Arrêté 2004/80 du Collège de la Commission communautaire française visant à favoriser l'intégration professionnelle des personnes handicapées | Besluit 2004/80 van het College van de Franse Gemeenschap tot bevordering van de beroepsintegratie van de gehandicapten |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 27 MAI 2004. - Arrêté 2004/80 du Collège de la Commission communautaire française visant à favoriser l'intégration professionnelle des personnes handicapées Le Collège, | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 27 MEI 2004. - Besluit 2004/80 van het College van de Franse Gemeenschap tot bevordering van de beroepsintegratie van de gehandicapten Het College, Gelet op artikel 26, 6° tot 8°, van het decreet van de Franse |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 | Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 betreffende de sociale |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het |
handicapées notamment l'article 26 modifié par le décret du 5 février | arbeidsproces, gewijzigd bij decreet van 5 februari 2004; |
2004, notamment l'article 26; | |
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil | Gelet op het advies van de afdeling « Gehandicapten » van de |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la | Franstalige Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan Personen en |
Santé, donné le 18 février 2004 | Volksgezondheid, gegeven op 18 februari 2004; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 maart 2004; |
Vu l'accord du membre du Collège chargé du Budget, donné le 30 mars 2004; | Gelet op het akkoord van het lid van het College belast met de Begroting, gegeven op 30 maart 2004; |
Vu la délibération du Collège du 1er avril 2004 sur la demande d'avis | Gelet op de beraadslaging van het College van 1 april 2004 over de |
à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | aanvraag om advies die de Raad van State moet geven binnen een termijn |
die een maand niet overschrijdt; | |
Vu l'avis n° 36.916/4 du 3 mai 2004 du Conseil d'Etat donné en | Gelet op het advies nr. 36.916/4 van 3 mei 2004 van de Raad van State, |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Politique des | Op voordracht van het lid van het College belast met het |
personnes handicapées, | Gehandicaptenbeleid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
Artikel 1.Het besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. | 128 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application des dispositions du présent arrêté, il faut |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
comprendre par : | |
- « la personne handicapée » : la personne handicapée en faveur de | - « gehandicapte persoon » : de gehandicapte persoon waarvoor de |
laquelle est prise la décision visée à l'article 21, 3e alinéa, du | beslissing genomen wordt bedoeld in artikel 21, derde lid, van het |
décret du 4 mars 1999 relatif à l'intégration sociale et | decreet van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de |
professionnelle des personnes handicapées; | gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; |
- « administration » : le Service bruxellois francophone des personnes | - « bestuur » : Franstalige Brusselse dienst voor mindervaliden, |
handicapées, service à gestion séparée mettant en oeuvre la politique | dienst met afzonderlijk beheer tot uitvoering van het beleid inzake de |
d'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées | sociale integratie en de inschakeling in het arbeidsleven van |
créé par le décret de la Commission communautaire française du 18 décembre 1998; | gehandicapten, opgericht bij decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december 1998; |
- « équipe pluridisciplinaire » : l'organe mis en place par l'article | - « lid van het College » : het lid van het College van de Franse |
Gemeenschapscommissie belast met het Gehandicaptenbeleid; | |
10 du décret; | - « pluridisciplinaire equipe » : het bij artikel 10 van het decreet |
- « travailleur handicapé » : la personne handicapée engagée sous statut ou dans les liens d'un contrat de travail par un employeur; - « employeur » : les services de la Commission européenne, du Parlement européen, l'Etat, les Communautés, les Régions, les provinces, les communes, les centres publics d'aide sociale, les personnes morales de droit privé ou public, à l'exception des entreprises de travail adapté agréées par : la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale; la Région wallonne; la Vlaamse Gemeenschap; la Deutschprachtige Gemeinschaft. CHAPITRE Ier. - Le stage de découverte
Art. 3.Pour l'application des dispositions du présent chapitre, il faut comprendre par : |
opgericht orgaan; - « gehandicapte werknemer » : de gehandicapte persoon die krachtens een statuut of bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen is door een werkgever; - « werkgever » : de instellingen die, wegens hun organisatie, uitsluitend onder de Franse Gemeenschapscommissie ressorteren, de ondernemingen uitgezonderd de erkende beschutte werkplaatsen. HOOFDSTUK I. - Ontdekkingsstage
Art. 3.Voor de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk, wordt verstaan onder : |
- « stagiaire » : la personne handicapée ayant conclu la convention; | - « stagiair » : de gehandicapte persoon die de overeenkomst heeft |
- « convention » : la convention de stage conclue entre le stagiaire, | afgesloten; - « overeenkomst » : de stageovereenkomst afgesloten tussen de |
l'administration et l'employeur; | stagiair, het bestuur en de werkgever; |
- « stage » : le stage de découverte conclu par la convention et | - « stage » : de bij overeenkomst afgesloten ontdekkingsstage waarin |
remplissant les objectifs fixés par l'article 4 du présent chapitre. | de in artikel 4 van dit hoofdstuk vooropgestelde doelstellingen vervuld worden. |
Art. 4.L'équipe pluridisciplinaire peut accorder un ou plusieurs |
Art. 4.De pluridisciplinaire equipe kan één of meerdere stages |
stages ayant pour but de favoriser l'intégration professionnelle de la | toestaan om de inschakeling in het arbeidsproces van de gehandicapte |
personne handicapées en vue : | persoon aan te moedigen om : |
- de permettre au stagiaire d'être initié à des situations | - de stagiair de mogelijkheid te bieden kennis te maken met reële en |
professionnelles réelles et quotidiennes du métier qu'il souhaite exercer; | dagelijkse beroepssituaties van het vak dat hij wenst uit te oefenen; |
- de vérifier l'adéquation de son projet professionnel et de ses | - de adequatie na te gaan van zijn beroepsproject en van zijn |
capacités d'intégration professionnelle et sociale. | capaciteiten inzake professionele en sociale integratie. |
Art. 5.La demande de stage est introduite par la personne handicapée |
Art. 5.De stageaanvraag wordt door de gehandicapte persoon ingediend |
auprès de l'administration sur un document dont le modèle est établi | bij het bestuur d.m.v. een document waarvan het model door het bestuur |
par l'administration. | wordt bepaald. |
L'équipe pluridisciplinaire statue sur la demande. | De pluridisciplinaire equipe beslist over de aanvraag. |
Art. 6.Le stage fait l'objet d'une convention dont le modèle est |
Art. 6.De stage is het voorwerp van een overeenkomst waarvan het |
établi par l'administration. La durée maximale du stage est fixée à | model wordt vastgesteld door het lid van het College. De maximumduur |
dix jours ouvrables consécutifs. | van de stage wordt vastgesteld op achttien opeenvolgende werkdagen. |
La convention contient au moins : | De overeenkomst bevat minstens : |
- l'identité et le domicile de chaque partie; | - de identiteit en het domicilie van elke partij; |
- sa durée; | - haar duur; |
- l'objet et la localisation des prestations du stagiaire; | - het doel en de lokalisatie van de prestaties van de stagiair; |
- les obligations de chaque partie; | - de verplichting van alle partijen; |
- ses modalités de suspension éventuelle et de résiliation. | - haar eventuele opschortings- en opzeggingsmodaliteiten. |
Chaque partie peut résilier la convention avant l'expiration du terme | Elke partij kan de overeenkomst vóór het verstrijken van de voorziene |
prévu, moyennant notification à l'autre partie. | termijn opzeggen, mits kennisgeving aan de andere partij. |
Art. 7.L'employeur s'engage à : |
Art. 7.De werkgever verbindt zich ertoe : |
- offrir au stagiaire la réelle possibilité de découvrir l'exercice du | - de stagiair een reële mogelijkheid te bieden om kennis te maken met |
métier ou de la fonction; | de uitoefening van het beroep of de functie; |
- mettre à la disposition du stagiaire l'équipement nécessaire à la | - de stagiair de nodige uitrusting te verschaffen om het beroep te |
découverte de la profession, notamment le matériel, les vêtements de | ontdekken, namelijk het materiaal, de werkkledij en de |
travail et les équipements de sécurité; | veiligheidsvoorzieningen; |
- désigner, en son sein, une personne chargée d'observer le stagiaire, | - een persoon aan te wijzen die ermee belast is de stagiair te volgen |
d'apprécier ses possibilités d'adaptation au travail et de communiquer | zijn mogelijkheden tot aanpassing aan het werk te evalueren en zijn |
ses observations tant au stagiaire qu'à l'administration; | opmerkingen mede te delen, zowel aan de stagiair als aan het bestuur; |
- autoriser l'administration à rencontrer le stagiaire sur le lieu du | - het bestuur de toelating te geven de stagiair te ontmoeten op de |
stage; | arbeidsplaats; |
- informer immédiatement l'administration de tout élément l'amenant à | - het bestuur onmiddellijk op de hoogte te brengen van elk element op |
mettre fin au stage; | grond waarvan hij een einde maakt aan de stage; |
- informer dans les vingt-quatre heures de tout accident de travail ou | - het bestuur binnen de vierentwintig uur te verwittigen van elk |
sur le chemin du travail ainsi que de tout dégât occasionné aux | arbeidsongeval of ongeval op de weg naar en van het werk, evenals van |
outils, machines, tout accident matériel ou corporel survenu à des | elke schade aan werktuigen of machines en van elk stoffelijk of |
tiers lors du stage. | lichamelijk ongeval waardoor derden tijdens de stage worden getroffen. |
Art. 8.Le stagiaire s'engage à : |
Art. 8.De stagiair verbindt zich ertoe : |
- se conformer au règlement de travail en vigueur dans le lieu du | - zich te richten naar het arbeidsreglement van de plaats waar hij |
stage; | stage loopt; |
- agir conformément aux instructions qui lui sont données par le | - te handelen volgens de voorschriften die hem gegeven werden door het |
membre du personnel désigné par l'employeur; | door de werkgever aangesteld personeelslid; |
- s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire à sa propre sécurité ou à | - zich te onthouden van alles wat zijn eigen veiligheid of die van |
celle de tiers; | derden in het gedrang zou kunnen brengen; |
- restituer en bon état l'équipement, le matériel, les outils et les | - de uitrusting, het materiaal, de werktuigen en de niet-gebruikte |
matières premières non utilisées qui lui ont été confiés; | grondstoffen die hem werden toevertrouwd, in goede staat terug te |
- respecter le principe de confidentialité des informations auxquelles | geven; - de vertrouwelijke aard van de gegevens waarvan hij tijdens zijn |
il aura eu connaissance pendant son stage; | stage kennis neemt, in acht te nemen; |
- avertir immédiatement l'administration et l'employeur de toute | - het bestuur en de werkgever onmiddellijk te verwittigen in geval van |
absence pour quelque motif que ce soit (accident, maladie,...); | afwezigheid om welke reden ook (ongeval, ziekte,...); |
- informer immédiatement l'administration de tout élément l'amenant à | - het bestuur onmiddellijk op de hoogte te brengen van elk element op |
mettre fin au stage. | grond waarvan hij een einde maakt aan de stage. |
Art. 9.Le stagiaire reste disponible sur le marché de l'emploi et |
Art. 9.De stagiair blijft beschikbaar op de arbeidsmarkt en mag zich |
pourra se présenter, pendant la période de stage, à toute convocation | tijdens de stage melden bij elke oproeping van een mogelijke |
émanant d'un employeur potentiel. | werkgever. |
L'employeur n'a pas l'obligation d'engager le stagiaire à l'issue du | De werkgever is er niet toe verplicht de stagiair in dienst te nemen |
stage. | bij het einde van de stage. |
Art. 10.Le stage est gratuit. Le stagiaire ne peut réclamer aucune |
Art. 10.De stage is gratis. De stagiair mag geen bezoldiging of |
rémunération ou indemnité. | vergoeding eisen. |
L'administration assure le stagiaire : | Het bestuur verzekert de stagiair : |
- contre les accidents de travail et sur le chemin du travail; | - tegen arbeidsongevallen en ongevallen op de weg naar en van het |
- en responsabilité civile tant pour les dégâts occasionnés aux outils | werk; - voor wettelijke aansprakelijkheid, zowel voor schade aan werktuigen |
et machines, que pour les accidents matériels ou corporels survenus à | en machines als voor materiële of lichamelijke ongevallen waardoor |
des tiers lors du stage. | derden tijdens de stage worden getroffen. |
CHAPITRE II. - La prime à l'intégration | HOOFDSTUK II. - Inschakelingspremie |
Art. 11.Pour l'application des dispositions du présent chapitre, il |
Art. 11.Voor de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk, wordt |
faut comprendre par : | verstaan onder : |
- « collègue » : le ou les membres du personnels qui exercent une | - « collega » : het personeelslid of de personeelsleden met een |
fonction analogue à celle du travailleur handicapé et qui sont | gelijkaardige functie als die van de gehandicapte werknemer en |
affectés au même poste de travail ou à la même unité de production; | toegewezen aan dezelfde arbeidspost of productie-eenheid; |
- « intervention » : la prime à l'intégration. | - « tussenkomst » : de inschakelingspremie. |
Art. 12.L'équipe pluridisciplinaire peut octroyer une intervention |
Art. 12.De pluridisciplinaire equipe kan een tussenkomst toekennen om |
visant à favoriser l'intégration d'un travailleur handicapé chez un | de inschakeling van een gehandicapte werknemer bij een werkgever te |
employeur par la sensibilisation et la formation du ou des collègues. | bevorderen door de sensibilisatie en de vorming van de collega('s). |
L'intervention porte sur le coût de cours prévus par le programme de | De tussenkomst slaat op de kostprijs van de in het |
sensibilisatieprogramma voorziene cursussen die georganiseerd en | |
sensibilisation et de formation, organisés et dispensés par des | verstrekt worden door personen die geen deel uitmaken van het |
personnes extérieures au personnel de l'employeur, sans pouvoir porter | personeel van de werkgever, zonder betrekking te mogen hebben op |
sur du matériel, de l'équipement ou de l'aménagement de poste de | materiaal, voorzieningen of inrichting van de arbeidspost. |
travail. Le programme de sensibilisation et de formation est approuvé par | Het sensibilisatie- en vormingsprogramma wordt door het bestuur |
l'administration. | goedgekeurd. |
Art. 13.La demande d'intervention est introduite par l'employeur |
Art. 13.De aanvraag om tussenkomst wordt door de werkgever ingediend |
auprès de l'administration sur un document dont le modèle est fixé par | bij het bestuur d.m.v. een document waarvan het model wordt |
l'administration. | vastgesteld door het lid van het College. |
L'équipe pluridisciplinaire statue sur la demande. | De pluridisciplinaire equipe beslist over de aanvraag. |
Art. 14.L'intervention est accordée à l'employeur en fonction de l'engagement du travailleur handicapé. Elle n'est pas renouvelable. Art. 15.La durée de l'intervention ne peut être supérieure à six mois et au tiers de la durée totale de l'engagement du travailleur handicapé. L'intervention peut rétroagir au maximum nonante jours avant la date d'engagement du travailleur handicapé, si, à la date de prise d'effet, ce travailleur était admis au bénéfice des prestations de |
Art. 14.De tussenkomst wordt door de werkgever toegekend in functie van de indienstneming of van de functiewijziging van de betrokken gehandicapte werknemer. Zij is maximum één keer om de drie jaar vernieuwbaar. Art. 15.De duur van de tussenkomst mag niet meer dan zes maanden en ten hoogste één derde van de totale duur van de diensttijd van de gehandicapte werknemer bedragen. De tussenkomst kan maximum negentig dagen vóór de indiensttreding van de gehandicapte werknemer terugwerkende kracht hebben indien, op de datum van inwerkingtreding, die werknemer recht had op de dienstverstrekkingen van het bestuur krachtens artikel 12 van hert |
l'administration en vertu de l'article 12 du décret du 4 mars 1999 | decreet van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. |
handicapées. | Art. 16.Het bedrag van de tussenkomst wordt door de |
Art. 16.Le montant de l'intervention est fixé à euro 1.500 maximum |
pluridisciplinaire equipe vastgesteld op maximum euro 1.500 per in |
par travailleur handicapé engagé. | dienst genomen gehandicapte werknemer. |
Art. 17.L'administration notifie la décision d'intervention à |
Art. 17.Het bestuur geeft binnen de dertig dagen vanaf de datum dat |
l'employeur dans les trente jours à partir de la date à laquelle elle | het over alle nodige inlichtingen beschikt kennis van de beslissing |
dispose de tous les renseignements nécessaires. | tot tussenkomst aan de werkgever. |
CHAPITRE III. - La prime de tutorat | HOOFDSTUK III. - Begeleidingspremie |
Art. 18.Pour l'application des dispositions du présent chapitre, il |
Art. 18.Voor de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk, wordt |
faut entendre par : | verstaan onder : |
- « tuteur » : la personne qui accompagne et guide le travailleur | - « begeleider » : de persoon die de gehandicapte werknemer begeleidt |
handicapé; | en leidt; |
- « intervention » : la prime de tutorat. | - « tussenkomst » : de begeleidingspremie. |
Art. 19.L'équipe pluridisciplinaire peut accorder une intervention à |
Art. 19.De pluridisciplinaire equipe kan een werkgever een |
un employeur pour un tuteur au moment de l'engagement du travailleur | tussenkomst voor een begeleider toekennen op het ogenblik van de |
handicapé ou lors de la reprise du travail de celui-ci après une | indienstneming van de gehandicapte werknemer of wanneer die werknemer |
période d'inactivité provoquée par un accident ou une maladie et ayant | het werk terug opneemt na een inactiviteitsperiode die veroorzaakt |
entraîné une aggravation voire l'apparition d'une déficience. | werd door een ongeval of een ziekte en die een verslechtering of zelfs |
het ontstaan van een insufficiëntie veroorzaakt heeft. | |
Art. 20.Le tuteur est membre du personnel de l'employeur, sous statut |
Art. 20.De begeleider is een personeelslid van de werkgever, onder |
ou lié par un contrat de travail à celui-ci. | statuut of ermee verbonden via een arbeidscontract. |
Le tuteur est désigné par l'employeur en concertation avec le | De begeleider wordt door de werkgever aangesteld in overleg met de |
travailleur handicapé et en accord avec l'administration. | gehandicapte werknemer en in samenspraak met het bestuur. |
Au cas où le tuteur cesserait de remplir sa fonction, l'employeur est | Wanneer de begeleider zijn ambt neerlegt, moet de werkgever het |
tenu d'avertir immédiatement l'administration et de lui communiquer le | bestuur hiervan onmiddellijk verwittigen en de naam van zijn |
nom de son remplaçant dans le mois civil qui suit, sous peine de ne | plaatsvervanger mededelen binnen de volgende kalendermaand, op gevaar |
plus pouvoir bénéficier de l'intervention. | af de tussenkomst niet meer te kunnen genieten. |
Art. 21.Le tuteur a pour missions : |
Art. 21.De begeleider moet : |
- accueillir, informer, guider et suivre le travailleur handicapé; | - de gehandicapte werknemer informeren, leiden en volgen; |
- être un soutien dans la relation du travailleur handicapé avec | - een steun zijn voor de gehandicapte werknemer in zijn relatie met de |
l'employeur, l'administration et les associations pour les personnes | werkgever, het bestuur en de verenigingen voor gehandicapte personen |
handicapées (problèmes spécifiques au handicap du travailleur); | (specifieke problemen inzake de handicap van de werknemer); |
- établir un rapport mensuel de ses activités pendant le premier | - een maandelijks activiteitenverslag opmaken tijdens het eerste |
trimestre suivant l'engagement et puis tous les trois mois suivant le | trimester dat volgt op de indienstneming en vervolgens driemaandelijks |
modèle déterminé par l'administration; | volgens het door het bestuur vastgesteld model; |
- à la demande du travailleur handicapé, émettre des avis pour toutes | - op verzoek van de gehandicapte werknemer, adviezen geven voor alle |
les matières relatives au déroulement de la carrière du travailleur | materies die betrekking hebben op het verloop van de loopbaan van de |
handicapé, notamment l'accueil, l'équipement du poste de travail et l'accessibilité des locaux. L'employeur doit s'engager à ce que le tuteur puisse remplir correctement les missions susmentionnées à l'alinéa précédent. Art. 22.La demande motivée de l'employeur est introduite à l'administration sur le document fixé par elle. Elle doit être introduite, au plus tard, dans le mois qui suit l'entrée en service du travailleur ou de sa reprise d'activité et signée par l'employeur, le tuteur et le travailleur handicapé concerné. L'équipe pluridisciplinaire statue sur la demande. |
gehandicapte werknemer, met name het onthaal, de uitrusting van de arbeidspost en de toegankelijkheid van de lokalen. De werkgever moet zich ertoe verbinden dat de begeleider de in voorgaand lid vermelde taken correct kan uitvoeren. Art. 22.De met redenen omklede aanvraag van de werkgever wordt bij het bestuur ingediend op het door het lid van het College vastgesteld document. Zij moet, uiterlijk binnen de maand die volgt op de indiensttreding van de werknemer of op de hervatting van zijn activiteiten worden ingediend, ondertekend door de werkgever, de begeleider en de betrokken gehandicapte werknemer. De pluridisciplinaire equipe beslist over de aanvraag. |
Art. 23.L'intervention est accordée pour une durée maximale de six |
Art. 23.De tussenkomst wordt verleend voor een maximumduur van zes |
mois à partir de la date de réception de la demande visée à l'article | maanden vanaf de datum van de indiensttreding of van de herneming van |
22 du présent arrêté. | het werk. |
Elle peut être renouvelée, sans que la durée totale ne puisse | Ze kan hernieuwd worden, zonder dat de totale duur evenwel één jaar |
toutefois excéder un an, sur base de la nécessité de ce tutorat et ce, | mag overschrijden, op basis van de noodzaak van die begeleiding en |
en accord avec l'administration. | dit, in samenspraak met het bestuur. |
Art. 24.Le montant mensuel de l'intervention est fixée à euro 250 maximum. |
Art. 24.Het maandelijks bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld op euro 250 maximum. |
Art. 25.L'administration notifie la décision d'intervention à |
Art. 25.Het bestuur geeft de werkgever kennis van de beslissing tot |
l'employeur dans les trente jours à partir de la date à laquelle elle | tussenkomst binnen dertig dagen vanaf de datum waarop het over de |
dispose de tous les renseignements nécessaires. | nodige inlichtingen beschikt. |
Les prestations du tuteur doivent commencer au plus tard dans le mois | De prestaties van de begeleider moeten aanvangen uiterlijk binnen de |
qui suit la notification de la décision d'intervention. | maand die volgt op de kennisgeving van de beslissing tot tussenkomst. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes, modificative et finales | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke, wijzigende en eindbepalingen |
Art. 26.Le paiement des interventions visées aux chapitres II et III du présent arrêté s'effectue à l'expiration de chaque mois sur production des documents justificatifs déterminés par l'administration et introduits par l'employeur. Ces documents doivent être introduits, sous peine de forclusion, dans un délai de douze mois à dater de l'expiration du mois auquel ils se rapportent. Le paiement est effectué par l'administration dans un délai de trente jours à partir de la date de réception de ces documents dûment complétés. Art. 27.Est exclu du bénéfice des interventions visées aux chapitres II et III du présent arrêté et, le cas échéant, tenu de rembourser celles-ci : a) l'employeur qui, d'après des présomptions précises et concordantes, a licencié un ou plusieurs travailleurs handicapés ou non et les a remplacés par un ou plusieurs travailleurs handicapés à la seule fin de bénéficier de l'intervention prévue au présent arrêté; b) l'employeur qui ne satisfait pas aux obligations légales ou réglementaires qui s'imposent à lui en sa qualité d'employeur. Art. 28.Les montants repris aux articles 16 et 24 sont révisables et liés à l'indice-santé de référence de décembre 2003. A partir du 1er janvier 2005, ils sont adaptés annuellement chaque 1er janvier compte tenu de l'indice des prix à la consommation visé au |
Art. 26.De betaling van de in de hoofdstukken II en III van dit besluit bedoelde tussenkomsten gebeurt door het bestuur, binnen een termijn van dertig dagen vanaf de datum van ontvangst van de door het bestuur gevraagde en door de werkgever ingediende bewijsstukken. Die documenten moeten worden ingediend, op straffe van verval, binnen een termijn van twaalf maanden vanaf het verstrijken van de maand waarop ze betrekking hebben. Art. 27.Wordt uitgesloten van het genieten van de in de hoofdstukken II en III van dit besluit bedoelde tussenkomsten en wordt, in voorkomend geval, genoodzaakt ze terug te betalen : c) de werkgever die naar bepaalde en met elkaar overeenstemmende vermoedens en dit, enkel en alleen maar om de in dit besluit voorziene tegemoetkomingen te genieten : i. één of meer al dan niet gehandicapte werknemers ontslagen heeft en ze opnieuw in dienst genomen of door één of meerdere gehandicapte werknemers vervangen heeft; ii. de functie van de gehandicapte werknemer gewijzigd heeft. d) de werkgever die niet voldoet aan de wettelijke of reglementaire verplichtingen die hem opgelegd worden in zijn hoedanigheid van werkgever. Art. 28.Zij worden, vanaf 1 januari 2005, jaarlijks aangepast op 1 januari, rekening houdend met het indexcijfer der consumptieprijzen bedoeld in hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 24 december |
chapitre II de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de | 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van |
la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, | 's Lands concurrentievermogen, hierna gezondheidsindex genoemd, |
ci-après dénommé indice-santé, suivant la formule : | volgens de formule : |
Montant de base au 31 décembre de l'année n-1 x indice-santé moyen de l'année n-1 indice-santé moyen de l'année n-2 Art. 29.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui de sa parution au Moniteur belge. Art. 30.Le membre du Collège chargé de la politique des personnes handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
basisbedrag op 31 december van het jaar n-1 x gemiddelde gezondheidsindex van het jaar n-1 Gezondheidsindex van het jaar n-2 Art. 29.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de tweede maand die volgt op die volgt op die van de inwerkingtreding van het decreet van 5 februari 2004 houdende wijziging van het decreet van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. Art. 30.Het lid van het College tot wiens bevoegdheden het Gehandicaptenbeleid behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 mai 2004. | Brussel, 27 mei 2004. |
Pour le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschap : |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |
W. DRAPS, | W. DRAPS, |
Membre du Collège chargé de la Politique des Personnes handicapées | Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid. |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
Membre du Collège, chargé du Budget | Lid van het College belast met de Begroting. |