Arrêté du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du 25 janvier 1996 fixant les critères et les modalités d'interventions dans l'aide matérielle individuelle indispensable à l'intégration sociale ou professionnelle des personnes handicapées | Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van 25 januari 1996 tot vaststelling van de criteria en de wijze van tegemoetkoming in de individuele hulp in de vorm van materiële goederen welke noodzakelijk is voor de sociale integratie van gehandicapten of hun inschakeling in het arbeidsproces |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 24 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du 25 janvier 1996 fixant les critères et les modalités d'interventions dans l'aide matérielle individuelle indispensable à l'intégration sociale ou professionnelle des personnes handicapées Le Collège de la Commission communautaire française, Vu les articles 138 et 178 de la Constitution; | FRANSE GEMEENSCHAPSCOIMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 24 SEPTEMBER 1998. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van 25 januari 1996 tot vaststelling van de criteria en de wijze van tegemoetkoming in de individuele hulp in de vorm van materiële goederen welke noodzakelijk is voor de sociale integratie van gehandicapten of hun inschakeling in het arbeidsproces Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, Gelet op artikelen 138 en 178 van de Grondwet; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 op de controle van bepaalde |
d'intérêt public, notamment l'article 8, modifié par l'arrêté royal n° | instellingen van openbaar nut, inzonderheid artikel 8, gewijzigd bij |
88 du 11 novembre 1967; | koninklijk besluit nr. 88 van 11 november 1967; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 83, § 3, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | instellingen, inzonderheid op artikel 83, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu l'article 4, 1°, des décrets des 19 et 22 juillet 1993 attribuant | Gelet op artikel 4, 1°, van de decreten van 19 en 22 juli 1993 tot |
l'exercice de certaines compétences de la Communauté franchise à la | toekenning van de uitoefening van bepaalde bevoegdheden van de Franse |
Région wallonne et à la Commission communautaire française; | Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun |
handicapées, notamment les articles 6, 9° et 14°, 8 et 30; | inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op artikelen 6, 9° en 14°, 8 en 30; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 25 | Gemeenschapscommissie van 25 januari 1996 tot vaststelling van de |
janvier 1996 fixant les critères et modalités d'interventions dans | criteria en nadere regels voor tegemoetkomingen in de individuele |
l'aide matérielle individuelle indispensable à l'intégration sociale | materiële hulp die onontbeerlijk is voor de sociale integratie van |
ou professionnelle des personnes handicapées, notamment l'article 13, | gehandicapten of hun inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid |
alinéa 1er, et l'annexe, modifié par les arrêtés des 27 juin 1996 et | op artikel 13, eerste lid, en de bijlage, gewijzigd bij de besluiten |
22 mai 1997; | van 27 juni 1996 en 22 mei 1997; |
Considérant qu'il convient d'une part, d'adapter les dispositions | Overwegende dat het van belang is enerzijds de bepalingen vermeld in |
reprises à l'annexe de l'arrêté relatif à l'aide matérielle | de bijlage van het besluit betreffende de individuele materiële hulp |
individuelle à l'évolution des techniques disponibles et à leurs | aan te passen aan de evolutie van de beschikbare technieken en de |
coûts, et d'autre part, de modifier certains critères et modalités des | kostprijs ervan en anderzijds bepaalde criteria en nadere regels voor |
interventions accordées aux personnes handicapées dans le cadre de | de tegemoetkomingen die zijn toegekend aan de gehandicapten in het |
l'accompagnement pédagogique dont ils peuvent bénéficier; | |
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil | raam van de pedagogische begeleiding waarvan ze kunnen genieten, te |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la | wijzigen; Gelet op het advies van de Afdeling « Gehandicapten » van de Brusselse |
Santé du 2 avril 1998; | Franstalige Adviesraad voor Welzijn en Gezondheid van 2 april 1998; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 12 mai 1998; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 12 mei 1998; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 16 juin 1998; | Gelet op het akkoord van het Lid van het College, belast met Begroting, van 16 juni 1998; |
Vu la délibération du Collège du 18 juin 1998 sur la demande d'avis | Gelet op de beraadslaging van het College van 18 juni 1998 over het |
dans un délai ne dépassant pas un mois; | verzoek om advies binnen de maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 22 juillet 1998, en application | Gelet op het advies van de Raad van State van 22 juli 1998 |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux | Op voordracht van het Lid van het College, belast met Bijstand aan |
personnes, | Personen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. | 128 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.A l'article 13, alinéa 1er, de l'arrêté du Collège de la |
Art. 2.In artikel 13, eerste lid, van het besluit van het College van |
Commission communautaire française du 25 janvier 1996 fixant les | de Franse Gemeenschapscommissie van 25 januari 1996 tot vaststelling |
critères et les modalités d'interventions dans l'aide matérielle | van de criteria en nadere regels voor tegemoetkomingen in de |
indispensable à l'intégration sociale ou professionnelle des personnes | individuele materiële hulp die onontbeerlijk is voor de sociale |
integratie van gehandicapten of hun inschakeling in het arbeidsproces, | |
handicapées, le mot « éventuellement » est supprimé. | wordt het woord « eventueel » geschrapt. |
Art. 3.Le point 1.2. de l'annexe du même arrêté est complété par |
Art. 3.Punt 1.2. van de bijlage bij dit besluit wordt aangevuld met |
l'alinéa suivant : | het volgende lid : |
« A partir du 1er janvier 1999, la formule d'indexation annuelle au 1er | « Vanaf 1 januari 1999 wordt de jaarlijkse indexeringsformule op 1 |
janvier (année n) est modifiée de la manière suivante : | januari (jaar n) gewijzigd als volgt : |
Montant appliqué au 31 décembre de l'année n-1 x indice-santé du mois | Bedrag toegepast op 31 december van jaar n-1 x gezondheidsindex van de |
de décembre de l'année n-1 ». | maand december van jaar n-1 ». |
indice-santé du mois de décembre de l'année n-2 | gezondheidsindex van de maand december van jaar n-2 |
Art. 4.Le point 2.1.1.b) de l'annexe du même arrêté est complété par |
Art. 4.Punt 2.1.1.b) van de bijlage bij dit besluit wordt aangevuld |
les mots suivants : « ou par une prescription motivée émanant d'un | met de volgende woorden : « of door een gemotiveerd voorschrift |
médecin-spécialiste de la vue. » | vanwege een oogspecialist. » |
Art. 5.Le point 2.1.2. de l'annexe du même arrêté est complété par la |
Art. 5.Punt 2.1.2. van de bijlage bij dit besluit wordt aangevuld met |
phrase suivante : « Ce montant ne s'applique pas au modèle muni d'une | de volgende zin : « Dit bedrag is niet van toepassing op het model |
caméra pour le tableau. » | voorzien van een camera voor het bord. » |
Art. 6.Le point 2.2 de l'annexe du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Punt 2.2. van de bijlage bij dit besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.Au point 2.3 de l'annexe du même arrêté, les mots « Phonic |
Art. 7.In punt 2.3. van de bijlage bij dit besluit worden de woorden |
Ear, Oticon et appareils analogues » sont remplacés par les mots : « | « Phonic Ear, Oticon en dergelijke apparaten » vervangen door de |
