Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Commission Communautaire Francaise du 28/02/1997
← Retour vers "Arrêté du Collège de la Commission communautaire française approuvant le Règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire locale de l'enseignement organisé par la Commission communautaire française "
Arrêté du Collège de la Commission communautaire française approuvant le Règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire locale de l'enseignement organisé par la Commission communautaire française Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de plaatselijke paritaire commissie voor onderwijs zoals georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANCAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 29 FEVRIER 1997. Arrêté du Collège de la Commission communautaire française approuvant le Règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire locale de l'enseignement organisé par la Commission communautaire française FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 29 FEBRUARI 1997. Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de plaatselijke paritaire commissie voor onderwijs zoals georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie
Le Collège de la Commission communautaire française, Het College van de Franse Gemeenschapscommissie,
Vu les articles 136, 163 et 166 de la Constitution coordonnée du 17 Gelet op artikelen 136, 163 en 166 van de gecoördineerde Grondwet van
février 1994; 17 februari 1994;
Gelet op de bijzondere wet betreffende de hervorming der instellingen
Vu la loi spéciale des réformes institutionnelles du 8 août 1980, van 8 augustus 1980, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 8 augustus
modifiée par les lois spéciales du 8 août 1988, du 16 janvier 1989 1988, van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de
Gemeenschappen en Gewesten en van 16 juli 1993 tot vervollediging van
de federale staatsstructuur;
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de
relative au financement des Communautés et des Régions et du 16 Brusselse instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli
juillet 1993 visant à achever la structure de l'Etat; 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur;
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions
bruxelloises, modifiée par la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à
achever la structure fédérale de l'Etat;
Vu l'accord de coopération du 30 mai 1994 entre l'Autorité fédérale, Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 mei 1994 tussen de federale
la Communauté française, la Communauté flamande, la Région wallonne et overheid, de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap, het Waalse
la Région de Bruxelles-Capitale pour le transfert obligatoire, sans Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest met betrekking tot de
verplichte overdracht, zonder schadeloosstelling, van het personeel,
indemnisation, du personnel et des biens, droits et obligations de la goederen, rechten en verplichtingen van de provincie Brabant naar de
province de Brabant vers la province du Brabant wallon, la province du provincies Waals Brabant en Vlaams Brabant, het Brussels
Brabant flamand, la Région de Bruxelles-Capitale, les Commissions Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschapscommissies zoals bedoeld in
communautaires visées à l'article 60 de la loi spéciale du 12 janvier artikel 60 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking
1989 relative aux institutions bruxelloises, et vers l'autorité tot de Brusselse instellingen, en naar de federale overheid;
fédérale; Vu le décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel Gelet op het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de
subsidié de l'enseignement subventionné tel que modifié par le décret rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het
gesubsidieerd onderwijs zoals gewijzigd bij het decreet van 10 april
du 10 avril 1995 portant des mesures urgentes en matière 1995 houdende dringende maatregelen op het vlak van onderwijs en meer
d'enseignement et plus particulièrement son chapitre XII; bepaald hoofdstuk XII; Gelet op het besluit van het College van de Franse
Gemeenschapscommissie van 4 juli 1995 tot vaststelling van de
verdeling van de bevoegdheden tussen de leden ervan;
Gelet op het besluit van 14 september 1995 van het College van de
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van 4 juli
juillet 1995 fixant la répartition des compétences entre ses membres; 1995 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende
Vu l'arrête du 14 septembre 1995 du Collège de la Commission
communautaire française modifiant l'arrêté du 4 juillet 1995 du
Collège de la Commission communautaire française portant règlement de reglementering van de werking ervan en tot regeling van de
son fonctionnement et réglant la signature de ses actes; ondertekening van de akten ervan;
Considérant que la Commission paritaire locale de l'enseignement Overwegende dat de plaatselijke paritaire commissie voor onderwijs
organisé par la Commission communautaire française a adopté, en date zoals ingericht door de Franse Gemeenschapscommissie op 10 november
du 10 novembre 1995 son règlement d'ordre intérieur, lequel doit être 1995 overgegaan is tot de aanneming van haar huishoudelijk reglement,
approuvé par le pouvoir organisateur pour avoir force obligatoire, dat moet worden goedgekeurd door de inrichtende macht opdat het
bindende kracht zou hebben,
Arrête : Besluit :
Article unique. Le règle d'ordre intérieur adopté par la Commission Enig artikel. Het huishoudelijk reglement dat door de plaatselijke
paritaire locale, en sa séance du 10 novembre 1995, repris en annexe, paritaire commissie is aangenomen in haar vergadering van 10 november
est approuvé. 1995, en dat is toegevoegd als bijlage, wordt goedgekeurd.
