Arrêté 2021/1050 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française | Besluit 2021/1050 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 MAI 2022. - Arrêté 2021/1050 du Collège de la Commission | 19 MEI 2022. - Besluit 2021/1050 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College |
communautaire française du 20 octobre 1994 portant le statut des | van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het |
fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission | statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de |
communautaire française | Franse Gemeenschapscommissie |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu l'article 22, alinéa 1er, du décret de la Commission communautaire | Gelet op artikel 22, eerste lid van het decreet van de Franse |
française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois | Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 tot instelling van het |
francophone pour la formation professionnelle, remplacé par le décret | `Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle', |
du 19 juillet 2012 ; | vervangen door het decreet van 19 juli 2012; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des organismes | Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de |
d'intérêt public de la Commission communautaire française ; | ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
Gemeenschapscommissie; | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het `Institut bruxellois |
pour la Formation professionnelle, donné le 28 mai 2021 ; | francophone pour la Formation professionnelle', uitgebracht op 28 mei 2021; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de |
situation respective des femmes et des hommes du 10 février 2022 ; | respectieve situatie van vrouwen en mannen van 10 februari 2022; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de |
situation de la personne handicapée du 10 février 2022 ; | situatie van personen met een handicap van 10 februari 2022; |
Vu le protocole n° 2021/11 du 20 décembre 2021 du Comité de secteur XV | Gelet op het protocol nr. 2021/11 van 20 december 2021 van het |
de la Commission communautaire française ; | Sectorcomité XV van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'avis 71.084/4 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2022 en | Gelet op het advies 71.084/04 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | maart 2022 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'accord de la Membre du Collège chargée de la fonction publique, | Gelet op het akkoord van het Lid van het College bevoegd met het |
donné le 19 mai 2022 ; | Openbaar Ambt, gegeven op 19 mei 2022; |
Sur proposition du Membre du Collège chargé de la Formation | Op voordracht van het Lid van het College bevoegd voor |
professionnelle ; | Beroepsopleiding, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée aux articles |
Artikel 1.Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
127 et 128 de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. | Grondwet aangelegenheden bedoeld in artikel 127, § 1, en 128, § 1, ervan. |
Art. 2.L'article 141, § 2, alinéa 1er, de l'Arrêté du Collège de la |
Art. 2.Artikel 141, § 2, eerste lid, van het besluit van het College |
Commission communautaire française du 20 octobre 1994 portant le | van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het |
statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la | statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de |
Commission communautaire française, inséré par l'arrêté du 3 juin 2004 | Franse Gemeenschapscommissie, ingevoegd bij het besluit van 3 juni |
et modifié par les arrêtés du 6 juillet 2017 et du 9 mai 2019, est | 2004 en gewijzigd bij de besluit van 6 juli 2017 en 9 mei 2019, wordt |
complété par les 11° et 12° rédigés comme suit : | aangevuld met 11° en 12° luidend als volgt: |
« 11° à la protection de la maternité ; | "11° moederschapsbescherming ; |
12° au congé de naissance. » | 12° geboorteverlof." |
Art. 3.L'article 141, § 2, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par |
Art. 3.Artikel 141, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt |
ce qui suit : | vervangen door wat volgt: |
« Sauf exceptions spécifiquement précisées dans les dispositions du | "Behoudens uitzonderingen die specifiek zijn bepaald in de bepalingen |
présent Statut, les congés visés à l'alinéa 1er sont octroyés selon | van dit Statuut, wordt het in het eerste lid bedoelde verlof toegekend |
les modalités applicables au personnel statutaire ». | volgens de procedures die van toepassing zijn op de statutaire |
personeelsleden." | |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 143/3 bis rédigé |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 143/3 bis ingevoegd |
comme suit : | luidend als volgt: |
« Art. 143/3 bis. Les jours de congé de maladie accordés à la suite de | "Art. 143/3 bis. De ziekteverlofdagen toegekend ten gevolge van |
harcèlement qui a été reconnu par une décision de justice qui n'est | pesterijen die zijn erkend door een rechterlijke beslissing waartegen |
plus susceptible de recours ne sont pas pris en considération pour | geen beroep meer kan worden ingesteld, worden niet in aanmerking |
déterminer le nombre de jours de congé de maladie que l'agent peut | genomen om het aantal ziekteverlofdagen te bepalen dat het |
encore obtenir en vertu de l'article 143/3, 1° ». | personeelslid nog kan bekomen krachtens artikel 143/3, 1° ". |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un article 143/3 ter rédigé |
Art. 5.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 143/3 ter ingevoegd |
comme suit : | luidend als volgt: |
« Art. 143/3 ter. Les jours de congé de maladie dont il est reconnu | "Art. 143/3 ter. De ziekteverlofdagen waarvoor met een medisch attest |
par certificat médical qu'ils sont dus à la grossesse ne sont pas pris | wordt erkend dat ze het gevolg zijn van zwangerschap worden niet in |
en considération pour déterminer le nombre de jours de congé de | aanmerking genomen om het aantal ziekteverlofdagen te bepalen dat het |
maladie que l'agent peut encore obtenir en vertu de l'article 143/3, | personeelslid nog kan bekomen krachtens artikel 143/3, 1° ". |
1° ». Art. 6.A l'article 148/2 du même arrêté, disposition insérée par |
Art. 6.In artikel 148/2 van hetzelfde besluit, bepaling ingevoegd bij |
l'arrêté du 3 juin 2004, les modifications suivantes sont apportées : | het besluit van 3 juni 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° à l'alinéa 1er, les mots '65 ans' seront remplacés par les mots '67 | 1° In het eerste lid worden de woorden "65 jaar" vervangen door "67 |
ans' | jaar" |
2° L'alinéa 2 est complété par les 6 et 7 rédigés comme suit : | 2° Het tweede lid wordt aangevuld met 6 en 7 luidend als volgt: |
« 6. à 65 ans, l'agent bénéficiera de six jours ouvrables. | "6. op 65 jaar, geniet de ambtenaar zes werkdagen bijkomende vakantie; |
7. à 66 ans, l'agent bénéficiera de sept jours ouvrables. » | 7. op 66 jaar, geniet de ambtenaar zeven werkdagen bijkomende |
Art. 7.A l'article 149, § 1er du même arrêté, disposition insérée par |
vakantie." Art. 7.In artikel 149, § 1 van hetzelfde besluit, bepaling ingevoegd |
l'arrêté du 3 juin 2004, la modification suivante est apportée : | bij het besluit van 3 juni 2004, wordt de volgende wijziging aangebracht: |
Les mots « 8 mai, » sont insérés entre les mots « ainsi que les » et | De woorden "8 mei" worden ingevoegd tussen het woord "alsook op" en de |
les mots « 27 septembre ». | woorden "27 september". |
Art. 8.A l'article 150, § 2 du même arrêté, disposition remplacée par |
Art. 8.In artikel 150, § 2 van hetzelfde besluit, bepaling vervangen |
l'arrêté du 6 juillet 2017 et modifiée par l'arrêté du 9 mai 2019, les | bij het besluit van 6 juli 2017 en gewijzigd bij het besluit van 9 mei |
modifications suivantes sont apportées : | 2019, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au point 4, le chiffre 14 est remplacé par le chiffre 4 ; | 1° in punt 4 wordt het cijfer 14 vervangen door het cijfer 4; |
2° au point 5, le chiffre 4 est remplacé par le chiffre 10. | 2° in punt 5 wordt het cijfer 4 vervangen door het cijfer 10. |
S'agissant du point 6, il est complété par la phrase suivante : « Dans | Punt 6 wordt aangevuld met de volgende zin: "In het geval dat de ouder |
le cas où le parent au premier degré est l'enfant de l'agent, du | in de eerste graad het kind is van het personeelslid, van de |
conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, les | echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie het personeelslid |
quatre jours ouvrables sont portés à dix jours ouvrables » ; | samenleeft, worden de vier werkdagen opgetrokken tot tien werkdagen"; |
Un nouveau point 12 est ajouté et rédigé comme suit : | Een nieuw punt 12 is toegevoegd en luidt als volgt: |
« 12° le déménagement de l'agent : 1 jour ouvrable par 10 ans. » | "12° de verhuizing van het personeelslid: 1 werkdag per 10 jaar." |
Art. 9.L'article 150, § 3, 1er alinéa, du même arrêté, est modifié et |
Art. 9.Artikel 150, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
rédigé comme suit : | gewijzigd en luidt als volgt: |
« A l'exception du congé prévu au point 4, lequel peut être pris dans | "Met uitzondering van het verlof voorzien in punt 4, dat kan worden |
un délai de quatre mois après l'événement, et du congé prévu au point | opgenomen binnen een termijn van vier maanden na de gebeurtenis, en |
van het verlof voorzien in punt 12, dat kan worden opgenomen binnen | |
12, lequel peut être pris dans un délai de 3 jours autour de | een termijn van 3 dagen rond de gebeurtenis, moet dit |
l'événement, ces congés de circonstances doivent être pris au moment | omstandigheidsverlof worden opgenomen op het tijdstip van de |
de l'événement ou, dans les cas où l'agent se voit octroyer plus d'un | gebeurtenis of, in de gevallen waarin het personeelslid meer dan een |
jour de congé et pour les jours restants après le jour de congé pris | dag verlof krijgt toegekend en voor de resterende dagen na de |
au moment de l'événement, à une date très proche de celui-ci, dans un | verlofdag opgenomen op het tijdstip van de gebeurtenis, op een datum |
laps de temps de 10 jours ouvrables, à défaut de quoi ils doivent être | heel dicht erbij, binnen een tijdsbestek van 10 werkdagen, bij gebreke |
motivés par un document justificatif formel ou ils sont perdus. » | waarvan het gemotiveerd moet worden met een formeel bewijsstuk. Anders |
gaat het verloren." | |
Art. 10.Dans la partie XVI, chapitre V, section 4, du même arrêté, il |
Art. 10.In deel XVI, hoofdstuk V, afdeling 4, van hetzelfde besluit, |
est inséré une sous-section 5, comportant les articles 150/8 et 150/9, | wordt een onderafdeling 5 ingevoegd, dat de artikelen 150/8 en 150/9 |
rédigée comme suit : | bevat, luidend als volgt: |
« Sous-section 5. - Du congé de naissance | "Onderafdeling 5. - Geboorteverlof |
Art.150/8. L'agent obtient, dans les limites fixées ci-après, un congé | Art.150/8. Het personeelslid bekomt, binnen de hierna gestelde perken, |
de naissance de 15 jours ouvrables à l'occasion de l'accouchement de | geboorteverlof van 15 werkdagen naar aanleiding van de bevalling van |
son épouse ou de la personne avec laquelle il vit en couple au moment | zijn echtgenote of van de persoon met wie het personeelslid op het |
de l'événement. Ces 15 jours ouvrables sont portés à 20 jours | tijdstip van de gebeurtenis samenleeft. Deze 15 werkdagen worden |
ouvrables pour les naissances ayant lieu à partir du 1er janvier 2023. | opgetrokken tot 20 werkdagen voor de geboortes die plaatsvinden vanaf |
1 januari 2023. | |
Ce congé de naissance peut être pris, au choix de l'agent, dans un | Dit geboorteverlof kan naar keuze van het personeelslid worden |
délai de quatre mois à dater du jour de l'accouchement. Par | opgenomen binnen vier maanden na de bevallingsdatum. In afwijking |
dérogation, il peut être pris, au choix de l'agent, dans un délai de 4 mois à dater de la date de publication au Moniteur belge de la présente sous-section pour les naissances ayant eu lieu entre le 1er janvier 2021 et ladite date de publication au Moniteur belge. En cas de naissance de jumeaux ou de naissance multiple le droit au congé de naissance n'est reconnu qu'une fois. La demande doit être appuyée par un document officiel. Si l'événement se produit au cours d'une période de travail à temps partiel, la durée du congé est réduite à due concurrence. Art. 150/9.Ce congé peut être pris par jour entier ou par demi-jour. Ce congé est rémunéré et assimilé à une période d'activité de service. Par dérogation au paragraphe précédent, le personnel engagé sous contrat de travail qui prend ce congé est rémunéré conformément à |
hiervan kan, naar keuze van het personeelslid, binnen een termijn van 4 maanden vanaf de datum van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van deze onderafdeling, worden genomen voor geboorten die hebben plaatsgevonden tussen 1 januari 2021 en genoemde datum van publicatie in het Belgisch Staatsblad. In geval van geboorte van een tweeling of een meerling wordt het recht op geboorteverlof slechts één maal erkend. De aanvraag moet steunen op een officieel document. Als de gebeurtenis zich voordoet in de loop van een deeltijdse werkperiode, wordt het verlof prorata verminderd. Art. 150/9.Dit verlof kan worden opgenomen per volledige dag of per halve dag. Dit verlof wordt bezoldigd en gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. In afwijking van de vorige paragraaf worden de krachtens een arbeidsovereenkomst aangeworven personeelsleden die dit verlof opnemen, vergoed overeenkomstig artikel 30 § 2 van de wet van 3 juli |
l'article 30 § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative au contrat de | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst. |
travail. Art. 150/10.Ce congé est cumulable avec le congé de circonstance pour |
Art. 150/10.Dit verlof kan gecombineerd worden met het |
accouchement de l'épouse, visé à l'article 150, § 2, 4. » | omstandigheidsverlof voor de bevalling van de echtgenote, bedoeld in artikel 150, § 2, 4." |
Art. 11.La section 5 du même arrêté, intitulé « Section 5. - Du congé |
Art. 11.Afdeling 5 van hetzelfde besluit, getiteld "Afdeling 5 - |
de maternité et du congé de paternité » est supprimée et remplacée par | Moeder- en vaderschapsverlof" wordt geschrapt en vervangen door een |
une nouvelle section 5 rédigée comme suit : | nieuwe afdeling 5 luidend als volgt: |
« Section 5 - Protection de la maternité | "Afdeling 5 - Moederschapsbescherming |
Art. 151.Le congé de maternité prévu par l'article 39 de la loi du 16 |
Art. 151.Het moederschapsverlof bedoeld in artikel 39 van de |
mars 1971 sur le travail est assimilé à une période d'activité de | arbeidswet van 16 maart 1971 op wordt gelijkgesteld met een periode |
service. | van dienstactiviteit. |
Art. 151/2.§ 1er Sont assimilées à des journées de travail |
Art. 151/2.§ 1 Worden gelijkgesteld met werkdagen die tot na het |
susceptibles d'être reportées au-delà du congé postnatal les absences | postnataal verlof verschoven kunnen worden, de volgende afwezigheden |
suivantes se situant pendant les six semaines qui tombent avant le | gedurende de zes weken die vallen voor de zevende dag welke aan de |
septième jour qui précède la date réelle de l'accouchement : | werkelijke bevallingsdatum voorafgaan : |
1° le congé annuel de vacances; | 1° het jaarlijks vakantieverlof ; |
2° les jours visés à l'article 149; | 2° de dagen bedoeld in artikel 149; |
3° les congés visés aux articles 148/4, 148/5, 150 et 152/6; | 3° de dagen bedoeld in de artikelen 148/4, 148/5, 150 een 152/6; |
4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; | 4° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang; |
5° les absences pour maladie ; | 5° de afwezigheden wegens ziekte; |
6° l'écartement complet du travail visé à l'article 151/5. | 6° de volledige werkverwijdering bedoeld in artikel 151/5. |
§ 2. Les jours de congé de repos postnatal sont assimilés à une | § 2. Dagen van postnataal rustverlof worden gelijkgesteld met een |
activité de service. | dienstactiviteit. |
Art. 151/3.En période de grossesse ou d'allaitement, les agents |
Art. 151/3.Zwangere of borstvoedende personeelsleden mogen geen |
féminins ne peuvent effectuer du travail supplémentaire. Est à | |
considérer comme travail supplémentaire, pour l'application du présent | overuren verrichten. Als overuren dienen, voor de toepassing van dit |
article, tout travail effectué au-delà de 38 heures par semaine. | artikel, te worden beschouwd, alle werk bovenop 38 uren per week. |
Art. 151/4.L'agent qui, en application des articles 42 et 43 de la |
Art. 151/4.Het personeelslid dat met toepassing van de artikelen 42 |
loi du 16 mars 1971 sur le travail, est dispensé de travail, est mis | en 43 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is vrijgesteld van arbeid, |
d'office en congé pour la durée nécessaire. Le congé est assimilé à | wordt ambtshalve in verlof gesteld voor de nodige periode. Dit verlof |
une période d'activité de service. | wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. |
Art. 151/5.§ 1er. Si, à la date de l'accouchement la mère de l'enfant |
Art. 151/5.§ 1. Als, op de datum van de bevalling, de moeder van het |
décède ou est hospitalisée, le père de l'enfant ou la personne avec | kind overlijdt of in het ziekenhuis wordt opgenomen, verkrijgt de |
laquelle la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant | vader van het kind op eigen verzoek een vaderschapsverlof om in de |
obtient, à sa demande, un congé en vue d'assurer l'accueil de | opvang van het kind te voorzien. Hetzelfde geldt in geval van |
l'enfant. Il en va de même en cas de décès ou de ré-hospitalisation de | overlijden of van heropname in het ziekenhuis van de moeder van het |
la mère de l'enfant entre la date de l'accouchement et celle de la fin | kind tussen de datum van de bevalling en die van het einde van het |
du congé de maternité. | moederschapsverlof. |
§ 2. En cas de décès de la mère, la durée du congé de remplacement du | § 2. In geval van overlijden van de moeder is de duur van het verlof |
congé de maternité est au maximum égale à la durée du congé de | ter vervanging van het moederschapsverlof ten hoogste gelijk aan de |
maternité non encore épuisée par la mère. L'agent qui est le père de | duur van het bevallingsverlof dat de moeder nog niet opgebruikt had. |
l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment | Het personeelslid dat de vader van het kind is of de persoon met wie |
de la naissance de l'enfant et qui souhaite bénéficier du congé de | de moeder samenleeft op het moment van de geboorte van het kind en die |
remplacement du congé de maternité en informe par écrit l'autorité | het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wenst te genieten |
dont il relève dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet | stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij ressorteert van op |
écrit mentionne la date du début de congé de remplacement du congé de | de hoogte binnen zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. De |
maternité et sa durée probable. Un extrait de l'acte de décès de la | brief waarin hij dat doet vermeldt de begindatum en de vermoedelijke |
mère est produit dans les meilleurs délais. | duur van het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof. Een |
§ 3. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant peut bénéficier du congé de remplacement du congé de maternité aux conditions suivantes : 1° le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; 2° l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept jours. Le congé de remplacement du congé de maternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie du congé de maternité non encore épuisé par la mère. | uittreksel uit de overlijdensakte van de moeder wordt zo spoedig mogelijk voorgelegd. § 3. In geval van hospitalisatie van de moeder kan het personeelslid dat de vader van het kind is of de persoon met wie de moeder samenleeft op het moment van de geboorte van het kind een verlof ter vervanging van het moederschapsverlof genieten onder de volgende voorwaarden: 1° de pasgeborene moet het ziekenhuis hebben verlaten; 2° de hospitalisatie van de moeder moet langer dan zeven dagen duren. Het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof kan niet aanvangen vóór de zevende dag volgend op de dag van de geboorte van het kind en wordt beëindigd op het ogenblik dat de hospitalisatie van de moeder ten einde loopt en uiterlijk op het einde van het gedeelte van het moederschapsverlof dat door de moeder nog niet was opgebruikt. |
L'agent qui est le père de l'enfant ou la personne avec laquelle la | Het personeelslid dat de vader van het kind is of de persoon met wie |
mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant et qui | de moeder samenleeft op het moment van de geboorte van het kind en die |
het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wenst te | |
souhaite bénéficier du congé de remplacement du congé de maternité en | genieten, stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij |
informe par écrit l'autorité dont il relève. Cet écrit mentionne la | ressorteert van op de hoogte. De brief waarin hij dat doet vermeldt de |
date du début du congé et sa durée probable. La demande de congé est | begindatum en de vermoedelijke duur van het verlof. De verlofaanvraag |
appuyée par une attestation certifiant la durée de l'hospitalisation | wordt gestaafd met een getuigschrift dat de duur van de hospitalisatie |
de la mère au-delà des sept jours qui suivent la date de | van de moeder vermeldt bovenop de zeven dagen volgend op de datum van |
l'accouchement et la date à laquelle le nouveau-né est sorti de | de bevalling en de datum waarop de pasgeborene het ziekenhuis heeft |
l'hôpital. | verlaten. |
§ 4. Le congé de remplacement du congé de maternité est rémunéré et | § 4. Het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wordt |
bezoldigd en gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. Het | |
assimilé à une période d'activité de service. Il est non cumulable | kan niet gecumuleerd worden met het omstandigheidsverlof bedoeld in |
avec le congé de circonstance visé à l'article 150, § 2, 4, et avec le | artikel 150, § 2, 4, en met het geboorteverlof voorzien in |
congé de naissance prévu à la sous-section section 5 de la section 4. | onderafdeling 5 van afdeling 4. |
Art. 151/6.Dans le cas où, après les sept premiers jours à compter de |
Art. 151/6.Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven dagen te |
sa naissance, le nouveau-né doit rester dans l'établissement | rekenen vanaf zijn geboorte in de verplegingsinrichting moet opgenomen |
hospitalier, le congé de repos postnatal peut, à la demande de l'agent | blijven, kan op verzoek van het vrouwelijke personeelslid de |
féminin, être prolongé d'une durée égale à la période pendant laquelle | postnatale rustperiode verlengd worden met een duur gelijk aan de |
periode dat haar kind na die eerste zeven dagen in de | |
son enfant est resté hospitalisé après les sept premiers jours. La | verplegingsinrichting opgenomen blijft. De duur van deze verlenging |
durée de cette prolongation ne peut dépasser vingt-quatre semaines. A | mag vierentwintig weken niet overschrijden. Met dat doel bezorgt het |
cet effet, l'agent féminin remet à l'autorité dont elle relève : | vrouwelijke personeelslid aan de overheid waaronder zij ressorteert : |
1° à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de | 1° bij het einde van de postnatale rustperiode, een getuigschrift van |
l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté | de verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de |
hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et | verplegingsinrichting opgenomen blijft na de eerste zeven dagen vanaf |
mentionnant la durée de l'hospitalisation; | zijn geboorte en met vermelding van de duur van de opname; |
2° le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte | 2° in voorkomend geval een nieuw getuigschrift van de |
des dispositions prévues dans le présent alinéa, une nouvelle | verplegingsinrichting bij het einde van de verlenging die voortvloeit |
attestation de l'établissement hospitalier certifiant que le | uit het bepaalde in dit lid waaruit blijkt dat tijdens deze verlenging |
nouveau-né n'a pas encore quitté l'établissement hospitalier et | het pasgeboren kind de verplegingsinrichting nog niet heeft mogen |
mentionnant la durée de l'hospitalisation.]1 | verlaten en met vermelding van de duur van de opname. |
Art. 151/7.§ 1er. L'agent a droit à une dispense de service afin |
Art. 151/7.§ 1. Het personeelslid heeft recht op een |
d'allaiter son enfant au lait maternel et/ou de tirer son lait jusqu'à | dienstvrijstelling om haar kind met moedermelk te voeden en/of melk af |
sept mois après la naissance de l'enfant. | te kolven tot zeven maanden na de geboorte van het kind. |
Dans des circonstances exceptionnelles liées à l'état de santé de l'enfant, attestées par un certificat médical, la période totale pendant laquelle l'agent a le droit de prendre des pauses d'allaitement peut être prolongée de deux mois maximum. § 2. La pause d'allaitement dure une demi-heure. L'agent qui preste quatre heures ou plus par journée de travail a droit à une pause à prendre pendant ce même jour. L'agent qui preste au moins sept heures et demie par journée de travail a droit à deux pauses à prendre ce même jour. Lorsque l'agent a droit à deux pauses au cours de la journée de travail, elle peut les prendre en une ou deux fois sur cette même journée. La durée de la ou des pause(s) d'allaitement est incluse dans la durée des prestations de la journée de travail. Le(s) moment(s) de la journée au(x)quel(s) l'agent peut prendre la ou les pause(s) d'allaitement est (sont) à convenir entre l'agent et son supérieur hiérarchique. L'agent qui souhaite obtenir le bénéfice des pauses d'allaitement avertit par écrit deux semaines à l'avance son | In uitzonderlijke omstandigheden die verband houden met de gezondheidstoestand van het kind en voor zover één en ander blijkt uit een medisch getuigschrift, kan de totale duur tijdens welke het personeelslid recht heeft op borstvoedingspauzes, met maximum twee maanden worden verlengd. § 2. De borstvoedingspauze duurt een half uur. Het personeelslid dat tijdens een werkdag vier uur of langer werkt, heeft die dag recht op één pauze. Het personeelslid dat tijdens een werkdag ten minste zeven en een half uur werkt, heeft die dag recht op twee pauzes. Als het personeelslid recht heeft op twee pauzes tijdens een werkdag, kan zij deze opnemen in één keer of twee keer. De duur van borstvoedingspauze(s) is bij de duur van de prestaties van de werkdag begrepen. Het personeelslid dient met haar hiërarchische meerdere overeen te komen op welk(e) tijdstip(pen) van de dag zij de borstvoedingspauzes kan nemen. Het personeelslid dat de borstvoedingspauzes wenst te |
supérieur hiérarchique de rang 13 au moins, à moins que celui-ci n'accepte de réduire ce délai à la demande de l'intéressée. Le droit aux pauses d'allaitement est accordé moyennant la preuve de l'allaitement. La preuve de l'allaitement est, à partir du début de l'exercice du droit aux pauses d'allaitement apportée, au choix de l'agent, par une attestation d'un centre de consultation des nourrissons (O.N.E., Kind en Gezin ou Dienst für Kind und Familie) ou par un certificat médical. Une attestation ou un certificat médical doit ensuite être remis par l'agent chaque mois à l'autorité dont elle relève, à la date anniversaire de l'exercice du droit aux pauses d'allaitement. » | genieten, brengt haar hiërarchische meerdere van ten minste rang 13 hiervan schriftelijk twee weken op voorhand op de hoogte, tenzij deze op verzoek van het betrokken personeelslid een kortere termijn aanvaardt. Het recht op borstvoedingspauzes wordt toegekend mits het bewijs van borstvoeding wordt geleverd. Het bewijs wordt vanaf het begin van de uitoefening van het recht, naar keuze van het personeelslid geleverd door een attest van een consultatiebureau voor zuigelingen (Kind en Gezin, "O.N.E." of "Dienst für Kind und Familie") of door een medisch getuigschrift. Nadien bezorgt het personeelslid de bevoegde overheid elke maand een attest of een medisch getuigschrift, telkens op de datum waarop de uitoefening van het recht op borstvoedingspauzes voor het eerst is ingegaan." |
Art. 12.Les articles 7 et 8 alinéa 1er, 1° produisent leurs effets le |
Art. 12.De artikelen 7 en 8 eerste lid, 1° hebben uitwerking met |
1er janvier 2021, et, par dérogation à l'article 150, § 3, alinéa 1er, | ingang van 1 januari 2021, en in afwijking van artikel 150, § 3, |
l'alinéa 1er, 2° ainsi que les 2ème et 3ème alinéas de l'article 8 | eerste lid, hebben het eerste lid, 2° evenals het 2de en 3de lid van |
produisent leurs effets le 1er janvier 2022. | artikel 8 uitwerking met ingang van 1 januari 2022. |
Art. 13.Le Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle |
Art. 13.Het Lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding wordt |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 mai 2022. | Brussel, 19 mei 2022. |
La Présidente du Collège, | De Voorzitster van het College, |
B. TRACHTE | B. TRACHTE |
Le Membre du Collège, chargé de la Formation professionnelle, | Lid van het College, belast met Beroepsopleiding, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |