Arrêté 2024/105 du Collège de la Commission communautaire française fixant le régime de mobilité au sein de la Commission communautaire française et de son organisme d'intérêt public. - Bruxelles Formation | Besluit 2024/105 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende regeling van de mobiliteit in de Franse Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut. - Bruxelles Formation |
---|---|
20 JUIN 2024. - Arrêté 2024/105 du Collège de la Commission | 20 JUNI 2024. - Besluit 2024/105 van het College van de Franse |
communautaire française fixant le régime de mobilité au sein de la | Gemeenschapscommissie houdende regeling van de mobiliteit in de Franse |
Commission communautaire française et de son organisme d'intérêt | Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut. - Bruxelles |
public. - Bruxelles Formation | Formation |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu la loi spéciale des réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 87 § 3 modifié par les lois du 8 août 1988 et du 6 janvier | instellingen, artikel 87, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en 6 januari 2014; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | |
Brusselse Instellingen, artikel 79, § 1; | |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 april | |
2014 ; Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | 2014 betreffende de overdracht van de uitoefening van de bevoegdheden |
bruxelloises, l'article 79 § 1er ; | |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 avril 2014 | |
relatif aux compétences de la Communauté française dont l'exercice est | van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse |
transféré à la Région wallonne et à la Commission communautaire | |
française, l'article 4,1° ; | Gemeenschapscommissie, artikel 4, 1° ; |
Vu l'article 22, alinéa 1er, du décret de la Commission communautaire | Gelet op artikel 22, eerste lid, van het decreet van de Franse |
française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois | Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende oprichting van het |
francophone pour la formation professionnelle, remplacé par le décret | Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding, vervangen door |
du 19 juillet 2012 et modifié par le décret du 28 avril 2016; Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française ; Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française ; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | het decreet van 19 juli 2012 en gewijzigd bij het decreet van 28 april 2016; Gelet op het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie; Gelet op het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie; Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels |
pour la Formation professionnelle donné le 26 avril 2024 ; | Instituut voor Beroepsopleiding, gegeven op 26 april 2024; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la | Gelet op het evaluatieverslag over de impact van dit besluit op de |
situation respective des femmes et des hommes du 14 mars 2024 ; | respectieve situatie van vrouwen en mannen van 14 maart 2024; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de |
situation de la personne handicapée du 14 mars 2024 ; | situatie van personen met een handicap van 14 maart 2024; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances donné le 5 février 2024; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 |
februari 2024; | |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du budget donné le 14 mars 2024; | Gelet op het akkoord van het lid van het College belast met Begroting, gegeven op 14 maart 2024; |
Vu le protocole 2024/09 du 30 avril 2024 du Comité de secteur XV de la | Gelet op het protocol 2024/09 van 30 april 2024 van het Sectorcomité |
Commission communautaire française ; | XV van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'avis n° 76.365/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 mai 2024 en | Gelet op het advies 76.365/4 van de Raad van State, gegeven op 29 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Fonction publique | Op de voordracht van het lid van het College belast met Openbaar Ambt |
et du Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle ; | en het lid van het College belast met Beroepsopleiding; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.In dit besluit wordt, met toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in de artikelen 127 en 128 van de |
celle-ci. | Grondwet geregeld. |
Art. 2.Aux conditions fixées par le présent arrêté, tout emploi au |
Art. 2.Elke betrekking bij de Franse Gemeenschapscommissie of |
sein de la Commission communautaire française ou de Bruxelles | Bruxelles Formation kan worden ingevuld via intra-institutionele |
Formation peut être pourvu par voie de mobilité intra-institutionnelle. | mobiliteit onder de voorwaarden bepaald in dit besluit. |
Art. 3.Le présent arrêté est applicable aux fonctionnaires des |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op de ambtenaren van de diensten |
services du Collège de la Commission communautaire française et de | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en Bruxelles |
Bruxelles Formation, à l'exclusion des agents titulaires d'un mandat. | Formation, met uitsluiting van de mandaathouders. |
Il est également applicable aux stagiaires pour ce qui concerne la | Het is ook van toepassing op de stagiairs, wat de ambtshalve |
mobilité d'office. | mobiliteit betreft. |
Art. 4.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° Bruxelles Formation : l'Institut bruxellois francophone pour la | 1° Bruxelles Formation: Franstalig Brussels Instituut voor |