Bruxelles, le 29 février 1997. Brussel, 29 februari 1997.
Par le Collège : Namens het College :
H. HASQUIN, H. HASQUIN,
Président du Collège. Voorzitter van het College.
E. TOMAS, Eric TOMAS,
Membre du Collège chargé de l'Enseignement. Lid van het College belast met Onderwijs.
Annexe Bijlage
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANCAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
Règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire locale Huishoudelijk reglement van de plaatselijke paritaire commissie
1. GENERALITES 1. ALGEMEENHEDEN
1.1. Le présent règlement d'ordre intérieur (R.O.I.) complète les 1.1. Dit huishoudelijk reglement (H.R.) is een aanvulling op de
dispositions prévues par le décret du 6 juin 1994 relatif au statut bepalingen zoals voorzien in het decreet van 6 juni 1994 betreffende
des membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het
subventionné, et modifié par le décret du 7 avril 1995. officieel gesubsidieerd onderwijs, gewijzigd bij het decreet van 7 april 1995.
1.2. Les cas non prévus dans le décret du 6 juin 1994 et ses arrêtés 1.2. Over de gevallen waarin niet voorzien is in het decreet van 6
d'application ou dans le présent R.O.I. sont tranchés par la juni 1994 en de toepassingsbesluiten ervan of in dit H.R., wordt
Commission paritaire locale ou à défaut par les commissions paritaires beslist door de plaatselijke paritaire commissie of, wanneer deze in
centrale ou communautaires de l'enseignement officiel subventionné. de onmogelijkheid verkeert, door de centrale of communautaire
paritaire commissies van het officieel gesubsidieerd onderwijs.
2. COMPOSITION 2. SAMENSTELLING
2.1. La Commission paritaire locale se compose de 9 membres 2.1. De plaatselijke paritaire commissie bestaat uit 9 leden die de
représentant le pouvoir organisateur et de 9 membres représentant le inrichtende macht vertegenwoordigen en uit 9 leden die het personeel
personnel. vertegenwoordigen.
2.2. Les membres représentant le pouvoir organisateur désignent en 2.2. De leden die de inrichtende macht vertegenwoordigen duiden in hun
leur sein le président de la COPALOC; ils désignent le secrétaire et midden de voorzitter van de plaatselijke paritaire commissie (PLAPACO)
le secrétaire-adjoint qui peuvent être choisis en dehors des membres aan; ze duiden de secretaris en adjunct-secretaris aan, deze kunnen
ook niet tot de leden behoren.
2.3. Les membres représentant le personnel désignent en leur sein le 2.3. De leden die het personeel vertegenwoordigen, duiden in hun
vice-président de la COPALOC. midden de ondervoorzitter van de PLAPACO aan.
2.4. Le secrétaire est notamment chargé de rédiger le procès-verbal de la réunion selon les modalités définies ci-après au point 6. 2.5. Le secrétaire et le secrétaire adjoint sont présents en surnombre à la réunion, ils n'ont pas droit de vote s'ils ne sont pas membres. 2.6. Chaque délégation désigne autant de membres suppléants que de membres effectifs. 2.7. Les membres effectifs et suppléants représentant le personnel appartiennent exclusivement aux délégations syndicales des trois organisations syndicales représentatives reconnues dans des proportions négociées entre elles pour trois ans au moins. 2.4. De secretaris is meerbepaald belast met de opmaak van de notulen van de vergadering volgens de nadere regelen zoals bepaald in punt 6 infra. 2.5. De secretaris en de adjunct-secretaris zijn bijkomend aanwezig op de vergadering, ze hebben geen stemrecht indien ze geen lid zijn. 2.6. Elke delegatie duidt evenveel plaatsvervangers als werkende leden aan. 2.7. De werkende en plaatsvervangende leden die het personeel vertegenwoordigen, behoren uitsluitend tot de vakbondsdelegaties van de drie erkende respresentatieve vakbondsorganisaties in de verhouding waarover ze hebben onderhandeld, en dit voor minstens drie jaar.
A la date du 21 juin 1995, les proportions sont de : 5 C.G.S.P.; 3 Op 21 juni 1995 waren de verhoudingen als volgt : 5 A.C.O.D.; 3
S.L.F.P.; 1 C.C.P.E.T/U.C.E.O. V.S.O.A.; 1 C.O.C.
2.8. La liste des membres effectifs et suppléants est jointe en annexe 2.8. De lijst van de werkende en plaatsvervangende leden gaat als
du présent règlement. bijlage bij dit reglement.
2.9. Avant chaque réunion, chaque délégation fournit au président la 2.9. Voor elke vergadering bezorgt elke delegatie aan de voorzitter de
liste de ses membres admis à siéger avec voix délibérative. Ces listes lijst van haar leden die stemgerechtigd zijn. Deze lijsten worden
sont annexées au procès-verbal et signées avant le début de la réunion gevoegd bij de notulen en ondertekend voor het begin van de
pour preuve de présence. vergadering als bewijs van aanwezigheid.
2.10. Chaque délégation peut se faire assister de techniciens. 2.10. Elke delegatie kan zich laten bijstaan door technici.
3. COMPETENCES 3. BEVOEGHEDEN
La COPALOC De PLAPACO
3.1. délibère sur les conditions générales de travail dans 3.1. bespreekt de algemene arbeidsvoorwaarden voor het onderwijs van
de Franse Gemeenschapscommissie met inbegrip van de aangelegenheden
l'enseignement la CCF en ce compris les matières relatives à la die betrekking hebben op de veiligheid, gezondheid en verfraaiing van
sécurité, à l'hygiène et l'embellissement des lieux de travail. de werkplaatsen.
3.2. établit pour le personnel des règles complémentaires aux 3.2. stelt voor het personeel de regels op ter aanvulling van de
dispositions statutaires du décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné tel que modifié éventuellement et de ses arrêtés d'exécution, et aux règles complémentaires fixées par les commissions paritaires centrale communautaires. 3.3. prévient et concilie tout différend qui menacerait de s'élever ou se serait élevé entre le pouvoir organisateur et les membres du personnel tels que définis aux points 1.1. et 3.21. du présent règlement. 3.4. donne des avis sur toutes questions relatives à l'organisation, la défense et la promotion de l'enseignement de la CCF. 3.5. se prononce, sur demande de l'agent concerné, sur le bien-fondé statuutsbepalingen van het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs zoals eventueel gewijzigd en van de uitvoeringsbesluiten ervan, en van de aanvullende regels vastgesteld door de centrale en de communautaire paritaire commissies; 3.3. voorkomt en legt elk conflict bij dat kan rijzen of zou gerezen zijn tussen de inrichtende macht en de personeelsleden zoals bepaald onder de punten 1.1 en 3.21 van dit reglement. 3.4. geeft advies over alle vragen in verband met de organisatie, verdediging en de bevordering van het onderwijs van de Franse Gemeenschapscommissie. 3.5. spreekt zich op verzoek van het betrokken personeelslid uit over
de l'existence d'une incompatibilité avec la qualité de membre du de gegrondheid van het bestaan van een onverenigbaarheid met de
personnel de l'enseignement de la CCF. 3.6. fixe les règles selon lesquelles les emplois vacants sont communiqués aux temporaires prioritaires ainsi qu'aux membres du personnel définitif. 3.7. examine contradictoirement les recours introduits par les membres du personnel temporaires prioritaires en désaccord avec un rapport défavorable. 3.8. détermine dans quelles conditions les agents non subventionnés peuvent se voir proposer des emplois subventionnés dans la même fonction, les priorités et la manière dont les services seront validés. 3.9. établit la forme de l'appel qui permet d'accéder à un emploi de sélection ou de promotion. 3.10. règle la manière dont devront se réaliser tant les mutations que les changements d'affectation du personnel nommé à titre définitif 3.11. fixe l'organisation et les conditions d'exercice des prestations complémentaires assurées par le personnel enseignant en dehors du temps scolaire de travail; hoedanigheid als lid van het onderwijspersoneel van de Franse Gemeenschapscommissie. 3.6. bepaalt de regels volgens welke de openstaande betrekkingen meegedeeld worden aan de prioritair tijdelijke personeelsleden en aan de vastbenoemde personeelsleden. 3.7. onderzoekt in aanwezigheid der partijen de beroepen die door de tijdelijke personeelsleden zijn ingediend tegen een ongunstig verslag. 3.8. bepaalt onder welke voorwaarden de niet-gesubsidieerde personeelsleden een gesubsidieerde betrekking in dezelfde functie kunnen verkrijgen, de prioriteiten en de wijze waarop de diensten in aanmerking zullen worden genomen. 3.9. stelt de vorm van de oproep op die toegang geeft tot een selectie- of bevorderingsbetrekking. 3.10. regelt de manier waarop zowel de mutaties als de wijzigingen van affectatie van het vastbenoemde personeel dienen te gebeuren. 3.11. bepaalt de organisatie en de voorwaarden voor de uitoefening van de bijkomende prestaties van het onderwijspersoneel buiten de schooluren.
3.12. fixe également les heures d'ouverture et de fermeture des écoles 3.12. bepaalt eveneens de openings- en sluitingsuren van de scholen
dans le respect des dispositions réglementaires relatives au temps met inachtneming van de wettelijke bepalingen betreffende de
scolaire, schooltijd.
3.13. donne son accord préalable à la décision du pouvoir organisateur 3.13. geeft een voorafgaand akkoord over de beslissing van de
en matière de régime de vacances et congés dans le respect des inrichtende macht betreffende de verlof- en vakantieregeling met
dispositions légales et réglementaires. inachtneming van de wettelijke en reglementaire bepalingen.
3.14. donne un avis dans les matières suivantes : 3.14. geeft een advies over de volgende aangelegenheden :
- répartition des crédits consacrés à l'enseignement; - verdeling van de onderwijskredieten;
- rationalisation et programmation; - rationalisering en programmering;
- formation continuée des membres du personnel; - navorming van de personeelsleden;
- élaboration et mise en oeuvre des projets pédagogiques et de - uitwerking en uitvoering van de pedagogische projecten en
programmes propres au pouvoir organisateur; programma's van de inrichtende macht;
- liaison enseignement primaire - enseignement secondaire; - verbinding lager en middelbaar onderwijs;
- classes de dépaysement et classes de plein air; - klassen buiten de schoolmuren en in de open lucht;
- choix du centre psycho-médico-social; - keuze van het psycho-medisch-sociaal centrum;
- sécurité-hygiène et embellissement des lieux de travail; - veiligheid-gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen;
- constructions scolaires et rénovation des bâtiments scolaires; - schoolgebouwen en renovatie van de schoolgebouwen;
- transports scolaires; - cantines et restaurants scolaires. 3.15. vérifie les listes des mises en disponibilité et des réaffectations effectuées au sein des pouvoirs organisateurs sur base de l'ancienneté de service des membres du personnel. Cette vérification s'étend également à la liste des emplois vacants déclarés à la réaffectation. 3.16. émet un avis sur l'utilisation légale des heures de cours disponibles : 1° en fonction des grilles horaires des options existantes; 2° résultant de la création ou de la suppression d'options. 3.17. émet un avis sur l'utilisation des capitaux-périodes dans l'enseignement primaire et sur l'utilisation du cadre dans l'enseignement maternel. 3.18. donne son avis sur l'utilisation des périodes qui, dans l'enseignement secondaire, peuvent être prélevées par les pouvoirs organisateurs. 3.19. donne son avis sur l'utilisation de l'encadrement dans l'enseignement supérieur, la dotation de périodes dans l'enseignement de promotion sociale, le nombre total de périodes professeurs dans l'enseignement secondaire ainsi que sur les programmations et rationalisations dans chacun de ces niveaux. 3.20. Pour le surplus des compétences de la COPALOC, il convient de se référer aux décrets, aux arrêtés d'application et aux circulaires traitant des compétences des commissions paritaires locales. Tout différend de compétence doit être porté, si besoin en est, devant la Commission paritaire centrale ou communautaire. 3.21. La COPALOC peut traiter également des problèmes relatifs au personnel enseignant non subventionné ainsi qu'au personnel des C.P.M.S. à l'exclusion des personnels administratif, gens de métier et de maîtrise. 4. CONVOCATIONS 4.1. Les convocations signées par le président, le vice-président ou, par ordre, le secrétaire sont envoyées quinze jours à l'avance au siège des différentes délégations et au domicile des membres effectifs et suppléants. 4.2. Les convocations contiennent l'ordre du jour et la documentation nécessaire à la prise de décisions ou d'avis. 4.3 En cas d'urgence ou de procédure demandant une réponse dans des délais rapprochés et motivés, la COPALOC peut être convoquée dans les trois jours ouvrables. 4.4. Les périodes de vacances et congés scolaires sont suspensives des délais. 4.5. Les différents points de l'ordre du jour sont fixés, soit d'initiative par le président ou le vice-président, soit sur demande de l'une des organisations syndicales citées au point 2.7. 4.6. Le président ou le vice-président ne peut refuser d'inscrire à l'ordre du jour de la plus prochaine réunion un point demandé par une des organisations syndicales citées au point 2.7. 4.7. Un point urgent peut être introduit en séance par une des délégations, selon les règles définies à l'article 96 du décret du 6 juin 1994. Il doit être accompagné de toute la documentation nécessaire à tous les membres de la COPALOC. Si la prise en compte immédiate de ce point n'est pas acceptée, le président convoque une nouvelle réunion dans la semaine qui suit la réunion, avec ce seul point à l'ordre du jour. 4.8. Le président ou, à défaut le vice-président, est tenu de convoquer la COPALOC endéans les quinze jours de la réception d'une demande de porter un point à l'ordre du jour, telle que formulée en application du point 4.5. 5. DEROULEMENT DES REUNIONS 5.1. Les décisions sont prises à l'unanimité, la majorité des membres se trouvant réunie au sein de chaque délégation. Toutefois, si l'unanimité ne peut être atteinte ou si la majorité des membres n'est pas présente dans chaque groupe, une nouvelle réunion de la commission se tient dans les quinze jours, à une date fixée de commun accord. Dans ce cas, les décisions sont prises valablement à la condition qu'elles recueillent deux tiers des suffrages exprimés parmi les membres présents au sein de chaque délégation. Pour l'application des alinéas 1er à 3, ne sont pas considérés comme des suffrages les votes blancs et les abstentions. 5.2. Tout vote concernant des personnes se fait au scrutin secret. 5.3. Les réunions de la COPALOC se tiennent dans les locaux de la CCF. 5.4. Les réunions se tiennent, en principe, durant les heures de service. 5.5. Une suspension de séance est accordée à la demande d'une délégation ou d'une organisation représentative du personnel. 5.6. Le président ou le vice-président, lorsqu'il remplace le président en séance, peut accorder à la demande de la délégation du pouvoir organisateur ou d'une des organisations représentatives du personnel un report des discussions pouvant aller jusqu'à trois jours ouvrables, pour autant qu'il y ait urgence. 6. PROCES-VERBAUX 6.1. Le secrétaire établit le procès-verbal de la réunion. Il est envoyé dans les 15 jours qui suivent la réunion au siège des différentes délégations et au domicile des membres effectifs et suppléants. Ceux-ci déposent ou formulent leurs remarques à la réunion suivante avant l'adoption du procès-verbal ou, s'ils ne peuvent assister à cette réunion, envoient leurs remarques au président qui les fait acter au procès-verbal. 6.2. Le procès-verbal contient un court résumé des débats, le libellé des avis et des décisions, les votes et toute déclaration pour laquelle il a été demandé une reprise in extenso. 7. SITUATION ADMINISTRATIVE DES MEMBRES DE LA COPALOC 7.1. Les membres de la COPALOC et les techniciens invités sont toujours réputés être en activité de service pendant l'exercice de leur mandat et obtiennent de plein droit une dispense de service pour participer aux travaux de la COPALOC. Ils sont assujettis aux dispositions de la loi sur les accidents de travail et sur le chemin du travail. 7.2. Le pouvoir organisateur est tenu de prévenir les supérieurs hiérarchiques de chacun des membres de la COPALOC des dates et heures des réunions. 8. MESURES DIVERSES 8.1. Il est recommandé de ne pas fumer pendant les réunions. De brèves interruptions pourront être aménagées pour permettre aux membres. qui le souhaitent, de fumer à l'extérieur du local de la réunion. LISTE DES MEMBRES DE LA COMMISSION PARITAIRE LOCALE Membres effectifs - leerlingenvervoer; - kantines en schoolrestaurants. 3.15. controleert de lijsten van de terbeschikkingstellingen en de reaffectaties die zijn uitgevoerd in de inrichtende macht op grond van de dienstanciënniteit van de personeelsleden. Deze controle gebeurt eveneens op de lijst van de openstaande betrekkingen die in aanmerking komen voor reaffectatie. 3.16. geeft advies over de wettelijke invulling van de beschikbare lesuren : 1° naargelang van lesroosters van de bestaande opties; 2° voortvloeiend uit de uitvoering of schrapping van opties. 3.17. geeft advies over de invulling van de urenpaketten in het lager onderwijs en over de invulling van het kader in het kleuteronderwijs. 3.18. geeft advies over de invulling van de lestijden die in het middelbaar onderwijs kunnen worden aangewend door de inrichtende macht. 3.19. geeft advies over de invulling van de omkadering in het hoger onderwijs, de dotatie van periodes in het onderwijs voor sociale promotie, het totaal aantal uren-leraars in het middelbaar onderwijs alsook over de programma's en rationaliseringen in elk van die niveaus. 3.20. voor de overige bevoegdheden van de PLAPACO dient te worden verwezen naar de decreten, toepassingsbesluiten en omzendbrieven betreffende de bevoegdheden van de plaatselijke paritaire commissies. Elk bevoegdheidsconflict moet indien nodig voor de centrale of communautaire paritaire commissies worden gebracht. De PLAPACO mag eveneens problemen in verband met het niet-gesubsidieerd onderwijspersoneel of met het personeel van de P.M.S.C. behandelen, met uitzondering van het administratief, onderhouds- en arbeidspersoneel. 4. UITNODIGINGEN 4.1. De uitnodigingen, die ondertekend zijn door de voorzitter, de ondervoorzitter of in opdracht door de secretaris, worden twee weken voor de zitting verstuurd naar de hoofdzetel van de verschillende delegaties en naar de verblijfplaats van de werkende en plaatsvervangende leden. 4.2. De uitnodigingen vemelden de agenda en de vereiste documentatie voor het nemen van beslissingen of geven van adviezen. 4.3. Bij hoogdringendheid of ingeval van procedure die een antwoord binnen een spoedige en gerechtvaardigde termijn vereist, kan de PLAPACO worden samengeroepen binnen de drie werkdagen. 4.4. De schoolvakantie- en verlofperiodes werken opschortend voor de termijnen. 4.5. De verschillende agendapunten worden vastgesteld ofwel op initiatief van de voorzitter of ondervoorzitter ofwel op verzoek van een van de vakbondorganisaties zoals bedoeld onder punt 2.7. 4.6. De voorzitter of ondervoorzitter mag niet weigeren een punt op de agenda van de eerstkomende vergadering in te schrijven dat gevraagd is door een van de vakbondsorganisaties bedoeld onder punt 2.7. 4.7. Een dringend punt kan worden ingediend in de zitting door een van de delegaties volgens de regels zoals in artikel 96 van het decreet van 6 juni 1994. Het dient te worden vergezeld van alle documenten die de leden van de PLAPACO nodig hebben. Indien men niet akkoord gaat met de onmiddellijke behandeling van dat punt roept de voorzitter de vergadering opnieuw samen in de week die volgt op de vergadering waarbij er een enkel punt op de agenda staat. 4.8. De voorzitter of, bij diens afwezigheid, de ondervoorzitter moeten de PLAPACO samenroepen binnen de veertien dagen na ontvangst van een verzoek om een punt op de agenda te plaatsen zoals bepaald overeenkomstig punt 4.5. 5. VERLOOP VAN DE VERGADERINGEN 5.1. De beslissingen worden genomen bij eenparigheid van de aanwezige leden; in elke delegatie moet de meerderheid van de leden aanwezig zijn. Als er geen eenparigheid is of als de meerderheid van de leden in elke groep niet aanwezig is, komt de commissie opnieuw binnen de twee weken bijeen op een datum die in gezamenlijk overleg is bepaald. De beslissingen worden dan geldig genomen mits ze goedgekeurd worden door twee derde van de aanwezige leden in elke delegatie. Voor de toepassing van de leden 1 tot 3 komen blancostemmen en onthoudingen niet in aanmerking. 5.2. Elke stemming over personen gebeurt in het geheim. 5.3. De vergaderingen van de PLAPACO vinden plaats in de lokalen van de Franse Gemeenschapscommissie. 5.4. De vergaderingen hebben in principe plaats tijdens de werkuren. 5.5. De vergadering kan worden verdaagd op verzoek van een delegatie of van een representatieve organisatie van het personeel. 5.6. De voorzitter (of ondervoorzitter wanneer deze de voorzitter tijdens de vergadering vervangt) kan op verzoek van de delegatie van de inrichtende macht of van een van de representatieve organisaties van het personeel bij hoogdringendheid de besprekingen met drie werkdagen verdagen. 6. NOTULEN 6.1. De secretaris maakt de notulen van de vergadering op. Deze worden binnen de twee weken na de vergadering verzonden naar de zetel van de verschillende delegaties en naar de verblijfplaats van de werkende en plaatsvervangende leden. Zij dienen hun bemerkingen in of maken ze kenbaar op de volgende vergadering voor de aanneming van de notulen of ingeval ze de vergadering niet kunnen bijwonen, zenden ze hun bemerkingen op naar de voorzitter, die ze laat aantekenen in de notulen. 6.2. De notulen omvatten een bondige samenvatting van de besprekingen, de tekst van de adviezen en van de beslissingen, de stemmen en elke verklaring waarvoor een vermelding in extenso was gevraagd. 7. ADMINISTRATIEVE TOESTAND VAN DE LEDEN VAN DE PLAPACO 7.1. De leden van de PLAPACO en de uitgenodigde technici worden steeds geacht in actieve dienst te zijn gedurende de uitoefening van hun mandaat en ontvangen van rechtswege een vrijstelling van dienst om de werkzaamheden van de PLAPACO bij te kunnen wonen. Ze vallen onder de wetsbepalingen betreffende ongevallen op en naar het werk. 7.2. De inrichtende macht dient de hiërarchische meerderen van elk lid van de PLAPACO op de hoogte te brengen van de data en uren van de vergaderingen. 8. DIVERSE MAATREGELEN Er wordt aanbevolen niet te roken tijdens de vergaderingen. Korte onderbrekingen zijn mogelijk om de leden die dat wensen de gelegenheid te geven buiten het lokaal te roken. LIJST VAN DE LEDEN VAN HET PAATSELIJK PARITAIR COMITE Werkende leden
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^