← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot |
l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur | wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de |
de certains membres du personnel des provinces, des communes, des | schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van |
agglomérations et des fédérations de communes, des associations de | provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, |
communes, des centres publics d'aide sociale, des services, | verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk |
établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège | welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk |
de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la | welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie |
Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, | en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en |
des dommages résultant des accidents du travail et des accidents | openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen |
survenus sur le chemin du travail | op de weg naar en van het werk |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 16 novembre 2001 modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 | besluit van 16 november 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit |
relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel | van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van |
des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de | sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en |
communes, des associations de communes, des centres publics d'aide | federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra |
sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, | voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen |
des services du Collège de la Commission communautaire française et de | voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse |
ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses | Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse |
publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et | Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor |
des accidents survenus sur le chemin du travail, établi par le Service | arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, |
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot |
modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, | wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de |
en faveur de certains membres du personnel des provinces, des | schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van |
communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des | provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, |
associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des | verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk |
services, établissements et associations d'aide sociale, des services | welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk |
du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du | welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie |
Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses | en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en |
publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et | openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen |
des accidents survenus sur le chemin du travail. | op de weg naar en van het werk. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. | Gegeven te Brussel, 26 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT UND MINISTERIUM DES INNERN | UMWELT UND MINISTERIUM DES INNERN |
16. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 16. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle | Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle |
und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, | und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, |
der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der | der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der |
Gemeindevereinigungen, der öffentlichenSozialhilfezentren, der | Gemeindevereinigungen, der öffentlichenSozialhilfezentren, der |
Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der | Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der |
Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission | Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission |
und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen | und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen |
Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen | Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für | Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für |
Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen | Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen |
Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom | Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom |
12. Juni 1972, 13. Juli 1973, 31. Juli 1991, 20. Mai 1994 und 20. | 12. Juni 1972, 13. Juli 1973, 31. Juli 1991, 20. Mai 1994 und 20. |
Dezember 1995, den Königlichen Erlass vom 3. April 1997 und die | Dezember 1995, den Königlichen Erlass vom 3. April 1997 und die |
Gesetze vom 19. Oktober 1998, 22. März 1999 und 27. Dezember 2000, und | Gesetze vom 19. Oktober 1998, 22. März 1999 und 27. Dezember 2000, und |
des Artikels 20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999; | des Artikels 20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 1999 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 1999 zur Festlegung |
der dem Fonds für Berufsunfälle mitzuteilenden Angaben der | der dem Fonds für Berufsunfälle mitzuteilenden Angaben der |
Unfallerklärung; | Unfallerklärung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den |
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter | Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter |
Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen | Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen |
und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen | und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen |
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und | Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und |
-vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen | -vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen |
Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der | Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der |
Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen | Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen |
Darlehenskassen, insbesondere des Artikels 7; | Darlehenskassen, insbesondere des Artikels 7; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 5. Januar 2000; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 5. Januar 2000; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 2001/07 des Ausschusses der provinzialen | Aufgrund des Protokolls Nr. 2001/07 des Ausschusses der provinzialen |
und lokalen öffentlichen Dienste vom 8. Juni 2001; | und lokalen öffentlichen Dienste vom 8. Juni 2001; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass den Verwaltungsbehörden unverzüglich ein neues | In der Erwägung, dass den Verwaltungsbehörden unverzüglich ein neues |
Muster für Unfallerklärungen zur Verfügung gestellt werden muss, | Muster für Unfallerklärungen zur Verfügung gestellt werden muss, |
einerseits infolge des In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 4. August | einerseits infolge des In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 4. August |
1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer | 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer |
Arbeit und andererseits, damit im Hinblick auf Vorbeugungsmassnahmen | Arbeit und andererseits, damit im Hinblick auf Vorbeugungsmassnahmen |
und zugunsten von Eurostat statistische Daten über Arbeitsunfälle im | und zugunsten von Eurostat statistische Daten über Arbeitsunfälle im |
provinzialen und lokalen Sektor eingesammelt werden können; dass diese | provinzialen und lokalen Sektor eingesammelt werden können; dass diese |
Bestimmungen am 1. Januar 2000 in Kraft getreten sind; | Bestimmungen am 1. Januar 2000 in Kraft getreten sind; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres |
Ministers des Innern und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, | Ministers des Innern und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, |
die im Rat darüber beraten haben, | die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Muster A in Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 13. Juli | Artikel 1 - Muster A in Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 13. Juli |
1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle | 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle |
zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, | zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, |
der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der | der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der |
Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der | Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der |
Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der | Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der |
Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission | Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission |
und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen | und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen |
Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen wird | Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen wird |
durch Muster A in der Anlage zu vorliegendem Erlass ersetzt. | durch Muster A in der Anlage zu vorliegendem Erlass ersetzt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Minister des | Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Minister des |
Innern sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des | Innern sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 16. November 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 16. November 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Volksgesundheit | Die Ministerin der Volksgesundheit |
Frau M. AELVOET | Frau M. AELVOET |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
MUSTER A - ARBEITSUNFALLERKLÄRUNG | MUSTER A - ARBEITSUNFALLERKLÄRUNG |
Jeder Unfall muss gemeldet werden. | Jeder Unfall muss gemeldet werden. |
Ab einem Tag Arbeitsunfähigkeit muss vorliegendes Formular ausgefüllt | Ab einem Tag Arbeitsunfähigkeit muss vorliegendes Formular ausgefüllt |
und so schnell wie möglich mit dem Muster B (ärztliches Attest) dem | und so schnell wie möglich mit dem Muster B (ärztliches Attest) dem |
zuständigen Dienst Ihrer Verwaltung zugesandt werden. Dieser Dienst | zuständigen Dienst Ihrer Verwaltung zugesandt werden. Dieser Dienst |
benachrichtigt die Technische Inspektion des Ministeriums der | benachrichtigt die Technische Inspektion des Ministeriums der |
Beschäftigung und der Arbeit gemäss den in Artikel 26 des Königlichen | Beschäftigung und der Arbeit gemäss den in Artikel 26 des Königlichen |
Erlasses vom 27. März 1998 über die Politik des Wohlbefindens der | Erlasses vom 27. März 1998 über die Politik des Wohlbefindens der |
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit (Belgisches Staatsblatt | Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit (Belgisches Staatsblatt |
vom 31. März 1998, offizielle deutsche Übersetzung Belgisches | vom 31. März 1998, offizielle deutsche Übersetzung Belgisches |
Staatsblatt vom 22. Januar 2000) vorgesehenen Modalitäten. | Staatsblatt vom 22. Januar 2000) vorgesehenen Modalitäten. |
Die Erklärung wird vom Opfer, von seinem Rechtsnachfolger, seinem | Die Erklärung wird vom Opfer, von seinem Rechtsnachfolger, seinem |
Vorgesetzten oder jedem anderen Interessehabenden abgegeben. | Vorgesetzten oder jedem anderen Interessehabenden abgegeben. |
Die Rubriken II und III werden vom Abgeber der Erklärung ausgefüllt. | Die Rubriken II und III werden vom Abgeber der Erklärung ausgefüllt. |
Die Rubriken I, IV, V und VI werden vom Arbeitgeber ausgefüllt. | Die Rubriken I, IV, V und VI werden vom Arbeitgeber ausgefüllt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. November 2001 zur Abänderung des | Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. November 2001 zur Abänderung des |
Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für | Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für |
Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder | Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder |
der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen und | der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen und |
Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen | Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen |
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und | Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und |
-vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen | -vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen |
Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der | Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der |
Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen | Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen |
Darlehenskassen beigefügt zu werden | Darlehenskassen beigefügt zu werden |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Volksgesundheit | Die Ministerin der Volksgesundheit |
Frau M. AELVOET | Frau M. AELVOET |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |