Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail | Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het |
royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail | koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector |
secteur public notamment l'article 1er, remplacé par la loi du 20 | inzonderheid op artikel 1, vervangen bij de wet van 20 december 1995 |
décembre 1995, et modifié par l'arrêté royal du 3 avril 1997, les lois | en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 april 1997, de wetten |
des 19 octobre 1998, 22 mars 1999, 27 décembre 2000, 2 août 2002 et 22 | van 19 oktober 1998, 22 maart 1999, 27 december 2000, 2 augustus 2002 |
décembre 2003, l'arrêté royal du 27 mai 2004 et la loi du 17 mai 2007, | en 22 december 2003, het koninklijk besluit van 27 mei 2004 en de wet |
et l'article 3, remplacé par la loi du 13 juillet 1973 et modifié par | van 17 mei 2007 en op artikel 3, vervangen bij de wet van 13 juli 1973 |
les lois des 20 mai 1997, 19 octobre 1998, 11 mai et 17 mai 2007; | en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997, 19 oktober 1998 en 17 mei 2007; |
Vu l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en | Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de |
faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, | schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van |
des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de | provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, |
communes, des centres publics d'aide sociale, des services, | verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk |
établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège | welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk |
de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la | welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie |
Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, | en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en |
des dommages résultant des accidents du travail et des accidents | openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen |
survenus sur le chemin du travail; | op de weg naar en van het werk; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 janvier 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 11 février 2010; | januari 2010; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 11 februari 2010; |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een |
requise; | effectbeoordeling niet vereist is; |
Vu le protocole n° 178/2 du 26 juin 2012 du Comité commun à l'ensemble | Gelet op het protocol nr. 178/2 van 26 juni 2012 van het |
des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu l'avis n° 51.764/1/V du Conseil d'Etat, donné le 11 septembre 2012, | Gelet op advies nr. 51.764/1/V van de Raad van State, gegeven op 11 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | september 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique et du | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, et de l'avis de nos | Op de voordracht van de Minister belast met Ambtenarenzaken en van de |
Ministres qui ont délibéré en Conseil, | Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, en op het advies van Onze in |
Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 |
la réparation, en faveur de certains membres du personnel des | betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden |
provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de | van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, |
communes, des associations de communes, des centres publics d'aide | verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk |
sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, | welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk |
des services du Collège de la Commission communautaire française et de | welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie |
ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses | en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en |
publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et | openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen |
des accidents survenus sur le chemin du travail, modifié par l'arrêté | op de weg naar en van het werk, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
royal du 19 avril 1993, est remplacé comme suit : | van 19 april 1993, wordt vervangen als volgt : |
« Arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur | « Koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, |
de certains membres du personnel des services ou établissements | ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of |
publics du secteur local, des dommages résultant des accidents du | overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en |
travail et des accidents survenus sur le chemin du travail ». | voor ongevallen op de weg naar en van het werk ». |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
du 1er mars 1974, 19 avril 1993 et 6 juillet 1997 est remplacé par ce | besluiten van 1 maart 1974, 19 april 1993 en 6 juli 1997, wordt |
qui suit : | vervangen als volgt : |
« Article 1er.Le régime institué par la loi du 3 juillet 1967 sur la |
« Artikel 1.De regeling ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 |
prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
maladies professionnelles dans le secteur public, est rendu | voor beroepsziekten in de overheidssector, wordt, wat betreft de |
applicable, en ce qui concerne la réparation des dommages résultant | schadevergoeding voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg |
des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du | naar en van het werk, toepasselijk verklaard op de leden van het |
travail, aux membres du personnel définitif, stagiaire, temporaire, | vastbenoemd, stagedoend, het tijdelijk of het hulppersoneel en op de |
auxiliaire ou engagés par contrat de travail qui appartiennent : | personeelsleden die bij een arbeidsovereenkomst in dienst zijn genomen, die behoren tot : |
1° aux provinces, aux communes, aux centres publics d'action sociale | 1° de provincies, de gemeenten, de openbare centra voor |
et aux caisses publiques de prêts; | maatschappelijk welzijn en de openbare kassen van lening; |
2° aux associations de provinces, aux associations de communes, aux | 2° de verenigingen van provincies, de verenigingen van gemeenten, de |
associations de centres publics d'action sociale, aux régies | verenigingen van de openbare centra voor maatschapplijk welzijn, de |
provinciales autonomes, aux régies communales autonomes, aux sociétés | autonome provinciebedrijven, de autonome gemeentebedrijven, de |
de développement provincial, aux associations de projet, aux | provinciale ontwikkelingsmaatschappijen, de projectverenigingen, de |
associations prestataires de services, aux associations chargées de | dienstverlenende verenigingen, de opdrachthoudende verenigingen, die |
mission qui comptent au moins un agent soumis à un statut de droit | ten minste één personeelslid tellen dat aan een publiekrechtelijk |
public; | statuut onderworpen is; |
3° aux services et établissements intercommunaux d'action sociale qui | 3° intercommunale diensten en inrichtingen van maatschappelijk |
comptent au moins un agent soumis à un statut de droit public; | welzijn, die ten minste één personeelslid tellen dat aan een |
publiekrechtelijk statuut onderworpen is; | |
4° aux agglomérations et aux fédérations de communes; | 4° de agglomeraties en federaties van gemeenten; |
5° aux services du Collège de la Commission communautaire française et | 5° de diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en |
à ceux du Collège de la Commission communautaire flamande; | de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie; |
6° aux associations hospitalières visées au chapitre XIIbis de la loi | 6° de ziekenhuisverenigingen bedoeld in hoofdstuk XIIbis van de |
organique du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
maatschappelijk welzijn, ingevoegd bij de ordonnantie van 22 december | |
sociale, inséré par l'ordonnance du 22 décembre 1995 de la Commission | 1995 van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, die ten minste |
communautaire commune, qui comptent au moins un agent soumis à un | één personeelslid tellen dat aan een publiekrechtelijk statuut |
statut de droit public; | onderworpen is; |
7° à la Haute Ecole Lucia de Brouckère si elle compte au moins un | 7° de Hogeschool Lucia de Brouckère, als ze ten minste één |
agent soumis à un statut de droit public. | personeelslid telt dat aan een publiekrechtelijk statuut onderworpen |
Lorsque, à une date déterminée, le personnel d'une institution | is. Valt het personeel van een in het eerste lid, 2°, 3°, 6° of 7° |
mentionnée au 2°, au 3°, au 6° ou au 7° de l'alinéa 1er cesse d'être | vermelde instelling op een bepaalde datum niet meer onder de in dat |
assujetti au régime soumis à cet alinéa, ce régime continue à lui être | lid bedoelde regeling, dan blijft die regeling op dat personeel |
applicable pour les accidents qui se sont produits avant cette date. | toepasselijk voor de ongevallen die zich voor die datum hebben |
». | voorgedaan. ». |
Art. 3.L'article 2, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.Artikel 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
royal du 19 avril 1993, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 19 april 1993, wordt vervangen als volgt : |
Est toutefois exclu du présent arrêté le personnel qui bénéficie d'une | « Dit besluit geldt evenwel niet voor het personeel dat een |
subvention-traitement à charge des Communautés et qui est attaché soit | weddetoelage ten laste van de gemeenschappen geniet en verbonden is |
à un établissement d'enseignement, soit à un centre | hetzij aan een onderwijsinrichting, hetzij aan een |
psycho-médico-social ou un office d'orientation scolaire et | psycho-medisch-sociaal centrum of een dienst voor studie- en |
professionnelle ou un service d'accompagnement pédagogique ou un | beroepsoriëntering of een pedagogische begeleidingsdienst of een |
centre d'encadrement des élèves. ». | centrum voor leerlingenbegeleiding. ». |
Art. 4.A l'article 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 4.Aan artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
du 1er mars 1974, 2 avril 1974, du 27 janvier 1988 et du 19 avril | koninklijke besluiten van 2 april 1974, 27 januari 1988 en 19 april |
1993, sont apportées les modifications suivantes : | 1988, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 1° est remplacé par la disposition suivante : | 1° 1° wordt als volgt vervangen : |
« 1° par « l'autorité » : celle qui occupait l'agent au moment de | « 1° onder « de overheid » : de overheid die op het tijdstip van het |
l'accident, à savoir : pour les provinces, la députation permanente du | ongeval het personeelslid in dienst had, namelijk : voor de provincies |
conseil provincial; pour les communes, le collège des bourgmestres et | de bestendige deputatie van de provincieraad; voor gemeenten het |
échevins; pour les centres publics d'action sociale, le conseil du | college van burgemeester en schepenen; voor openbare centra voor |
centre public; pour les caisses publiques de prêts, l'administration | maatschappelijk welzijn, de raad van de openbare centra; voor openbare |
de la caisse; pour les associations de provinces et pour les | kassen van lening, het bestuur van de kas; voor de verenigingen van de |
associations de communes, l'autorité qui est chargée d'en assurer la | provincies en voor de verenigingen van gemeenten de overheid die met |
gestion journalière; pour les régies provinciales autonomes et pour | het dagelijks beheer ervan belast is; voor autonome provinciebedrijven |
les régies communales autonomes, l'autorité qui est chargée de la | en voor autonome gemeentebedrijven, de overheid die met het beheer |
gestion; pour les sociétés de développement provincial, pour les | ervan belast is; voor provinciale ontwikkelingsmaatschappijen, voor |
associations de projet, pour les associations prestataires de | projectverenigingen, voor dienstverlenende verenigingen, voor |
services, pour les associations chargées de mission et pour les | opdrachthoudende verenigingen en voor intercommunale diensten en |
services et établissements intercommunaux d'action sociale, l'autorité | inrichtingen van maatschappelijk welzijn, de overheid die met het |
qui est chargée de leur gestion; pour les agglomérations et | beheer ervan belast is; voor agglomeraties en federaties van |
fédérations de communes, le collège exécutif; pour les services du | gemeenten, het uitvoerend college; voor de diensten van het College |
Collège de la Commission communautaire française et ceux du Collège de | van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en die van het College van de |
la Commission communautaire flamande, les collèges respectifs; pour | Frans Gemeenschapscommissie, de respectieve colleges; voor de |
les associations hospitalières visées à l'article 2, 6° et pour la | ziekenhuisverenigingen bedoeld in artikel 2, 6° en voor de Hogeschool |
Haute Ecole Lucia de Brouckère, l'autorité qui est chargée de leur gestion. » | Lucia de Brouckère, de overheid die met het beheer ervan belast is. » |
2° le 2° est remplacé par la disposition suivante : | 2° 2° wordt als volgt vervangen : |
« 2° par la « loi » : la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la | « 2° onder de « wet » : de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public. ». | overheidssector. ». |
Art. 5.A l'article 4bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 5.In artikel 4bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
2 avril 1974 et modifié par l'arrêté royal du 27 janvier 1988, sont | koninklijk besluit van 2 april 1974 en gewijzigd bij het koninklijk |
apportées les modifications suivantes : | besluit van 21 januari 1988, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1, alinéa 1er, les mots « et de nuitée » sont | 1° in de paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden « en |
insérés entre les mots « frais de déplacement » et les mots « qui | overnachtingskosten » ingevoegd tussen het woord « reiskosten » en de |
résultent ». | woorden « die het gevolg zijn ». |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « et de nuitée » sont | 2° in de paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « en |
insérés entre les mots « frais de déplacement » et les mots « qui | overnachtingskosten » ingevoegd tussen het woord « reiskosten » en de |
résultent ». | woorden « die het gevolg zijn ». |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 2 |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
avril 1974, est remplacé par ce qui suit : | besluit van 2 april 1974, wordt als volgt vervangen : |
« Art 5. L'indemnité pour frais funéraires est allouée conformément | « Art. 5.De vergoeding voor begrafeniskosten wordt toegekend |
aux articles 2, 3 et 4 de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 réglant | overeenkomstig de artikelen 2, 3 en 4 van het koninklijk besluit van 8 |
l'octroi d'une indemnité pour frais funéraires en cas de décès d'un membre du personnel d'un service public fédéral. La dernière rétribution brute d'activité prévue par l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal précité est celle qui a été acquise en dernier lieu par la victime dans l'administration, le service ou l'établissement auquel elle a appartenu. L'autorité pourvoit au transfert de la dépouille au lieu des funérailles ainsi qu'à l'accomplissement des formalités administratives; les frais de transfert sont à sa charge. ». | juli 2005 tot regeling van de toekenning van een vergoeding wegens begrafeniskosten in geval van overlijden van een personeelslid van een federale overheidsdienst. De laatste bruto-activiteitsbezoldiging, bedoeld in artikel 3, § 1, van voornoemd koninklijk besluit is die welke het slachtoffer laatstelijk heeft verkregen in het bestuur, de dienst of de inrichting waartoe hij behoorde. De overheid zorgt voor de overbrenging van het stoffelijk overschot naar de plaats van de begrafenis alsmede voor de vervulling van de administratieve formaliteiten; de kosten voor de overbrenging vallen te haren laste. ». |
Art. 7.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 5bis.§ 1er. Sur demande de la victime, une allocation annuelle |
« Art. 5bis.§ 1. Op aanvraag van het slachtoffer wordt hem een |
d'aggravation de l'incapacité permanente de travail lui est accordée | jaarlijkse bijslag wegens verergering van de blijvende |
chaque fois que son état résultant de l'accident du travail s'aggrave | arbeidsongeschiktheid toegekend telkens wanneer zijn toestand, die het |
de manière permanente après l'expiration du délai de révision visé à | gevolg is van het arbeidsongeval, op een blijvende manier verergert na |
l'article 11, pour autant que le taux d'incapacité de travail, après | het aflopen van de in artikel 11 bedoelde termijn, voor zover de graad |
cette aggravation, soit de 10 pour cent au moins. | van arbeidsongeschiktheid, na deze verergering, ten minste 10 percent bedraagt. |
§ 2. Le montant de l'allocation est égal à la différence entre : | § 2. Het bedrag van de bijslag is gelijk aan het verschil tussen : |
1° le produit obtenu en multipliant le nouveau taux d'incapacité | 1° het product dat men bekomt door de nieuwe graad van blijvende |
permanente de travail par le montant correspondant à ce taux, tel que | arbeidsongeschiktheid te vermenigvuldigen met het met deze graad |
fixé au § 3 et, | overeenstemmende bedrag, zoals bepaald in § 3, en |
2° le montant de la rente, initiale ou revue, avant tout paiement en | 2° het bedrag van de oorspronkelijke of herziene rente, vóór iedere |
capital. | uitkering in kapitaal. |
Le montant de l'allocation est rattaché à l'indice-pivot 138,01. | Het bedrag van de bijslag wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer |
Si le produit obtenu conformément au 1° est inférieur ou égal au | 138,01. Indien het overeenkomstig 1° bekomen product gelijk of lager ligt dan |
montant de la rente, aucune allocation n'est due. | het bedrag van de rente, is er geen bijslag verschuldigd. |
§ 3. Les montants visés au § 2, 1°, sont les suivants : | § 3. De in § 2, 1°, bedoelde bedragen zijn de volgende : |
-70,49 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci | -70,49 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is |
est fixée à 10 pourcent au moins et 35 pour cent au plus; | vastgesteld op ten minste 10 percent en ten hoogste 35 percent; |
- 93,91 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci | - 93,91 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is |
est fixée à plus de 35 pour cent et 65 pour cent au plus; | vastgesteld op meer dan 35 percent en ten hoogste 65 percent; |
- 119,19 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci | - 119,19 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is |
est fixée à plus de 65 pour cent; | vastgesteld op meer dan 65 percent; |
- 59,63 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque | - 59,63 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer de in |
l'indemnité additionnelle visée à l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la | artikel 4, § 2, eerste lid, van de wet, bedoelde bijkomende vergoeding |
loi, est calculée avec un maximum de 100 pour cent; ce montant est | wordt berekend met een maximum van 100 percent; het bedrag wordt |
porté à 119,19 euros lorsque l'indemnité additionnelle visée à | opgetrokken tot 119,19 euro als die in artikel 4, § 2, bedoelde |
l'article 4, § 2, est calculée avec un maximum de 50 pour cent | bijkomende vergoeding berekend wordt met een maximum van 50 percent |
conformément à l'article 4, § 1er, alinéa 5, de la loi, tel qu'il | overeenkomstig artikel 4, § 1, vijfde lid, van de wet, zoals het van |
s'appliquait avant le 25 novembre 1998. | toepassing was voor 25 november 1998. |
§ 4. L'allocation est due dès le premier jour du mois qui suit | § 4. De bijslag is verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand die |
l'introduction de la demande. Lors de chaque aggravation, elle est | volgt op het indienen van de aanvraag. Bij elke verergering wordt de |
recalculée à partir de cette date. A partir de la date de son octroi, | bijslag herberekend vanaf deze datum. De bijslag wordt vanaf de datum |
elle est payée en même temps que la rente. | van toekenning tegelijk met de rente betaald. |
§ 5. La victime introduit sa demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, par lettre recommandée à la poste au service visé à l'article 6. Ce service accuse immédiatement réception de la demande, par lettre recommandée à la poste et la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci examine la victime au plus tard trois mois après l'introduction de la demande. Le Service médical maintient ou modifie le pourcentage de l'incapacité permanente. Il notifie sans tarder sa décision à l'autorité. Cette décision est notifiée par l'autorité à la victime ou à ses ayants droit sous pli recommandé à la poste. | § 5. Het slachtoffer dient bij een ter post aangetekende brief bij de in artikel 6 bedoelde dienst zijn aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken. De dienst meldt onmiddellijk de ontvangst van de aanvraag bij een ter post aangetekende brief en bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag. De geneeskundige dienst behoudt of wijzigt het percentage van de blijvende ongeschiktheid. Die dienst stelt de overheid onverwijld in kennis van zijn beslissing. Deze beslissing wordt door de overheid ter kennis gebracht van het slachtoffer of van zijn rechthebbenden bij een ter post aangetekende brief. |
L'article 13, § 2, est applicable à la procédure de demande de | Artikel 13, § 2, is van toepassing op de procedure voor de aanvraag |
reconnaissance d'une aggravation. | tot erkenning van een verergering. |
§ 6. Dans le cas visé au § 1er, la rémunération additionnelle visée à | § 6. In het in § 1 bedoelde geval wordt desgevallend de in artikel 4, |
l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la loi est, le cas échéant, accordée | § 2, eerste lid, van de wet bedoelde bijkomende vergoeding toegekend |
ou adaptée. ». | of aangepast. ». |
Art. 8.Un article 5ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5ter ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« § 1er. Une allocation annuelle de décès est accordée, si la preuve | « § 1. Aan de in de artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde |
est fournie que le décès de la victime est survenu par suite d'un | rechthebbenden wordt een jaarlijkse overlijdensbijslag toegekend als |
accident du travail après l'expiration du délai de révision visé à | het bewijs wordt geleverd dat het slachtoffer overleden is tengevolge |
l'article 11, aux ayants droit visés aux articles 8 à 10 de la loi. | van een arbeidsongeval, na het aflopen van de in artikel 11 bedoelde |
herzieningstermijn. | |
§ 2. Les conditions d'octroi de l'allocation visée au § 1er, sont | § 2. De toekenningsvoorwaarden voor de in § 1 bedoelde bijslag zijn |
celles décrites aux articles 19, 20 et 20bis de la loi du 10 avril | deze die in de artikelen 19, 20 en 20bis van de arbeidsongevallenwet |
1971 sur les accidents du travail. | van 10 april 1971 beschreven zijn. |
§ 3. Le montant de l'allocation est égal a : | § 3. Het bedrag voor de bijslag is gelijk aan : |
- 2.625,79 euros pour le conjoint survivant; | - 2.625,79 euro voor de overlevende echtgenoot; |
- 2.625,79 euros pour le conjoint survivant visé à l'article 8, alinéa | - 2.625,79 euro voor de in artikel 8, tweede lid, van de wet bedoelde |
2, de la loi, sans que le montant puisse être supérieur à la pension | overlevende echtgenoot; het bedrag mag evenwel niet hoger zijn dan het |
alimentaire; | onderhoudsgeld; |
- 1.750,52 euros pour les ayants droit qui auraient bénéficié d'une | - 1.750,52 euro voor rechthebbenden die een rente zouden hebben |
rente égale à 20 pour cent de la rémunération de base; | genoten die gelijk is aan 20 percent van de basisbezoldiging; |
- 1.312,86 euros pour les ayants droit qui auraient bénéficié d'une | - 1.312,86 voor rechthebbenden die een rente zouden hebben genoten die |
rente égale à 15 pour cent de la rémunération de base; | gelijk is aan 15 percent van de basisbezoldiging; |
- 875,26 euros pour les ayants droit qui auraient bénéficié d'une | - 875,26 euro voor rechthebbenden die een rente zouden hebben genoten |
rente égale à 10 pour cent de la rémunération de base. | die gelijk is aan 10 percent van de basisbezoldiging. |
Ces montants sont rattachés à l'indice-pivot 138,01. | Deze bedragen worden gekoppeld aan het spilindexcijfer 138,01. |
§ 4. Les montants visés au § 3 restent inchangés, si la rente est | § 4. De in § 3 bedoelde bedragen blijven ongewijzigd, als de rente in |
diminuée en application de l'article 9, § 5, de la loi. | toepassing van artikel 9, § 5, van de wet, wordt verlaagd. |
§ 5. Les ayants droit de la victime introduisent, par lettre recommandée à la poste, une demande accompagnée de toutes pièces justificatives, auprès du service visé à l'article 6. Ce service accuse immédiatement réception de la demande, par lettre recommandée à la poste et la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci statue sur la base des éléments du dossier au plus tard trois mois après l'introduction de la demande. Il notifie sans tarder sa décision à l'autorité. Cette décision est notifiée par l'autorité à la victime ou à ses ayants droit sous pli recommandé à la poste. | § 5. De rechthebbenden van het slachtoffer dienen, bij een ter post aangetekende brief, bij de in artikel 6 bedoelde dienst, een aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken. De dienst meldt onmiddellijk de ontvangst van de aanvraag bij een ter post aangetekende brief en bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die beslist op grond van de elementen in het dossier uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag. De geneeskundige dienst stelt de overheid onverwijld in kennis van zijn beslissing. Deze beslissing wordt door de overheid ter kennis gebracht van het slachtoffer of van zijn rechthebbenden bij een ter post aangetekende brief. |
§ 6. L'allocation est exigible le premier jour du mois qui suit la | § 6. De bijslag is opeisbaar op de eerste dag van de maand volgend op |
notification de la décision de l'autorité. ». | de kennisgeving van de beslissing van de overheid. ». |
Art. 9.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.Le service médical apprécie s'il existe une relation de |
« Art. 8.De geneeskundige dienst oordeelt of er een oorzakelijk |
cause à effet entre l'accident et les lésions. Il fixe le pourcentage | verband bestaat tussen het ongeval en de letsels en bepaalt het |
de l'incapacité permanente résultant des lésions physiologiques | percentage van de blijvende ongeschiktheid die het gevolg is van het |
occasionnées par l'accident. | fysiologisch letsel dat door het ongeval werd veroorzaakt. |
Il notifie à l'autorité son appréciation sur la relation de cause à | Hij maakt aan de overheid zijn oordeel over het oorzakelijk verband |
effet entre l'accident et les lésions, ainsi que sa décision motivée | tussen het ongeval en de letsels, zomede zijn met redenen omklede |
relative à la détermination du pourcentage de l'incapacité permanente. | beslissing omtrent de vaststelling van het percentage van de blijvende |
». | ongeschiktheid bekend. » |
Art. 10.Dans l'article 8bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 10.In artikel 8bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 27 janvier 1988, les mots « à l'article 14, § 3 » sont remplacés | koninklijk besluit van 27 januari 1988, worden de woorden « in artikel |
par les mots « aux articles 14, § 3 et 14bis ». | 14, § 3 » vervangen door de woorden « in de artikelen 14, § 3 en 14bis |
Art. 11.Dans l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
». Art. 11.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 2 avril 1974, le mot « invalidité » est remplacé par le mot « | koninklijk besluit van 2 april 1974, wordt het woord « invaliditeit » |
incapacité ». | vervangen door het woord « ongeschiktheid ». |
Art. 12.L'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 27 |
Art. 12.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninkijk |
janvier 1988, est remplacé par ce qui suit : | besluit van 27 januari 1988, wordt als volgt vervangen : |
« Art 11. Dans les trois ans à dater de la notification de la décision | « Art. 11.Gedurende drie jaar te rekenen vanaf de kennisgeving van de |
prévue à l'article 10 ou d'une décision coulée en force de chose | in artikel 10 bedoelde beslissing of van een beslissing die in kracht |
jugée, l'autorité et le bénéficiaire de la rente peuvent introduire | van gewijsde is gegaan, kunnen de overheid en de rentegerechtigde een |
une demande en révision des rentes fondée sur une aggravation ou une | aanvraag tot herziening van de rente indienen op grond van een |
atténuation de l'incapacité de la victime, ou sur le décès de la | verergering of vermindering van de ongeschiktheid van het slachtoffer |
victime par suite des conséquences de l'accident, ou sur une | of op grond van het overlijden van het slachtoffer tengevolge van het |
modification de la nécessité de l'aide régulière d'une autre personne. | ongeval, of op grond van een wijziging van de noodzakelijkheid van de |
». | geregelde hulp van een ander persoon. ». |
Art. 13.L'article 12, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 13.Artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 27 janvier 1988, est abrogé. | koninklijk besluit van 27 januari 1988, wordt opgeheven. |
Art. 14.A l'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 14.In artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
27 janvier 1988 à mon sens, sont apportées les modifications suivantes | koninklijk besluit van 2 april 1974, worden de volgende wijzigingen |
: | aangebracht : |
1° dans le § 1er, le mot « invalidité » est remplacé par le mot « | 1° In § 1, wordt het woord « invaliditeit » vervangen door het woord « |
incapacité ». | ongeschiktheid ». |
2° dans le § 2, les mots « à l'article 12, § 1er et 2 » sont remplacés | 2° In § 2, worden de woorden « in artikel 12, § 1 en § 2 » vervangen |
par les mots « à l'article 12 ». | door de woorden « in artikel 12 ». |
Art. 15.Dans l'article 18, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 15.In artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 2 avril 1974 à mon sens c'est l'article 19 qui a été modifié par | |
l'arrêté royal du 27 janvier 1988, le mot « invalidité » est remplacé | koninklijk besluit van 27 januari 1988, wordt het woord « invaliditeit |
par le mot « incapacité ». | » vervangen door het woord « ongeschiktheid ». |
Art. 16.L'article 21 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 8 |
Art. 16.Artikel 21 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
novembre 1971 et modifié par l'arrêté royal du 27 janvier 1988, est | koninklijk besluit van 8 november 1971 en gewijzigd bij het koninklijk |
remplacé par ce qui suit : | besluit van 27 januari 1988, wordt als volgt vervangen : |
« Pour l'application de l'article 13 de la loi, la rente, l'allocation | « Voor de toepassing van artikel 13 van de wet worden de rente, de |
d'aggravation, l'allocation de décès et les montants visés à l'article | verergeringsbijslag, de overlijdensbijslag en de in artikel 5bis, § 3, |
5bis, § 3, sont rattachés à l'indice-pivot 138,01 et varient | bedoelde bedragen gekoppeld aan het spilindexcijfer 138,01 en |
schommelen zij overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart | |
conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un | 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de | de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van |
certaines dépenses dans le secteur public. ». | het Rijk worden gekoppeld. ». |
Art. 17.A l'article 22, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 17.In artikel 22 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
27 janvier 1988, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 27 januari 1988, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le mot « invalidité » est remplacé par le mot « incapacité ». | 1° het woord « invaliditeit » wordt vervangen door het woord « |
ongeschiktheid ». | |
2° le mot « 10 p.c » est remplacé par le mot « 16 pour cent ». | 2° het woord « 10 pct » wordt vervangen door het woord « 16 percent ». |
Art. 18.L'article 26, § 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 18.Artikel 26, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
royal du 2 avril 1974, est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 2 april 1974, wordt als volgt vervangen : |
« § 1er. La charge des indemnités, rentes, allocations d'aggravation | « § 1. De last van de vergoedingen, renten, verergeringsbijslagen en |
overlijdensbijslagen, die bij toepassing van dit besluit aan het | |
et allocations de décès octroyées à la victime par application du | slachtoffer worden toegekend, van de kosten van de administratieve |