Transmetteur de son sans fil - Appareillage FM ». | woorden « Draadloze geluidszender - FM-apparatuur ». |
Art. 8.Au point 2.4 de l'annexe du même arrêté, le mot « Miniphonator |
Art. 8.In punt 2.4. van de bijlage bij dit besluit wordt het woord « |
» est remplacé par le mot « Transmetteur vibro-tactile ». | Miniphonator » vervangen door « vibro-tactielezender ». |
Art. 9.Au point 2.5.2.2. de l'annexe du même arrêté, le montant de « |
Art. 9.In punt 2.5.2.2. van de bijlage bij dit besluit wordt het |
12 000 F. » est remplacé par le montant « 8 500 F. » | bedrag « 12 000 frank » vervangen door « 8 500 frank ». |
Art. 10.Au point 2.7.1 c) de l'annexe du même arrêté, la phrase « |
Art. 10.In punt 2.7.1. c) van de bijlage bij dit besluit wordt de zin |
Dans tous les cas, une prescription d'un médecin-spécialiste est | « In alle gevallen is er een voorschrift van een geneesheer-specialist |
requise » est remplacée par la phrase « Le cas échéant, une | vereist » vervangen door « Desgevallend kan een medisch voorschrift |
prescription médicale peut être réclamée ». | worden geëist ». |
Art. 11.Au point 2.7.2 de l'annexe du même arrêté, les modalités |
Art. 11.In punt 2.7.2. van de bijlage bij dit besluit worden de |
modaliteiten voor de tegemoetkoming voor een computer en | |
d'intervention pour ordinateur et accessoires informatiques sont | informaticamateriaal geschrapt en vervangen door de volgende |
supprimées et remplacées par les dispositions suivantes : | bepalingen : |
« 2.7.2. Modalités a) Intervention dans le coût limité à : | « 2.7.2. Modaliteiten a) Tegemoetkoming in de kostprijs beperkt tot : |
1. - P.C. de bureau avec logiciels de base : 41 000 F | 1. - P.C. met basispakket aan software : 41 000 F |
- Imprimante : 7 500 F | - Printer : 7 500 F |
- Ecran 17'' : 24 000 F | - Scherm 17'' : 24 000 F |
- Ecran 20'' : 49 000 F | - Scherm 20'' : 49 000 F |
- Ecran 21'' : 65 000 F | - Scherm 21'' : 65 000 F |
2. - P.C. portable : 70 000 F | 2. - Draagbare PC : 70 000 F |
3. - Barrette braille : | 3. - Braille-leeslijn : |
pour une version 40 cellules piezo électriques 263 000 F | voor een versie 40 piëzo-electrische cellen 263 000 F |
pour une version 80 cellules piezo électriques 525 000 F | voor versie 80 piëzo-electrische cellen 525 000 F |
s'il est démontré que cette version est justifiée par rapport à une | indien aangetoond is dat deze versie gerechtvaardigd is ten opzichte |
version 40 cellules | van een 40-cellenversie |
- Logiciel d'accès à la barrette braille pour windows : 80 000 F | - Software voor toegang tot de braille-leeslijn voor windows : 80 000 |
4. - Synthétiseur vocal : 57 000 F | F 4. - Stemsynthesizer : 57 000 F |
- Programme d'accès pour lecture d'écran de synthèse vocale sous | - Toegangsprogramma voor de lezing van een scherm voor stemsynthese |
windows : 20 000 F | onder windows 20 000 F |
5. - Carte d'agrandissement pour écran d'ordinateur : 105.000 F | 5. - Vergrotingskaart voor computerscherm : 105.000 F |
- Logiciel d'agrandissement : 28 000 F | - Vergrotingssoftware : 28 000 F |
6. - Scanner avec programme de reconnaissance optique des caractères : | 6. - Scanner met programma voor optische herkenning van karakters : 63 |
163 000 F | 000 F |
7. - Imprimante Braille : 147 000 F | 7. - Brailleprinter 147 000 F |
b) En vue de l'application de l'article 12 du présent arrêté, la | Met het oog op de toepassing van artikel 12 van dit besluit is de |
contribution du demandeur s'applique à chaque groupe d'aides | bijdrage van de aanvrager van toepassing op elke groep van materiële |
matérielles repris sous les rubriques 1 à 6 décrites ci-dessus. | hulp vermeld onder volgende rubrieken 1 tot 6. |
Art. 12.Au point 3 de l'annexe du même arrêté, les mots « (ouate |
Art. 12.In punt 3 van de bijlage bij dit besluit worden de woorden « |
cellulosique et culottes en plastiques ou langes) » sont remplacés par | (cellulosewatten en plastiek onderbroekjes of wegwerpluiers) » |
les mots « (protections ou changes anatomiques ou complets) ». | vervangen door « (anatomische of volledige beschermers of wegwerpluiers) ». |
Art. 13.A l'alinéa c) du point 3.1. de l'annexe du même arrêté, les |
Art. 13.In lid c) van punt 3.1. van de bijlage bij dit besluit worden |
mots « 6 ans » sont remplacés par les mots « 4 ans ». | de woorden « 6 jaar » vervangen door « 4 jaar ». |
Art. 14.Au point 3.2. de l'annexe du même arrêté, l'alinéa b) est |
Art. 14.In punt 3.2. van de bijlage bij dit besluit wordt lid b) |
supprimé et remplacé par la disposition suivante : « b) La | geschrapt en vervangen door de volgende bepaling : « b) De medische |
justification médicale pour ce matériel doit être renouvelée au moins | verantwoording voor dit materieel moet om de twee jaar worden |
tous les deux ans sauf s'il s'avère que la pathologie est acquise à vie ». | hernieuwd behalve indien blijkt dat de pathologie ongeneeslijk is. » |
Art. 15.Au point 5.4.1. de l'annexe du même arrêté, les conditions |
Art. 15.In punt 5.4.1. van de bijlage bij dit besluit worden de |
d'intervention pour l'adaptation d'une voiture sont supprimées et | voorwaarden voor de tegemoetkoming in de aanpassing van een wagen |
remplacées par les dispositions suivantes : | geschrapt en vervangen door de volgende bepalingen : |
« 5.4.1. Conditions et modalités générales d'intervention a) La nature et la gravité du handicap doivent justifier l'adaptation. b) La personne handicapée doit conduire le véhicule elle-même et fournir une copie de son permis de conduire éventuellement adapté et/ou d'un certificat d'aptitude à la conduite. Si la personne handicapée est passagère, une intervention est aussi possible mais uniquement pour aménager l'accès au véhicule. c) Le Fonds peut exiger que la demande soit accompagnée d'un rapport du CARA (Centre d'adaptation à la route pour automobilistes handicapés). d) Si le véhicule doit être réparé ou remplacé par suite d'un accident, l'adaptation ne sera pas prise en charge une deuxième fois; dès lors la personne handicapée doit prendre les dispositions nécessaires en matière d'assurance. | « 5.4.1. Algmene voorwaarden en modaliteiten voor tegemoetkoming a) De aard en ernst van de handicap moeten de aanpassing rechtvaardigen. b) De gehandicapte moet zelf het voertuig besturen en een afschrift van zijn eventueel aangepast rijbewijs en/of een getuigschrift van rijvaardigheid voorleggen. Indien de gehandicapte passagier is, is een tegemoetkoming eveneens mogelijk maar dan enkel voor de inrichting van de toegang tot het voertuig. c) Het Fonds kan eisen dat bij de aanvraag een verslag van het CARA (Centrum voor de aanpassing aan het rijden van gehandicapte automobilisten) wordt gevoegd. d) Indien het voertuig dient te worden hersteld of vervangen naar aanleiding van een ongeval, dan wordt de aanpassing geen tweede keer ten laste genomen; de gehandicapte moet dan de nodige maatregelen treffen wat betreft de verzekering. |
e) Délai de renouvellement : 5 ans; ce délai est fixé à 3 ans pour les | e) Hernieuwingstermijn : 5 jaar; deze termijn wordt vastgesteld op 3 |
adaptations effectuées sur un véhicule acheté d'occasion avec au moins 6 ans d'âge. | jaar voor de aanpassingen aan een tweedehandsvoertuig dat minstens 6 jaar oud is. |
f) En cas de changement de véhicule avant le délai prévu au point e), | f) Ingeval van vervanging van een wagen vóór de termijn bedoeld in |
une intervention pour le renouvellement de l'adaptation n'est possible | punt e) is een tegemoetkoming in de hernieuwing van de aanpassing |
que si le Fonds a marqué son accord préalablement au changement du | slechts mogelijk indien het Fonds zijn voorafgaande toestemming heeft |
véhicule suite à un usage professionnel intensif de celui-ci ou à une | gegeven aan de vervanging van het voertuig wegens een intensief |
aggravation du handicap. | gebruik om beroepsredenen of een verergering van de handicap. |
g) En aucun cas, le montant total de prise en charge des différentes | g) Het totaalbedrag van de tenlasteneming van de verschillende |
adaptations permettant à la personne handicapée d'avoir accès au | aanpassingen die de gehandicapte in staat stellen zich toegang te |
véhicule ne pourra dépasser 320 000 F hors TVA. | verschaffen tot het voertuig mag geenszins hoger zijn dan 320 000 F |
h) Sur un véhicule acheté d'occasion, le montant de l'intervention est | (exc. BTW). h) Voor een tweedehandsvoertuig wordt het bedrag met 20 % verminderd |
diminué de 20 % par année d'âge du véhicule, à partir de 6 ans et avec | per ouderdomsjaar van het voertuig eens het zes jaar oud is en met een |
une diminution maximale de 60 %. Pour calculer l'âge de la voiture, il | maximale vermindering van 60 %. Voor de berekening van de ouderdom van |
est tenu compte du mois et de l'année de 1ère mise en circulation. i) L'intervention ne peut être payée que sur production d'une copie de l'attestation d'agréation du véhicule transformé. j) Aucune intervention n'est accordée pour une adaptation existante sur un véhicule acheté d'occasion. k) Aucune intervention n'est accordée pour la direction assistée. l) Les commandes électriques des vitres et rétroviseurs, et la télé commande d'ouverture des portes ne pourront faire l'objet d'une intervention que si elles constituent des options représentant un coût | het voertuig wordt rekening gehouden met de maand en jaar waarin het voertuig voor het eerst in het verkeer werd gesteld. i) De tegemoetkoming wordt slechts betaald op voorlegging van een afschrift van het attest tot erkenning van het omgebouwde voertuig. j) Geen enkele tegemoetkoming wordt toegekend voor een reeds doorgevoerde aanpassing aan een tweedehandswagen. k) Geen enkele tegemoetkoming wordt toegekend voor de stuurbekrachtiging. l) Er is slechts een tegemoetkoming voor de electrische bediening van de ruiten en achteruitkijkspiegels en de afstandsbediening voor het openen van de portieren als deze opties zijn die meer kosten ten |
supplémentaire par rapport au modèle de base du véhicule ». | opzichte van het standaardmodel van het voertuig ». |
Art. 16.Au point 5.4.2 de l'annexe du même arrêté, les modalités |
Art. 16.In punt 5.4.2. van de bijlage bij dit besluit worden de |
d'intervention pour l'adaptation d'une voiture sont supprimées et | nadere regels voor de tegemoetkoming in de aanpassing van een wagen |
remplacées par les dispositions suivantes : | geschrapt en vervangen door de volgende bepalingen : |
« 5.4.2. Modalités spécifiques avec montants maxima de prise en | « 5.4.2. Specifieke modaliteiten met maximumbedragen voor de |
charge. | tenlasteneming. |
5.4.2.1. Adaptation de la conduite : | 5.4.2.1. Aanpassing van het rijden : |
- Commandes d'accélérateur et freins sous le volant 40 000 F | - Bediening van gas en remmen onder het stuur 40 000 F |
- Commandes d'accélérateur et freins sur le volant | - Bediening van gas en remmen op het stuur |
système mécanique 60 000 F | mechanisch systeem 60 000 F |
système électronique 90 000 F | electronisch systeem 90 000 F |
- Transmission automatique 32 000 F | - Automatische koppeling 32 000 F |
- Transmission semi-automatique 53 500 F | - Half-automatische koppeling 53 500 F |
- Déplacement de la pédale d'accélérateur 10 000 F | - Verplaatsing van het gaspedaal 10 000 F |
- Pédale d'accélérateur d'origine amovible 8 000 F | - Verwijderbare gaspedaal 8 000 F |
- Pédale de frein rabattable 9 000 F | - Opklapbare rempedaal 9 000 F |
- Déplacement des commandes électriques 60 000 F | - Verplaatsing van de electrische bediening 60 000 F |
- Boule vissée au volant 1 300 F | - Kogel geschroefd op het stuur 1 300 F |
- Modification de la direction assistée d'origine type « TETRA » 40 000 F | - Wijziging van de stuurbekrachtiging van het type « TETRA » 40 000 F |
5.4.2.2 Adaptations pour fonctions secondaires : | 5.4.2.2. Aanpassingen voor secundaire functies : |
- Réglage électrique du siège conducteur 30 000 F | - Electrische regeling van de chauffeurszetel 30 000 F |
- Ceinture de type harnais 8 000 F | - Gordel van het type harnas 8 000 F |
- Commande électrique des vitres à l'avant 12 000 F | - Electrische bediening van de voorruiten 12 000 F |
des rétroviseurs 8 500 F | van de achteruitkijkspiegels 8 500 F |
- Télécommande ouverture portes 4 000 F | - Afstandsbediening voor het openen der portieren 4 000 F |
5.4.2.3. Accés au véhicule : | 5.4.2.3. Toegang tot de wagen : |
- Siège pivotant 32 000 F | - Draaibare zetel 32 000 F |
- Siège pivotant sortant 43 000 F | - Verwijderbare draaibare zetel 43 000 F |
- Lève-personne pour voiture (non prévu pour le fauteuil roulant) 106 | - Heftoestel voor personen in wagen (niet voorzien voor rolstoelen) |
000 F | 106 000 F |
5.4.2.4 Accés au véhicule avec le fauteuil roulant : | 5.4.2.4.Toegang tot de wagen met rolstoel : |
- Plateau élévateur en porte arrière ou latérale 200 000 F | - Liftplatform aan achter- of zijdeur 200 000 F |
- Rampes d'accès amovibles 25 000 F | - Verplaatsbare toegangsplatformen 25 000 F |
- Rails et kit de fixation 35 000 F | - Rails en bevestigingskit 35 000 F |
5.4.2.5 Aides pour le chargement du fauteuil roulant à l'intérieur | 5.4.2.5. Hulpmiddelen voor het laden van de rolstoel binnenin een |
d'une voiture : | wagen |
a) Chargement dans l'habitacle par bras manipulateur + modification | a) Laden in de cabine via een manoeuvreerbare arm + ombouw portier 189 |
portière 189 000 F | 000 F |
b) Chargement dans le coffre par bras manipulateur | b) Laden in de kofferbak via manoeuvreerbare arm |
- fauteuil roulant manuel pliant 64 380 F | - manuele vouwbare rolstoel 64 380 F |
- fauteuil roulant électrique 107 922 F | - electrische rolstoel 107 922 F |
5.4.2.6. Adaptation de la structure du véhicule pour augmenter son | 5.4.2.6. Aanpassing van de structuur van de wagen voor een betere |
accessibilité : | toegankelijkheid : |
- Abaissement plancher arrière 270 000 F | - Verlaging achterplank 270 000 F |
- Rehaussement du toit 25 000 F | - Ophoging dak 25 000 F |
- Revêtement du plancher 25 000 F » | - Bekleding plank 25 000 F » |
Art. 17.Le point 5.4. de l'annexe du même arrêté est complété par un |
Art. 17.Punt 5.4. van dit besluit wordt aangevuld met punt 5.4.3. : |
point 5.4.3. : « 5.4.3 En vue de l'application de l'article 12 du | « 5.4.3. Met het oog op de toepassing van artikel 12 van dit besluit |
présent arrêté, la contribution du demandeur s'applique à chaque | is de bijdrage van de aanvrager van toepassing op elke groep materiële |
groupe d'aides matérielles repris aux points 5.4.2.1 à 5.4.2.6 | hulpmiddelen vermeld onder volgende punten 5.4.2.1. tot 5.4.2.6 ». |
ci-dessus ». Art. 18.Le point 6. de l'annexe à l'arrêté du Collège de la |
Art. 18.Punt 6 van de bijlage bij het besluit van het College van de |
Commission communautaire française du 25 janvier 1996 fixant les | Franse Gemeenschapscommissie van 25 januari 1996 tot vaststelling van |
critères et les modalités d'interventions dans l'aide matérielle | de criteria en modaliteiten voor tegemoetkomingen in de individuele |
individuelle indispensable à l'intégration sociale ou professionnelle | materiële hulp die onontbeerlijk is voor de sociale integratie van |
des personnes handicapées est remplacé par les dispositions suivantes | gehandicapten of hun inschakeling in het arbeidsproces, wordt |
: | vervangen door de volgende bepalingen : |
« 6. Accompagnement pédagogique | « 6. Pedagogische begeleiding |
6.1. Conditions | 6.1. Voorwaarden |
a) Le demandeur doit être atteint : | a) De aanvrager moet lijden aan : |
- soit d'une déficience visuelle, | - hetzij een visuele deficiëntie, |
- soit d'une déficience auditive, | - hetzij een auditieve deficiëntie |
- soit d'une lésion cérébrale ou d'une lésion neurologique centrale | - hetzij een hersenletsel of een aandoening aan het centrale |
associée éventuellement à un handicap moteur des membres supérieurs, | zenuwstelsel die eventueel gepaard gaat met een motorische handicap |
entraînant des difficultés importantes qui ne peuvent être | aan de bovenste ledematen die ernstige moeilijkheden meebrengen die |
suffisamment compensées par des aides techniques et qui justifient la | niet afdoende kunnen worden gecompenseerd met technische hulpmiddelen |
nécessité d'un accompagnement pédagogique. | en die pedagogische begeleiding rechtvaardigen. |
b) Le demandeur doit suivre : | b) De aanvrager moet : |
- soit des études supérieures universitaires ou non, reconnues par la | - hetzij al dan niet universitaire studies volgen die erkend zijn door |
Communauté française, | de Franse Gemeenschap, |
- soit une formation professionnelle qualifiante organisée, reconnue | - hetzij een kwalificerende beroepsopleiding volgen die is ingericht, |
ou subventionnée par un pouvoir public et organisée sur les | erkend of gesubsidieerd door een overheid en die is ingericht in |
territoires, soit de la Région de BruxellesCapitale, soit de la Région wallonne. | hetzij het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hetzij het Waalse Gewest; |
c) L'accompagnement pédagogique doit être assuré par une structure | c) De pedagogische begeleiding dient te gebeuren door een structuur |
reconnue à ce titre par le Collège de la Commission communautaire | die daartoe is erkend door het College van de Franse |
française ou par l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | Gemeenschapscommissie of door het Agence wallonne pour l'intégration |
handicapées. | des personnes handicapées. |
d) Un examen psycho-pédagogique sur les capacités du demandeur peut | d) Het Fonds kan een psycho-pedagogisch onderzoek over de capaciteiten |
être requis à l'initiative du Fonds. | van de aanvrager eisen. |
6.2. Modalités | 6.2. Modaliteiten |
a) L'intervention a trait : | a) De tegemoetkoming heeft betrekking op : |
- à l'aide pédagogique spécifique à l'étudiant ou au stagiaire | - de specidieke pedagogische hulp aan de student of stagiair |
(explications orales, répétition, tutelle scientifique,...) qui a lieu | (mondelinge uitleg, herhaling, wetenschappelijk toezicht,...) die |
en dehors des heures de cours ou de formation, | plaatsvindt buiten de les- of opleidingsuren, |
- aux prestations d'interprétariat en langue des signes ou d'autres | - het tolken in gebarentaal of andere communicatiemiddelen die |
aides à la communication qui ont lieu pendant ou en dehors des heures de cours ou de formation. | plaatsvinden tijdens of buiten de les- of opleidingsuren. |
b) Intervention dans le coût limitée à 750 F. par heure avec un | b) Tegemoetkoming in de kostprijs beperkt tot 750 F per uur met een |
maximum annuel de 450 heures pour les personnes atteintes d'une | jaarlijks maximum van 450 uren voor de personen die lijden aan een |
déficience visuelle, 600 heures pour les personnes atteintes d'une | visuele deficiëntie, 600 uren voor de personen die lijden aan een |
déficience auditive et 250 heures pour les personnes atteintes d'une | auditieve deficiëntie en 250 uren voor de personen met een |
lésion cérébrale ou d'une lésion neurologique centrale. | hersenletsel of een aandoening aan het centrale zenuwstelsel. |
c) En vue de l'application de l'article 12 du présent arrêté, il faut | c) Met het oog op de toepassing van artikel 12 van dit besluit dient |
considérer par aide matérielle, l'accompagnement pédagogique réalisé | materiële hulp te worden begrepen als de pedagogische begeleiding |
pendant une année scolaire ou pendant une session de formation de | tijdens een schooljaar of gedurende een opleidingssessie met een |
durée équivalente. | gelijkaardige duur. |
d) Quand la durée de l'enseignement ou de la formation ne couvre pas | d) Wanneer de duur van het onderwijs of van de vorming geen volledig |
un horaire complet de plein exercice, le nombre maximum d'heures pris | voltijds uurrooster beslaat, wordt het onder b) vermelde maximumaantal |
en considération sous b) est réduit proportionnellement. » | uren verhoudingsgewjis verminderd. » |
Art. 19.Au point 7.2. de l'annexe du même arrêté le mot « monolift » |
Art. 19.In punt 7.2. van de bijlage bij dit besluit wordt het woord « |
est remplacé par le mot « monte-escaliers ». | monolift » vervangen door « traplift ». |
Le point 7.2.1 de l'annexe du même arrêté est supprimé et remplacé par | Punt 7.2.1. van de bijlage bij dit besluit wordt geschrapt en |
les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« 7.2.1 Conditions. | « 7.2.1. Voorwaarden. |
a) La nature et la gravité du handicap doivent justifier l'adaptation. | a) De aard en ernst van de handicap moeten de aanpassing rechtvaardigen. |
b) Conditions de propriété : voir 7.1.1. c). | b) Eigendomsvoorwaarden : zie 7.1.1.c). |
c) Le Fonds peut exiger une attestation par un organisme de contrôle | c) Het Fonds kan vragen om een getuigschrift door een erkend |
agréé spécifiant le respect des normes de sécurité et de conformité en | controle-orgaan waarin de naleving van de geldende veiligheids- en |
vigueur ». | conformiteitsnormen zijn verduidelijkt ». |
Art. 20.Le point 7.3.1. de l'annexe du même arrêté est complété par |
Art. 20.Punt 7.3.1. van de bijlage van dit besluit wordt aangevuld |
la phrase suivante : « La nature et la gravité du handicap doivent | met de volgende zin : « De aard en ernst van de handicap moeten de |
justifier l'équipement. » | uitrusting rechtvaardigen ». |
Art. 21.Au point 7.4. de l'annexe du même arrêté, les mots " Lit |
Art. 21.In punt 7.4. van de bijlage bij dit besluit worden de woorden |
hydraulique ou électrique " sont supprimés et remplacés par les mots | « Hydraulisch of electrisch bed » geschrapt en vervangen door de |
suivants : « Lit et sommier à réglage hydraulique ou électrique ». | volgende woorden « Bed en matras met hydraulische of electrische |
Art. 22.Au point 7.4.2. de l'annexe du même arrêté, les mots « lit |
regeling ». Art. 22.In punt 7.4.2. van de bijlage bij dit besluit worden de |
réglable » sont remplacés par le mot « réglage ». | woorden « bed regelbaar » vervangen door het woord « regeling ». |
Art. 23.Au point 7.5. de l'annexe du même arrêté, le mot « |
Art. 23.In punt 7.5. van de bijlage bij dit besluit wordt het woord « |
Soulève-malade » est remplacé par le mot « Lève - personne ». | IJzeren verpleegster » vervangen door het woord « Heftoestel ». |
Art. 24.Au point 7.5.2 de l'annexe du même arrêté, les modalités |
Art. 24.In punt 7.5.2. van de bijlage bij dit besluit worden de |
d'intervention figurant à la rubrique 4 sont supprimées et remplacées | nadere regelen voor de tegemoetkoming die zijn vermeld onder rubriek 4 |
par les dispositions suivantes : | geschrapt en vervangen door de volgende bepalingen : |
« 4. Electriques | « 4. De electrische |
a) matériel sur roulettes : 107 000 F | a) materieel op wieltjes : 107 000 F |
b) matériel suspendu par rail : dans une pièce : 150 000 F | b) materieel aan rail : in één stuk : 150 000 F |
dans plusieurs pièces : 200 000 F » | in meerdere stukken : 200 000 F » |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit sa publication au Moniteur belge, sauf l'article 18 qui entre en | die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, behalve |
vigueur le 1 er septembre 1998. | artikel 18, dat in werking treedt op 1 september 1998. |
Bruxelles, le 24 septembre 1998. | Brussel, 24 september 1998. |
Pour le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes. | Lid van het College belast met Bijstand aan Personen. |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège chargé du Budget. | Voorzitter van het College |