formation professionnelle. | Beroepsopleiding; |
2° l'institution : la Commission communautaire française ou Bruxelles | 2° de instelling: de Franse Gemeenschapscommissie of Bruxelles |
Formation ; | Formation; |
3° l'institution d'accueil : l'institution dans laquelle le membre du | 3° de ontvangende instelling: de instelling waarnaar het personeelslid |
personnel est transféré ; | wordt overgeplaatst; |
4° l'institution d'origine : l'institution dont le membre du personnel | 4° de instelling van herkomst: de instelling waartoe het personeelslid |
fait partie avant son transfert ; | behoort vóór zijn overplaatsing; |
5° le fonctionnaire dirigeant : l'Administrateur général ou le | 5° de leidend ambtenaar: de administrateur-generaal of de |
Directeur général de l'institution. | directeur-generaal van de instelling; |
6° membres du personnel : les fonctionnaires et les stagiaires des | 6° personeelsleden: de ambtenaren en stagiairs van de twee |
deux institutions ; | instellingen; |
7° stagiaire : la personne admise au stage en vue de son éventuelle | 7° stagiair: de persoon die tot de stage is toegelaten met het oog op |
nomination à titre définitif. | een eventuele vaste benoeming. |
CHAPITRE II. - De la mobilité intra-institutionnelleSection 1ère. - De la mobilité intra-institutionnelle volontaire Sous-section 1ère. - Des candidats à la mobilité intra-institutionnelle volontaire
Art. 5.Sont seuls susceptibles d'être transférés par mobilité intra-institutionnelle volontaire, les fonctionnaires qui se trouvent dans une position d'activité de service et ont obtenu au moins une mention équivalente à la mention "favorable" au terme de leur évaluation. Si le fonctionnaire n'a pas encore reçu d'évaluation, un entretien intermédiaire préalable est organisé au sein de l'institution d'origine. |
HOOFDSTUK II. - Intra-institutionele mobiliteit
Afdeling 1. - Vrijwillige intra-institutionele mobiliteit Onderafdeling 1. - Kandidaten voor vrijwillige intra-institutionele mobiliteit Art. 5.Enkel de ambtenaren in dienstactiviteit die na hun evaluatie een vermelding kregen die op z'n minst gelijkwaardig is aan de vermelding "gunstig", komen in aanmerking voor een overplaatsing via vrijwillige intra-institutionele mobiliteit. Als de ambtenaar nog geen evaluatie heeft ontvangen, vindt er vooraf een tussentijds gesprek plaats bij de instelling van herkomst. |
Art. 6.§ 1. Le candidat à la mobilité intra-institutionnelle |
Art. 6.§ 1. De kandidaat voor de vrijwillige intra-institutionele |
volontaire peut se porter candidat pour un emploi déclaré vacant à la | mobiliteit kan zich kandidaat stellen voor een vacant verklaarde |
mobilité dans un emploi d'un des grades du niveau 1, du niveau 2, du | betrekking die wordt opengesteld voor mobiliteit in een van de graden |
niveau 2+ ou du niveau 3, du même grade que celui dont il est | van niveau 1, niveau 2, niveau 2+ of niveau 3 van dezelfde graad als |
titulaire. | die waarvan hij titularis is. |
§ 2. Lorsque l'institution d'accueil le permet, le fonctionnaire peut | § 2. Wanneer de ontvangende instelling dit toelaat, mag de ambtenaar |
postuler pour un emploi vacant d'un grade plus élevé que celui dont il | zich kandidaat stellen voor een openstaande betrekking van een hogere |
est titulaire. | graad dan die waarvan hij titularis is. |
Dans ce cas, les dispositions du statut de l'institution d'accueil | In dat geval zijn ook de bepalingen van het statuut van de ontvangende |
relatives à la promotion s'appliquent également. | instelling met betrekking tot bevordering van toepassing. |
§ 3. Lorsque l'institution d'accueil le permet, le lauréat d'un | § 3. Wanneer de ontvangende instelling dit toelaat, komt de winnaar |
concours d'accession organisé par l'institution d'origine est | van een door de instelling van herkomst georganiseerd examen voor |
admissible aux procédures de mobilité intra-institutionnelle | overgang in aanmerking voor de procedures van vrijwillige |
volontaire. | intra-institutionele mobiliteit. |
Sous-section 2. - De la procédure | Onderafdeling 2. - Procedure |
Art. 7.Lors de la déclaration de vacance d'un emploi, l'institution |
Art. 7.Wanneer een betrekking vacant wordt verklaard, kan de |
d'accueil peut faire appel à la voie de la mobilité | ontvangende instelling gebruik maken van de vrijwillige |
intra-institutionnelle volontaire, conformément aux dispositions | intra-institutionele mobiliteit, volgens de statutaire bepalingen van |
statutaires de l'institution d'accueil pour l'attribution de cet emploi. | de ontvangende instelling voor de toekenning van deze betrekking. |
Art. 8.Un appel aux candidats est lancé par le service assurant la |
Art. 8.De dienst belast met het personeelsbeheer, hierna het HRM |
gestion de personnel, ci-après nommé la GRH, de l'institution | genoemd, van de ontvangende instelling lanceert voor de betrekking die |
d'accueil, aux fonctionnaires de l'autre institution pour un emploi à | moet worden ingevuld via intra-institutionele mobiliteit een oproep |
pourvoir par la mobilité intra-institutionnelle. | tot kandidaatstelling aan de ambtenaren van de andere instelling. |
Art. 9.L'appel aux candidats est publié sur les sites intranet de la |
Art. 9.De oproep tot kandidaatstelling wordt gepubliceerd op de |
Commission communautaire française et de Bruxelles Formation ainsi | intranetsites van de Franse Gemeenschapscommissie en Bruxelles |
que, le cas échéant, au moyen de toute autre forme de publicité, | Formation en wordt eventueel ook verspreid via elke andere mogelijke |
accessible pour les fonctionnaires concernés. | vorm van bekendmaking, toegankelijk voor de betrokken ambtenaren. |
Il est précisé dans l'appel : | De oproep vermeldt: |
1° la description de la fonction; | 1° de functieomschrijving; |
2° le profil requis des candidats; | 2° het vereiste profiel van de kandidaten; |
3° le délai et la forme pour introduire une candidature. | 3° de termijn en de vorm waarin de kandidatuur moet worden ingediend. |
Art. 10.§ 1er. Une épreuve de sélection consistant en un entretien est organisée afin d'évaluer l'adéquation des compétences techniques et comportementales des candidats avec le profil recherché. Si le nombre de candidats qui postulent pour l'emploi en question le justifie ou si la spécificité du profil à recruter l'exige, une (des) épreuve(s) préalables éliminatoire(s) peut(vent) être organisée(s) avant l'organisation de l'épreuve de sélection. Le seuil de réussite est fixé à 60%. Les candidats lauréats doivent être classés en ordre utile. Le candidat classé premier est sélectionné. |
Art. 10.§ 1. Er wordt een selectieproef met een gesprek georganiseerd om te beoordelen of de technische vaardigheden en gedragsvaardigheden van de kandidaten overeenkomen met het gezochte profiel. Indien het aantal kandidaten die naar de betrekking in kwestie solliciteren dit rechtvaardigt of als de specificiteit van het aan te werven profiel dit vereist, kunnen er een of meer voorafgaande schiftingsproeven worden georganiseerd voordat de selectieproef wordt georganiseerd. Het slagingspercentage is vastgesteld op 60%. De geslaagde kandidaten moeten batig gerangschikt worden. De kandidaat die als eerste is gerangschikt, wordt geselecteerd. |
§ 2. Lorsqu'une fonction de niveau 2 ou supérieure est ouverte à la | § 2. Wanneer een functie van niveau 2 of hoger is opengesteld voor |
mobilité, les candidats doivent remplir les conditions d'accès à la | mobiliteit, moeten de kandidaten voldoen aan de toegangsvoorwaarden |
fonction. | tot de functie. |
§ 3. A titre supplétif, les dispositions du statut de l'institution | § 3. Ter aanvulling: de bepalingen van het statuut van de ontvangende |
d'accueil concernant le recrutement et la sélection s'appliquent à la | instelling betreffende werving en selectie zijn van toepassing op de |
procédure de sélection de la mobilité intra-institutionnelle. | selectieprocedure van intra-institutionele mobiliteit. |
Art. 11.La GRH détermine préalablement la nature de l'épreuve et le |
Art. 11.Het HRM bepaalt vooraf de aard van de proef en, indien van |
cas échéant les compétences comportementales et techniques qui se | toepassing, de gedrags- en technische vaardigheden die met deze |
rapportent à ces épreuves, ainsi que leur pondération. | proeven verband houden, evenals hun weging. |
Art. 12.En cas de sélection d'un candidat, le candidat sélectionné |
Art. 12.Indien een kandidaat wordt geselecteerd, treedt die in de |
entre en service dans l'institution d'accueil à une date fixée par le | ontvangende instelling in dienst op de datum die de leidend ambtenaar |
fonctionnaire dirigeant de l'institution d'accueil en concertation | van de ontvangende instelling in overleg met de leidend ambtenaar van |
avec le fonctionnaire dirigeant de l'institution d'origine et au plus | de instelling van herkomst heeft bepaald, en uiterlijk drie maanden na |
tard dans les trois mois de la notification du résultat de la sélection. | de bekendmaking van het resultaat van de selectie. |
Art. 13.§ 1er. La mobilité intra-institutionnelle devient définitive |
Art. 13.§ 1. Intra-institutionele mobiliteit wordt definitief na een |
après écoulement d'un délai de six mois à compter de l'entrée en | periode van zes maanden vanaf de datum van indiensttreding. |
service. Dans l'intervalle, le fonctionnaire relevant du champ d'application de | Intussen is de ambtenaar die valt onder het toepassingsgebied van het |
l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 | besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 |
avril 1995 portant le statut administratif des fonctionnaires des | april 1995 houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van |
services du Collège de la Commission communautaire française ou de | het College van de Franse Gemeenschapscommissie of van het besluit van |
l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 | het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 |
octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des organismes | houdende het statuut van de ambtenaren van de instellingen van |
d'intérêt public de la Commission communautaire française se trouve en | openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie, met verlof voor |
congé pour mobilité intra-institutionnelle, conformément à l'article | intra-institutionele mobiliteit, overeenkomstig artikel 232/4 van het |
232/4 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française | besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 |
du 13 avril 1995 portant le statut administratif des fonctionnaires | april 1995 houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van |
des services du Collège de la Commission communautaire française ou | het College van de Franse Gemeenschapscommissie of overeenkomstig |
conformément à l'article 152/8 du Chapitre Vter « Du congé pour | artikel 152/8 van hoofdstuk Vter "Verlof voor intra-institutionele |
mobilité intra-institutionnelle » de l'arrêté du Collège de la | mobiliteit" van het besluit van het College van de Franse |
Commission communautaire française du 20 octobre 1994 portant le | Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de |
statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la | ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
Commission communautaire française. | Gemeenschapscommissie. |
§ 2. Dans le délai visé au § 1er, le fonctionnaire peut décider de | § 2. Binnen de in § 1 bedoelde termijn kan de ambtenaar besluiten naar |
retourner dans son institution d'origine. Pour ce faire, il doit, dans | zijn instelling van herkomst terug te keren. Daartoe moet hij het HRM |
les cinq mois après l'entrée en service, informer la GRH de | van de ontvangende instelling binnen vijf maanden na zijn |
l'institution d'accueil de sa décision explicite de retourner dans son | indiensttreding in kennis stellen van zijn uitdrukkelijke besluit om |
institution d'origine. | naar zijn instelling van herkomst terug te keren. |
Le retour dans l'institution d'origine a lieu trente jours après la | De ambtenaar keert dertig dagen nadat hij de ontvangende instelling |
notification de sa décision à l'institution d'accueil. Ce délai peut | van zijn besluit op de hoogte heeft gebracht, terug naar zijn |
instelling van herkomst. Die termijn kan in onderling overleg tussen | |
être raccourci de commun accord entre l'institution d'origine, | de instelling van herkomst, de ontvangende instelling en de betrokken |
l'institution d'accueil et le fonctionnaire concerné. | ambtenaar worden verkort. |
§ 3. Dans le délai visé au § 1er, l'institution d'accueil peut décider | § 3. Binnen de in § 1 bedoelde termijn kan de ontvangende instelling |
que le fonctionnaire doit retourner dans son institution d'origine. | besluiten dat de ambtenaar naar zijn instelling van herkomst moet |
Cette décision doit être prise par le fonctionnaire dirigeant de | terugkeren. Dat besluit wordt genomen door de leidend ambtenaar van de |
l'institution d'accueil et doit être motivée. | ontvangende instelling en wordt met redenen omkleed. |
Cette décision doit être notifiée au fonctionnaire au plus tard cinq | De ambtenaar moet uiterlijk vijf maanden na zijn indiensttreding bij |
mois après son entrée en service auprès de l'institution d'accueil. | de ontvangende instelling van dat besluit in kennis worden gesteld. |
Le retour dans l'institution d'origine a lieu trente jours après la | De ambtenaar keert dertig dagen na de kennisgeving terug naar zijn |
notification au fonctionnaire. Ce délai peut être raccourci de commun | instelling van herkomst. Die termijn kan in onderling overleg tussen |
accord entre l'institution d'origine, l'institution d'accueil et le | de instelling van herkomst, de ontvangende instelling en de betrokken |
fonctionnaire concerné. | ambtenaar worden verkort. |
Section 2. - De la mobilité d'office | Afdeling 2. - Ambtshalve mobiliteit |
Art. 14.Peuvent être transférés d'office : |
Art. 14.Kunnen ambtshalve worden overgeplaatst: |
1° les membres du personnel qui ont perdu toute affectation à un | 1° de personeelsleden die elke aanwijzing voor een betrekking hebben |
emploi par suite : | verloren ten gevolge van: |
a) de la suppression de tout ou partie de leur institution; | a) de afschaffing van hun instelling of een deel ervan; |
b) de la suppression d'emplois au cadre organique ou au plan de | b) de afschaffing van betrekkingen in het organisatorisch kader of het |
personnel de leur institution; | personeelsplan van hun instelling; |
c) de l'expiration du terme assigné à une disponibilité ou à un congé | c) het verstrijken van de voor een disponibiliteit of voor een verlof |
pour mission; | wegens opdracht vastgestelde termijn; |
d) du transfert de compétences d'une institution à une autre institution. | d) de overdracht van bevoegdheden van een instelling naar een andere; |
2° les membres du personnel déclarés définitivement inaptes à exercer | 2° de personeelsleden die definitief ongeschikt zijn verklaard voor de |
leurs fonctions mais susceptibles d'exercer d'autres fonctions | uitoefening van hun ambt maar die in aanmerking komen om andere |
compatibles avec leur état de santé. | functies uit te oefenen, verenigbaar met hun gezondheidstoestand. |
Art. 15.Les membres du personnel visés à l'article 14 sont transférés |
Art. 15.De in artikel 14 bedoelde personeelsleden worden |
par arrêté du Collège de la Commission communautaire française. | overgeplaatst bij besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. |
L'autorité qui exerce le pouvoir de nomination dans l'institution | De benoemende autoriteit in de instelling van herkomst wijst de |
d'origine désigne les membres du personnel susceptibles d'être | personeelsleden aan die in aanmerking komen voor een ambtshalve |
transférés d'office conformément à l'article 14. | overplaatsing overeenkomstig artikel 14. |
Art. 16.Les membres du personnel visés à l'article 14, 1°, a) et b), |
Art. 16.De in artikel 14, 1°, a) en b), bedoelde personeelsleden zijn |
sont ceux qui sont titulaires d'un grade correspondant aux emplois | de personeelsleden die een graad bekleden die overeenstemt met de |
supprimés. | geschrapte betrekkingen. |
Dans le cas visé à l'article 14,1°, d, le transfert des membres du | In het geval, vermeld in artikel 14, 1°, d), vindt de overplaatsing |
personnel de l'institution dont les compétences ont été transférées a | van de personeelsleden van de instelling waarvan de bevoegdheden zijn |
lieu vers l'institution à laquelle ces compétences ont été attribuées. | overgegaan, plaats naar de instelling waaraan deze bevoegdheden zijn toegekend. |
Art. 17.Le transfert se réalise pour les membres du personnel visés à l'article 16 selon l'ordre suivant : |
Art. 17.Voor de in artikel 16 bedoelde personeelsleden vindt de overplaatsing plaats volgens de onderstaande rangschikking: |
1° le membre du personnel dont l'ancienneté de service est la moins | 1° het personeelslid met de minste dienstanciënniteit; |
élevée; 2° à égalité d'ancienneté de service, le membre du personnel dont | 2° bij gelijke dienstanciënniteit, het personeelslid met de minste |
l'ancienneté de grade est la moins élevée; | graadanciënniteit; |
3° à égalité d'ancienneté de grade, le membre du personnel le moins âgé. | 3° bij gelijke graadanciënniteit, het jongste personeelslid. |
Art. 18.Les membres du personnel visés à l'article 14, 2° qui, pour |
Art. 18.De in artikel 14, 2°, bedoelde personeelsleden die om |
des raisons de santé, ont été reconnus inaptes à exercer leurs | gezondheidsredenen ongeschikt zijn bevonden voor de uitoefening van |
fonctions, ne peuvent être transférés que pour accomplir des fonctions | hun functie, mogen alleen worden overgeplaatst om een functie te |
compatibles avec leur état de santé. | vervullen die verenigbaar is met hun gezondheidstoestand. |
Art. 19.L'institution d'accueil peut imposer au membre du personnel |
Art. 19.De ontvangende instelling kan een personeelslid een opleiding |
de suivre une formation en vue de rendre son transfert possible. Le | doen volgen om zijn overplaatsing mogelijk te maken. De kosten van |
coût de cette formation est à charge de l'institution d'accueil. | deze opleiding zijn ten laste van de ontvangende instelling. |
Art. 20.§ 1er. Jusqu'à l'exécution de la décision de transfert, le membre du personnel reste attaché à son institution d'origine qui continue à liquider et à payer sa rémunération. Il reste soumis aux dispositions statutaires et pécuniaires ainsi qu'au régime de pensions qui y sont applicables. Il peut y faire valoir ses titres à la promotion. § 2. Le membre du personnel visé à l'article 14,2°, ne peut toutefois faire valoir ses titres à la promotion que pour accomplir des fonctions compatibles avec son état de santé. Art. 21.Les dispositions statutaires relatives à la mutation et à la |
Art. 20.§ 1. Totdat de beslissing tot overplaatsing is uitgevoerd, blijft het personeelslid verbonden aan zijn instelling van herkomst, die verder zijn bezoldiging vereffent en uitbetaalt. Voor het personeelslid blijven de statutaire bepalingen, de bezoldigingsregeling en de pensioenregeling gelden die van toepassing zijn bij de instelling van herkomst. Het personeelslid kan er zijn rechten op bevordering laten gelden. § 2. Het in artikel 14, 2°, bedoelde personeelslid kan zijn rechten op bevordering evenwel enkel laten gelden voor de uitoefening van functies die verenigbaar zijn met zijn gezondheidstoestand. Art. 21.De statutaire bepalingen met betrekking tot de overplaatsing |
réaffectation des membres du personnel s'appliquent de manière | en herplaatsing van personeelsleden hebben voorrang op de regels |
prioritaire par rapport aux règles de mobilité d'office. | inzake ambtshalve mobiliteit. |
Section 3 - Dispositions communes en matière de transfert | Afdeling 3. - Gemeenschappelijke bepalingen inzake overplaatsing |
Art. 22.L'emploi dans lequel peut s'effectuer le transfert doit être |
Art. 22.De betrekking waarin de overplaatsing kan plaatsvinden, moet |
définitivement vacant. | definitief vacant zijn. |
Art. 23.Lorsque l'accès à un emploi vacant est subordonné à la |
Art. 23.Wanneer de toegang tot een vacante betrekking afhankelijk is |
réussite d'un test ou d'une épreuve d'aptitude, le candidat ne pourra | van het slagen voor een test of een geschiktheidsproef, kan de |
être transféré qu'aux conditions et modalités applicables à | kandidaat enkel worden overgeplaatst volgens de voorwaarden en |
l'institution d'accueil. | modaliteiten die gelden bij de ontvangende instelling. |
Art. 24.L'autorité qui exerce le pouvoir de nomination dans l'institution d'accueil prend un arrêté individuel de transfert publié au Moniteur belge par voie d'extrait. Une copie est envoyée pour information à l'autorité qui exerce le même pouvoir dans l'institution d'origine. Art. 25.Le transfert emporte de plein droit nomination au grade de l'emploi dans lequel le membre du personnel est transféré. L'agent transféré conserve les anciennetés administrative et pécuniaire qu'il a acquises avant son transfert. |
Art. 24.De autoriteit die de benoemingsbevoegdheid in de ontvangende instelling uitoefent, neemt een individueel overplaatsingsbesluit dat bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Een afschrift wordt ter kennisgeving gestuurd naar de autoriteit die dezelfde bevoegdheid in de instelling van herkomst uitoefent. Art. 25.De overplaatsing brengt van rechtswege de benoeming mee in de graad die verbonden is aan de betrekking waarin het personeelslid wordt overgeplaatst. De overgeplaatste ambtenaar behoudt de administratieve en geldelijke anciënniteit die hij voor zijn overplaatsing heeft verworven. |
Art. 26.L'agent transféré n'est plus soumis aux dispositions |
Art. 26.Op de overgeplaatste ambtenaar zijn de statutaire en |
statutaires et pécuniaires qui lui étaient applicables dans son | geldelijke bepalingen die in zijn instelling van herkomst voor hem |
institution d'origine. Sans préjudice de l'application des | golden, niet meer van toepassing. Onverminderd de toepassing van de |
dispositions prévues à l'article 28, il perd également le bénéfice des avantages, de quelque nature qu'ils soient, qui lui étaient applicables dans son institution d'origine. Il conserve toutefois le bénéfice des avantages qui lui ont été octroyés en tant que droits acquis, en vertu de lois ou de réglementations particulières, avant son transfert éventuel. Dans sa nouvelle fonction, l'agent conserve, pour l'année en cours, le droit aux jours de congé annuel correspondant au solde dont il bénéficiait dans son institution d'origine à la date de son entrée en service. Art. 27.Si, dans son institution d'origine, le grade ou l'échelle de |
bepalingen in artikel 28, verliest de overgeplaatste ambtenaar eveneens het genot van de voordelen, van welke aard ook, waarop hij aanspraak kon maken bij zijn instelling van herkomst. Hij behoudt echter de voordelen die hem als verworven rechten krachtens wetten of bijzondere reglementeringen werden toegekend vóór zijn eventuele overplaatsing. In zijn nieuwe functie behoudt de ambtenaar voor het lopende jaar het recht op de jaarlijkse verlofdagen die overeenkomen met het saldo dat hij genoot in zijn instelling van herkomst op de datum van zijn indiensttreding. Art. 27.Indien de overgeplaatste ambtenaar bij zijn instelling van herkomst titularis was van een graad of weddeschaal die duidelijk |
l'agent transféré diffère manifestement du grade ou de l'échelle | verschillen van de graad of weddeschaal die gelden bij de ontvangende |
existant dans l'institution d'accueil, l'équivalence est déterminée | instelling, wordt de gelijkwaardigheid vastgesteld door het College op |
par le Collège sur la base du grade ou de l'échelle correspondant de | basis van de overeenstemmende graad of weddeschaal bij de ontvangende |
ladite institution d'accueil. | instelling. |
Art. 28.Si le candidat au transfert bénéficie d'aménagements |
Art. 28.Als de kandidaat voor overplaatsing in zijn instelling van |
raisonnables ou d'adaptations de son travail dans son institution | herkomst redelijke aanpassingen in zijn werk heeft, stelt hij het HRM |
d'origine, il en informe dès que possible la GRH et le Référent | en de Referent Handicap van de ontvangende instelling hiervan zo snel |
Handicap de l'institution d'accueil qui procède aux mêmes | mogelijk op de hoogte. De ontvangende instelling zal dan dezelfde |
aménagements/adaptations du travail ou à des aménagements/adaptations | aanpassingen in het werk of gelijkwaardige aanpassingen in het werk |
du travail équivalents, sauf constat motivé de leur caractère | aanbrengen, tenzij om gegronde redenen wordt vastgesteld dat deze |
inapproprié ou disproportionné. | ongepast of onevenredig zijn. |
Si une mobilité d'office est envisagée à titre d'aménagement | Als ambtshalve mobiliteit als redelijke aanpassing wordt overwogen, is |
raisonnable, il reviendra à la GRH de l'institution d'origine d'en | het de verantwoordelijkheid van het HRM van de instelling van herkomst |
informer la GRH et le Référent Handicap de l'institution d'accueil | om het HRM en de Referent Handicap van de ontvangende instelling |
afin que les deux institutions puissent examiner ensemble et | hiervan op de hoogte te stellen, zodat de twee instellingen vóór de |
préalablement au transfert de l'agent, les possibilités d'aménagements | overplaatsing van de ambtenaar samen de mogelijkheden voor redelijke |
raisonnables au sein de l'institution d'accueil en tenant compte de | aanpassingen binnen de ontvangende instelling kunnen onderzoeken, |
tous les éléments de contexte du nouveau travail qui est proposé au | rekening houdend met alle elementen van de context van de nieuwe |
candidat. Cet examen peut également se réaliser avec la collaboration | functie die aan de kandidaat wordt aangeboden. Dat onderzoek kan ook |
de la médecine du travail. | worden uitgevoerd in samenwerking met de arbeidsgeneesheer. |
S'il s'avère qu'il n'est pas possible de maintenir ou de procéder à | Als het onmogelijk blijkt om redelijke aanpassingen in het werk te |
des aménagements raisonnables/adaptations du travail, l'agent concerné | handhaven of aan te brengen, wordt de betrokken ambtenaar niet |
ne sera pas transféré et restera dans son institution d'origine. | overgeplaatst en blijft hij bij de instelling van herkomst. |
CHAPITRE III - Modifications de l'arrêté du Collège de la Commission | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het besluit van het College van de |
communautaire française du 20 octobre 1994 | Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut |
portant le statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public | van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
de la Commission communautaire française | Gemeenschapscommissie |
Art. 29.Dans l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Art. 29.In het besluit van het College van de Franse |
française du 20 octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des | Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de |
organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française, | ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
l'intitulé de la partie VII - De la mutation, de la réaffectation et | Gemeenschapscommissie wordt in de titel van deel VII tussen de woorden |
de la mobilité est complété par le mot « intra-institutionnelle ». | "Overplaatsing, wedertewerkstelling en" en het woord "mobiliteit" het |
woord "intra-institutionele" ingevoegd. | |
Art. 30.La section 2. - Mobilité de la Partie VII du même arrêté, |
Art. 30.Afdeling 2 - "Mobiliteit" van deel VII van hetzelfde besluit, |
comprenant l'article 65, est remplacée par la section suivante : | die artikel 65 omvat, wordt vervangen door de volgende afdeling: |
« Section 2. - Mobilité intra-institutionnelle. | "Afdeling 2. - Intra-institutionele mobiliteit. |
Art. 65.Les conditions de mobilité entre la Commission communautaire |
Art. 65.De voorwaarden voor mobiliteit tussen de Franse |
française et son organisme d'intérêt public sont fixées dans l'arrêté | Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut worden |
2024/105 du Collège de la Commission communautaire française du 6 juin | uiteengezet in besluit 2024/105 van het College van de Franse |
2024 fixant le régime de mobilité au sein de la Commission | Gemeenschapscommissie van 6 juni 2024 houdende regeling van de |
mobiliteit in de Franse Gemeenschapscommissie en haar instelling van | |
communautaire française et de Bruxelles Formation ». | openbaar nut - Bruxelles Formation." |
Art. 31.Dans la partie XVI « Des positions administratives, des |
Art. 31.In deel XVI "Administratieve standen, afwezigheden en |
absences et des congés » du même arrêté, il est ajouté un chapitre | verloven" van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk Vter toegevoegd, |
Vter comprenant l'article 152septies rédigé comme suit : | dat artikel 152septies omvat, dat luidt als volgt: |
« Chapitre Vter. Du congé pour mobilité intra-institutionnelle | "Hoofdstuk Vter. Verlof voor intra-institutionele mobiliteit |
Art. 152septies.§ 1er. Le fonctionnaire qui quitte sa fonction dans |
Art. 152septies.§ 1. De ambtenaar die zijn functie verlaat in het |
le cadre de la mobilité intra-institutionnelle se trouve en congé pour | kader van intra-institutionele mobiliteit, geniet verlof voor |
mobilité intra-institutionnelle pendant maximum six mois à dater de | intra-institutionele mobiliteit gedurende maximaal zes maanden vanaf |
son entrée en service auprès de l'institution d'accueil au sens de | de datum van zijn indiensttreding bij de ontvangende instelling in de |
l'arrêté 2024/105 du Collège de la Commission communautaire française | zin van besluit 2024/105 van het College van de Franse |
fixant le régime de mobilité au sein de la Commission communautaire | Gemeenschapscommissie houdende regeling van de mobiliteit in de Franse |
française et de Bruxelles Formation. | Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut - Bruxelles Formation. |
§ 2. La durée de ce congé est de six mois maximum. Si le fonctionnaire | § 2. De maximale duur van dat verlof is zes maanden. Als de ambtenaar |
ne reprend pas le service dans ce délai au sein de l'institution qui | niet binnen deze periode weer aan het werk gaat bij de instelling die |
lui a octroyé le congé pour mobilité intra-institutionnelle, le | hem verlof voor intra-institutionele mobiliteit heeft toegekend, wordt |
transfert devient définitif. | de overplaatsing definitief. |
§ 3. Ce congé n'est pas rémunéré et est assimilé à une période | § 3. Dit verlof wordt niet bezoldigd en wordt bij terugkeer uit dit |
d'activité de service au retour de ce congé ». | verlof gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit." |
CHAPITRE IV - Modifications de l'arrêté du Collège de la Commission | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van het besluit van het College van de |
communautaire française du 13 avril 1995 | Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 |
portant le statut des fonctionnaires des services du Collège de la | houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het College |
Commission communautaire française | van de Franse Gemeenschapscommissie |
Art. 32.Dans l'article 5/2 § 4 de l'arrêté du Collège de la |
Art. 32.In artikel 5/2, § 4, van het besluit van het College van de |
Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut | Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 houdende het statuut |
des fonctionnaires des services du Collège de la Commission | van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse |
communautaire française, inséré par l'arrêté du Collège de la | Gemeenschapscommissie, ingevoegd bij het besluit van het College van |
Commission communautaire française du 2 mars 2023, les mots « | de Franse Gemeenschapscommissie van 2 maart 2023, worden tussen het |
,mobilité intra-institutionnelle » sont insérés entre les mots « | woord "overplaatsing" en de woorden "of indienstneming" de woorden ", |
mutation » et « ou engagement ». | intra-institutionele mobiliteit" ingevoegd. |
Art. 33.Dans l'article 53 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 33.In artikel 53 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Collège de la Commission communautaire française du 2 mars 2023, les modifications suivantes sont apportées : 1° Dans l'alinéa 1er, les mots « ,mobilité intra-institutionnelle » sont insérés entre les mots « mutation » et « ou engagement » ; 2° Dans l'alinéa 2, les mots « ou à la mutation » sont remplacés par les mot « à la mutation ou à la mobilité intra-institutionnelle ». 3° Il est inséré un alinéa 3 et un alinéa 4 rédigés comme suit : « lorsqu'un emploi dans un grade qui n'est pas un grade de recrutement est devenu vacant, il est recouru, par priorité, à la promotion par avancement de grade des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française ou à la mutation. A défaut, il peut être recouru à la mobilité intra-institutionnelle ». | besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 2 maart 2023, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° In het eerste lid worden tussen het woord "overplaatsing" en de woorden "of indienstneming" de woorden ", intra-institutionele mobiliteit" ingevoegd; 2° In het tweede lid worden de woorden "of aan overplaatsing" vervangen door de woorden ", aan overplaatsing of aan intra-institutionele mobiliteit"; 3° Een derde en een vierde lid worden toegevoegd, die luiden als volgt: "Wanneer een betrekking vacant is geworden in een graad die geen wervingsgraad is, wordt voorrang gegeven aan de bevordering door verhoging in graad van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie of aan overplaatsing. Als dat niet mogelijk is, kan een beroep worden gedaan op intra-institutionele mobiliteit." |
Art. 34.Dans le même arrêté, il est inséré un article 59/1 rédigé |
Art. 34.In hetzelfde besluit wordt een artikel 59/1 ingevoegd, dat |
comme suit : « Art.59/1. La mobilité intra-institutionnelle est celle | luidt als volgt: " Art. 59/1.De intra-institutionele mobiliteit wordt |
prévue à l'article 65 du présent arrêté et fixée dans l'arrêté | voorzien in artikel 65 van dit besluit en vastgelegd in besluit |
2024/105 du Collège de la Commission communautaire française du 6 juin | 2024/105 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 6 |
2024 fixant le régime de mobilité au sein de la Commission | juni 2024 houdende regeling van de mobiliteit in de Franse |
communautaire française et de Bruxelles Formation ». | Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut - Bruxelles Formation." |
Art. 35.Dans le même arrêté, l'intitulé de la partie VII - de |
Art. 35.In hetzelfde besluit wordt in de titel van deel VII tussen de |
l'affectation, de la mutation de la réaffectation et de la mobilité | woorden "Overplaatsing, wedertewerkstelling en" en het woord |
est complété par le mot « intra-institutionnelle ». | "mobiliteit" het woord "intra-institutionele" ingevoegd. |
Art. 36.La section II Mobilité de la Partie VII du même arrêté, |
Art. 36.Afdeling 2 - "Mobiliteit" van deel VII van hetzelfde besluit, |
comprenant l'article 65, est remplacée par la section suivante : " | die artikel 65 omvat, wordt vervangen door de volgende afdeling: |
Section II. Mobilité intra-institutionnelle. Art.65. Les conditions de | "Afdeling II. Intra-institutionele mobiliteit. Art. 65.De voorwaarden |
mobilité entre la Commission communautaire française et son organisme | voor mobiliteit tussen de Franse Gemeenschapscommissie en haar |
d'intérêt public sont fixées dans l'arrêté 2024/105 du Collège de la | instelling van openbaar nut worden uiteengezet in besluit 2024/105 van |
Commission communautaire française fixant le régime de mobilité au | het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende regeling van |
sein de la Commission communautaire française et de Bruxelles | de mobiliteit in de Franse Gemeenschapscommissie en haar instelling |
Formation | van openbaar nut - Bruxelles Formation. |
Art. 37.L'article 144 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 37.Artikel 144 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Collège de la Commission communautaire française des 18 décembre 2014, | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december |
2 mai 2019 et 17 mai 2022, est complété par un 19° rédigé comme suit : | 2014, 2 mei 2019 en 17 mei 2022, wordt aangevuld met een punt 19°, dat |
« 19° Congé pour mobilité intra-institutionnelle (au retour de ce | luidt als volgt: "19° verlof voor intra-institutionele mobiliteit (bij |
congé) ». | terugkeer van dit verlof)." |
Art. 38.Dans la partie XVI « Des positions administratives, des |
Art. 38.In deel XVI "Administratieve standen, afwezigheden en |
absences et des congés », chapitre VI « Des congés de longue durée » | verloven", hoofdstuk VI "De verloven van lange duur" van hetzelfde |
du même arrêté, il est ajouté une section 6 comprenant l'article 232/4 | besluit wordt een afdeling 6 toegevoegd, die artikel 232/4 omvat en |
rédigée comme suit : | als volgt luidt: |
« Section 6. Du congé pour mobilité intra-institutionnelle | "Afdeling 6. Verlof voor intra-institutionele mobiliteit. |
Art. 232/44.§ 1er. Le fonctionnaire qui quitte sa fonction dans le |
Art. 232/4.§ 1. De ambtenaar die zijn functie verlaat in het kader |
cadre de la mobilité intra-institutionnelle se trouve en congé pour | van intra-institutionele mobiliteit, geniet verlof voor |
mobilité intra-institutionnelle pendant maximum six mois à dater de | intra-institutionele mobiliteit gedurende maximaal zes maanden vanaf |
son entrée en service auprès de l'institution d'accueil au sens de | de datum van zijn indiensttreding bij de ontvangende instelling in de |
l'arrêté 2024/105 du Collège de la Commission communautaire française | zin van besluit 2024/105 van het College van de Franse |
fixant le régime de mobilité du 6 juin 2024 au sein de la Commission communautaire française et de Bruxelles Formation. § 2. La durée de ce congé est de six mois maximum. Si le fonctionnaire ne reprend pas le service dans ce délai au sein de l'institution qui lui a octroyé le congé pour mobilité intra-institutionnelle, le transfert devient définitif. § 3. Ce congé n'est pas rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service au retour de ce congé ». CHAPITRE VI. - Dispositions finales
Art. 39.Le Membre du Collège qui a la Fonction publique dans ses attributions et le Membre du Collège qui a la formation professionnelle dans ses attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le ................. Par le Collège : B. CLERFAYT, B. TRACHTE, Membre du Collège Président du Collège chargé de la formation professionnelle Membre du Collège chargée la fonction publique |
Gemeenschapscommissie van 6 juni 2024 houdende regeling van de mobiliteit in de Franse Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut - Bruxelles Formation. § 2. De maximale duur van dat verlof is zes maanden. Als de ambtenaar niet binnen deze periode weer aan het werk gaat bij de instelling die hem verlof voor intra-institutionele mobiliteit heeft toegekend, wordt de overplaatsing definitief. § 3. Dit verlof wordt niet bezoldigd en wordt bij terugkeer uit dit verlof gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit." HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 39.Het lid van het College bevoegd voor Openbaar Ambt en het lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding worden belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, op .......... Namens het College : B. CLERFAYT, B. TRACHTE, Lid van het College Voorzitster van het College belast met Beroepsopleiding Lid van het College belast met Openbaar Ambt |