présent arrêté, des frais de la procédure administrative, ainsi que | procedure, van de gerechtskosten, behalve wanneer de aanvraag |
des dépens, sauf si la demande est téméraire et vexatoire, ainsi que | roekeloos of tergend is, alsmede van de kosten vermeld in de artikelen |
des frais mentionnés aux articles 4, 4bis, 5, incombe à | 4, 4bis en 5, komt ten bezware van het bestuur of van de instelling |
l'administration ou à l'établissement qui occupait la victime au | waar het slachtoffer op het ogenblik van het ongeval in dienst was. |
moment de l'accident. Par frais de la procédure administrative, il y a lieu d'entendre | Onder administratieve procedurekosten moet onder meer worden verstaan |
notamment les frais des envois recommandés à la poste, les frais | de kosten van alle ter post aangetekende zendingen, de administratieve |
administratifs liés à la rédaction et à la délivrance des rapports | kosten die verbonden zijn aan het opstellen en afleveren van medische |
médicaux, à l'impression des formulaires de déclaration d' accidents | verslagen, het drukken van de formulieren voor aangifte van ongeval, |
et les honoraires du médecin qui assiste la victime lors de la | de erelonen van de arts die het slachtoffer bijstaat tijdens de |
procédure auprès du Service médical. | procedure bij de geneeskundige dienst. |
Sans préjudice de l'article 3 de la loi, ces diverses indemnités, | Onverminderd artikel 3 van de wet worden die verschillende |
rentes, allocations d'aggravation et allocations de décès sont payées | vergoedingen, renten, verergeringsbijslagen en overlijdensbijslagen |
directement à la victime ou à ses ayants-droit par ladite | door dat bestuur of die instelling rechtstreeks aan het slachtoffer of |
administration ou ledit établissement. ». | aan zijn rechthebbenden uitbetaald. ». |
Art. 19.Le modèle A de l'annexe 1er du même arrêté, modifiée par |
Art. 19.Het model A van bijlage 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 16 novembre 2001, est remplacée par le modèle A qui | bij het koninklijk besluit van 16 november 2001, wordt vervangen door |
est joint comme annexe 1er au présent arrêté. | het model A dat als bijlage 1 bij dit besluit is gevoegd. |
Art. 20.Pour toute aggravation postérieure au délai de révision et |
Art. 20.Voor elke verergering na de herzieningstermijn en voor de |
antérieure à l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'allocation | inwerkingtreding van dit besluit is de verergeringsbijslag |
d'aggravation est due au plus tôt à partir du 1er janvier 2006. | verschuldigd ten vroegste vanaf 1 januari 2006. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, la date de l'aggravation est | Voor de toepassing van het eerste lid wordt de verergeringsdatum |
prouvée par tout moyen de droit. | bewezen door alle rechtsmiddelen. |
L'allocation de décès visée à l'article 8 est due pout tout décès | De in artikel 8 bedoelde overlijdensbijslag is verschuldigd voor elk |
survenu après le 31 décembre 2005 | overlijden dat plaatsvindt na 31 december 2005. |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 22.Notre Ministre de la Fonction publique est chargé de |
Art. 22.Onze Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. | Gegeven te Brussel, 26 november 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, | De Minister belast met Ambtenarenzaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012 portant | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november |
modification de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la | 2012 houdende wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 |
réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, | betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden |
des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des | van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, |
associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des | verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk |
services, établissements et associations d'aide sociale, des services | welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk |
du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du | welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie |
Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses | en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en |
publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et | openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen |
des accidents survenus sur le chemin du travail. | op de weg naar en van het werk. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, | De Minister belast met Ambtenarenzaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |