOEKHOUDING |
Remarque : dans le calcul du nombre d'agréments par asbl, il n'est pas | Opmerking : bij de berekening van het aantal erkenningen per vzw werd |
tenu compte des agréments accordés en vertu d'autres arrêtés. | geen rekening gehouden met de erkenning toegekend op basis van andere |
a) Normes de direction (à titre transitoire jusqu'au 31 décembre 2004, | besluiten. Normen voor de directie (als overgangsmaatregel tot 31 december 2004 |
le nombre d'ETP pour 2 agréments correspond au nombre d'ETP pour 1 | stemt het aantal VTE voor 2 erkenningen overeen met het aantal VTE |
agrément) | voor 1 erkenning) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 2 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 2 bij het besluit van het College van de Franse |
française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et | Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en |
dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées | verblijfcentra voor gehandicapte personen |
NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LE PERSONNEL DE L'EQUIPE | BEGELEIDINGSNORMEN VOOR HET PSYCHOLOGISCH, EDUCATIEF, REEDUCATIEF EN |
PSYCHOLOGIQUE, EDUCATIVE, REEDUCATIVE ET SOCIALE | SOCIAAL PERSONEEL |
a) Norme individuelle de base (NIB) | a) Individuele basisnorm (IBN) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
f) Norme individuelle liée au bien-être et au maintien des besoins | f) De individuele norm verbonden aan het welzijn en het behoud van de |
vitaux (NI BV) | basisbehoeften (IN BB) |
Prestations paramédicales ou soins infirmiers en centre d'hébergement | Paramedische prestaties of verpleegkundige zorgen in een |
: 0,06 ETP par personne handicapée. | verblijfscentrum : 0,06 VTE per gehandicapte persoon. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 3 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 3 bij het besluit van het College van de Franse |
française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et | Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en |
dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées | verblijfcentra voor gehandicapte personen |
NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LE PERSONNEL DE L'EQUIPE TECHNIQUE | BEGELEIDINGSNORMEN VOOR HET TECHNISCH PERSONEEL |
a) Norme individuelle de base technique (NIB T) | a) De technische individuele basisnorm (T IBN) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
c) Norme individuelle complémentaire technique (NIC T) : 0,03 ETP par | c) Technische complementaire individuele norm (T CIN) : 0,03 VTE per |
personne handicapée | gehandicapte persoon |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 4 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 4 bij het besluit van het College van de Franse |
française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et | Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en |
dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées | verblijfcentra voor gehandicapte personen |
NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LE PERSONNEL MEDICAL | BEGELEIDINGSNORMEN VOOR HET MEDISCH PERSONEEL |
a) Norme individuelle de base médicale en centre de jour (NIB M) : | a) Medische individuele basisnorm in een dagcentrum (M IBN) : 0,00325 |
0,00325 ETP par personne handicapée | VTE per gehandicapte persoon |
b) Norme individuelle complémentaire médicale en centre de jour (NIC | b) Medische complementaire individuele norm (M CIN) in een dagcentrum |
M) : 0,0065 ETP par personne handicapée | : 0,0065 VTE per gehandicapte persoon |
c) Norme individuelle supplémentaire médicale en centre d'hébergement | c) Medische aanvullende individuele norm in een verblijfscentrum (M |
(NIS M) : 0,00325 ETP par personne handicapée | AIN) : 0,00325 VTE per gehandicapte persoon |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Annexe 5 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 5 bij het besluit van het College van de Franse |
française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et | Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en |
dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées | verblijfcentra voor gehandicapte personen |
GRILLE D'EVALUATION DES PERSONNES HANDICAPEES EN CENTRE DE JOUR ET EN | EVALUATIESCHEMA VOOR GEHANDICAPTE PERSONEN IN DAGCENTRA EN |
CENTRE D'HEBERGEMENT PERMETTANT DE DETERMINER LEURS BESOINS | VERBLIJFSCENTRA DAT TOELAAT HUN SPECIFIEKE BEGELEIDINGSNODEN VAST TE |
SPECIFIQUES D'ENCADREMENT | STELLEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Total 100 points | Totaal 100 punten |
Norme besoins vitaux (NI BV) oui/non | Norm basisbehoeften (IN BB) ja/neen |
Personne vieillissante oui/non | Oudere persoon ja/neen |
Les items de chaque rubrique, les modalités d'évaluation et de | De items van elke rubriek, de evaluatiemodaliteiten en de weging zijn |
pondération sont définis par le Membre du Collège chargé de la | bepaald door het Lid van het College belast met het |
Politique des personnes handicapées, après avis de la Section | Gehandicaptenbeleid na advies van de sectie « Gehandicapte personen » |
"Personnes handicapées" du Conseil consultatif bruxellois francophone | van de Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan personen en |
de l'aide aux personnes et de la santé. | Volksgezondheid. |
Si la personne handicapée obtient un résultat supérieur à 66 points | Als een gehandicapte een resultaat behaalt dat hoger ligt dan 100 dan |
sur 100, elle est reprise en catégorie A et aucune norme individuelle | wordt hij opgenomen in categorie A en wordt geen enkele complementaire |
complémentaire n'est accordée. | individuele norm toegekend. |
Si la personne handicapée obtient un résultat compris de 48 à 66 | Als een gehandicapte een resultaat behaalt tussen 48 en 66 punten dan |
points, elle est reprise en catégorie B et sa norme individuelle | wordt hij opgenomen in categorie B en zijn complementaire individuele |
complémentaire est égale à 50 % de la norme individuelle | norm staat dan gelijk aan 50 % van de maximale complementaire |
complémentaire maximale calculée sur la somme de ses normes | individuele norm berekend op de som van zijn individuele basisnormen |
individuelle de base (NIB), individuelle supplémentaire (NIS), | (IBN), aanvullende individuele norm (AIN), individuele vakantienorm |
individuelle vacances (NIV) et individuelle vieillissement (NIVL). | (IVN) en individuele verouderingsnorm (IVRN). |
Si la personne handicapée obtient un résultat inférieur à 48 points, | Als een gehandicapte een resultaat behaalt dat lager ligt dan 48 |
elle est reprise en catégorie C et sa norme individuelle | punten dan wordt hij opgenomen in categorie C en zijn complementaire |
complémentaire est égale à 100 % de la norme individuelle | individuele norm staat dan gelijk aan 100 % van de maximale |
complémentaire maximale calculée sur la somme de ses normes | complementaire individuele norm berekend door de som van zijn |
individuelle de base (NIB), individuelle supplémentaire (NIS), | individuele basisnormen (IBN), aanvullende individuele norm (AIN), |
individuelle vacances (NIV) et individuelle vieillissement (NIVL). | individuele vakantienorm (IVN) en individuele verouderingsnorm (IVRN). |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. | Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, | Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Le Membre du Collège chargé du Budget, | Het Lid van het College belast met de Begroting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |