Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Commission Communautaire Francaise du 26/05/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot
l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de
de certains membres du personnel des provinces, des communes, des schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van
agglomérations et des fédérations de communes, des associations de provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten,
communes, des centres publics d'aide sociale, des services, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk
établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk
de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie
Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en
des dommages résultant des accidents du travail et des accidents openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen
survenus sur le chemin du travail op de weg naar en van het werk
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 16 novembre 2001 modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 besluit van 16 november 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit
relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van
des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en
communes, des associations de communes, des centres publics d'aide federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra
sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen
des services du Collège de la Commission communautaire française et de voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse
ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse
publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor
des accidents survenus sur le chemin du travail, établi par le Service arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk,
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot
modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de
en faveur de certains membres du personnel des provinces, des schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van
communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten,
associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk
services, établissements et associations d'aide sociale, des services welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk
du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie
Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en
publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen
des accidents survenus sur le chemin du travail. op de weg naar en van het werk.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. Gegeven te Brussel, 26 mei 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UND MINISTERIUM DES INNERN UMWELT UND MINISTERIUM DES INNERN
16. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 16. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle
und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen,
der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der
Gemeindevereinigungen, der öffentlichenSozialhilfezentren, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichenSozialhilfezentren, der
Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der
Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission
und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen
Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für
Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen
Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom
12. Juni 1972, 13. Juli 1973, 31. Juli 1991, 20. Mai 1994 und 20. 12. Juni 1972, 13. Juli 1973, 31. Juli 1991, 20. Mai 1994 und 20.
Dezember 1995, den Königlichen Erlass vom 3. April 1997 und die Dezember 1995, den Königlichen Erlass vom 3. April 1997 und die
Gesetze vom 19. Oktober 1998, 22. März 1999 und 27. Dezember 2000, und Gesetze vom 19. Oktober 1998, 22. März 1999 und 27. Dezember 2000, und
des Artikels 20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999; des Artikels 20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 1999 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 1999 zur Festlegung
der dem Fonds für Berufsunfälle mitzuteilenden Angaben der der dem Fonds für Berufsunfälle mitzuteilenden Angaben der
Unfallerklärung; Unfallerklärung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter
Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen
und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen -vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen
Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der
Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen
Darlehenskassen, insbesondere des Artikels 7; Darlehenskassen, insbesondere des Artikels 7;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 5. Januar 2000; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 5. Januar 2000;
Aufgrund des Protokolls Nr. 2001/07 des Ausschusses der provinzialen Aufgrund des Protokolls Nr. 2001/07 des Ausschusses der provinzialen
und lokalen öffentlichen Dienste vom 8. Juni 2001; und lokalen öffentlichen Dienste vom 8. Juni 2001;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass den Verwaltungsbehörden unverzüglich ein neues In der Erwägung, dass den Verwaltungsbehörden unverzüglich ein neues
Muster für Unfallerklärungen zur Verfügung gestellt werden muss, Muster für Unfallerklärungen zur Verfügung gestellt werden muss,
einerseits infolge des In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 4. August einerseits infolge des In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 4. August
1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer
Arbeit und andererseits, damit im Hinblick auf Vorbeugungsmassnahmen Arbeit und andererseits, damit im Hinblick auf Vorbeugungsmassnahmen
und zugunsten von Eurostat statistische Daten über Arbeitsunfälle im und zugunsten von Eurostat statistische Daten über Arbeitsunfälle im
provinzialen und lokalen Sektor eingesammelt werden können; dass diese provinzialen und lokalen Sektor eingesammelt werden können; dass diese
Bestimmungen am 1. Januar 2000 in Kraft getreten sind; Bestimmungen am 1. Januar 2000 in Kraft getreten sind;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres
Ministers des Innern und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, Ministers des Innern und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister,
die im Rat darüber beraten haben, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Muster A in Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 13. Juli Artikel 1 - Muster A in Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 13. Juli
1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle
zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden,
der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der
Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der
Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der
Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission
und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen
Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen wird Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen wird
durch Muster A in der Anlage zu vorliegendem Erlass ersetzt. durch Muster A in der Anlage zu vorliegendem Erlass ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Minister des Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Minister des
Innern sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des Innern sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 16. November 2001 Gegeben zu Brüssel, den 16. November 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Volksgesundheit Die Ministerin der Volksgesundheit
Frau M. AELVOET Frau M. AELVOET
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
MUSTER A - ARBEITSUNFALLERKLÄRUNG MUSTER A - ARBEITSUNFALLERKLÄRUNG
Jeder Unfall muss gemeldet werden. Jeder Unfall muss gemeldet werden.
Ab einem Tag Arbeitsunfähigkeit muss vorliegendes Formular ausgefüllt Ab einem Tag Arbeitsunfähigkeit muss vorliegendes Formular ausgefüllt
und so schnell wie möglich mit dem Muster B (ärztliches Attest) dem und so schnell wie möglich mit dem Muster B (ärztliches Attest) dem
zuständigen Dienst Ihrer Verwaltung zugesandt werden. Dieser Dienst zuständigen Dienst Ihrer Verwaltung zugesandt werden. Dieser Dienst
benachrichtigt die Technische Inspektion des Ministeriums der benachrichtigt die Technische Inspektion des Ministeriums der
Beschäftigung und der Arbeit gemäss den in Artikel 26 des Königlichen Beschäftigung und der Arbeit gemäss den in Artikel 26 des Königlichen
Erlasses vom 27. März 1998 über die Politik des Wohlbefindens der Erlasses vom 27. März 1998 über die Politik des Wohlbefindens der
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit (Belgisches Staatsblatt Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit (Belgisches Staatsblatt
vom 31. März 1998, offizielle deutsche Übersetzung Belgisches vom 31. März 1998, offizielle deutsche Übersetzung Belgisches
Staatsblatt vom 22. Januar 2000) vorgesehenen Modalitäten. Staatsblatt vom 22. Januar 2000) vorgesehenen Modalitäten.
Die Erklärung wird vom Opfer, von seinem Rechtsnachfolger, seinem Die Erklärung wird vom Opfer, von seinem Rechtsnachfolger, seinem
Vorgesetzten oder jedem anderen Interessehabenden abgegeben. Vorgesetzten oder jedem anderen Interessehabenden abgegeben.
Die Rubriken II und III werden vom Abgeber der Erklärung ausgefüllt. Die Rubriken II und III werden vom Abgeber der Erklärung ausgefüllt.
Die Rubriken I, IV, V und VI werden vom Arbeitgeber ausgefüllt. Die Rubriken I, IV, V und VI werden vom Arbeitgeber ausgefüllt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. November 2001 zur Abänderung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. November 2001 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für
Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder
der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen und der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen und
Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen -vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen
Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der
Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen
Darlehenskassen beigefügt zu werden Darlehenskassen beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Volksgesundheit Die Ministerin der Volksgesundheit
Frau M. AELVOET Frau M. AELVOET
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^