Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Commission Communautaire Francaise du 19/09/2013
← Retour vers "Arrêté 2013/667 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté 2002/490 du Collège de la Commission communautaire française du 27 février 2003 portant règlement de l'octroi de subventions à l'investissement aux maisons d'accueil "
Arrêté 2013/667 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté 2002/490 du Collège de la Commission communautaire française du 27 février 2003 portant règlement de l'octroi de subventions à l'investissement aux maisons d'accueil Besluit 2013/667 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende wijziging van het besluit 2002/490 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 februari 2003 betreffende de reglementering voor de toekenning van subsidies voor de investering in opvangtehuizen
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
19 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté 2013/667 du Collège de la Commission 19 SEPTEMBER 2013. - Besluit 2013/667 van het College van de Franse
communautaire française modifiant l'arrêté 2002/490 du Collège de la Gemeenschapscommissie houdende wijziging van het besluit 2002/490 van
Commission communautaire française du 27 février 2003 portant het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 februari 2003
règlement de l'octroi de subventions à l'investissement aux maisons betreffende de reglementering voor de toekenning van subsidies voor de
d'accueil investering in opvangtehuizen
Le Collège de la Commission communautaire française, Het College van de Franse Gemeenschapscommissie,
Vu le décret de la Commission communautaire française du 27 mai 1999 Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 mei
relatif à l'octroi de l'agrément et de subventions aux maisons 1999 betreffende de erkenning en de subsidiëring van opvangtehuizen,
d'accueil modifié par le décret de la Commission communautaire
française du 6 juillet 2001, notamment l'article 7, § 2; gewijzigd via het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 6
juli 2001, met name artikel 7, § 2;
Vu l'arrêté 2002/490 du Collège de la Commission communautaire Gelet op het besluit 2002/490 van het College van de Franse
française du 27 février 2003 portant règlement de l'octroi de Gemeenschapscommissie van 27 februari 2003 houdende de reglementering
subventions à l'investissement aux maisons d'accueil; van de subsidieverlening voor de investering in opvangtehuizen;
Vu l'avis de la section « hébergement » du Conseil consultatif Gelet op het advies van de afdeling « Opvang » van de Brusselse
bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la Santé, donné Franstalige Adviesraad voor Welzijnszorg en Gezondheid, uitgebracht op
le 2 mai 2013; 2 mei 2013;
Vu l'avis de l'Inspectrice des Finances, donné le 28 août 2013; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, uitgebracht op 28
augustus 2013;
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, Gelet op het akkoord van het Collegelid bevoegd voor Begroting,
Vu l'avis 54.834/4 du Conseil d'Etat donné le 2 avril 2014; Gelet op het advies 54.834/4 van de Raad van State, uitgebracht op 2
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Action sociale et de la Famille; april 2014; Op voorstel van het Collegelid bevoegd voor Sociale Actie en Gezin;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la

Artikel 1.Het huidige artikel regelt, krachtens artikel 138 van de

Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128 van de Grondwet.

Art. 2.L'article 2 de l'arrêté 2002/490 du Collège de la Commission

Art. 2.Artikel 2 van het besluit 2002/490 van het College van de

communautaire française du 27 février 2003 portant règlement de Franse Gemeenschapscommissie van 27 februari 2003 houdende de
l'octroi de subventions à l'investissement aux maisons d'accueil est reglementering van de subsidieverlening voor de investering in
complété par les termes suivants : opvangtehuizen, wordt aangevuld door volgende woorden :
« l'a.s.b.l. : l'association sans but lucratif visée par la loi du 27 « de v.z.w. : de vereniging zonder winstoogmerk bedoeld door de wet
juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations van 27 juni 1921 over de verenigingen zonder winstoogmerk, de
internationales sans but lucratif et les fondations » internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen »

Art. 3.A l'article 5, 4° du même arrêté, les mots « le coût maximum

Art. 3.In artikel 5, 4° van hetzelfde besluit, worden de woorden « de

subsidiable est fixé à 125.000 euros au 1er janvier 2003 » sont maximum subsidieerbare kostprijs wordt op 1 januari 2003 vastgelegd op
remplacés par les mots « le coût maximum subsidiable est fixé à 125.000 euro » vervangen door de woorden « de maximum subsidieerbare
150.000 euros au 1er janvier 2013 ». kostprijs wordt op 1 januari 2013 vastgelegd op 150.000 euro ».

Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont

Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende

apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans le paragraphe 1er , 1er alinéa, les mots « 25.000 euros » sont 1° in paragraaf 1, lid 1, worden de woorden « 25.000 euro » vervangen
remplacés par les mots « 50.000 euros »; door de woorden « 50.000 euro »;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots « 1er janvier 2003 » 2° in paragraaf 1, lid 2, worden de woorden « 1 januari 2003 »
sont remplacés par les mots « 1er janvier 2013 »; vervangen door de woorden « 1 januari 2013 »;
3° dans le second paragraphe, les mots « 1er janvier 2003 » sont 3° in paragraaf 2 worden de woorden « 1 januari 2003 » telkens
chaque fois remplacés par les mots « 1er janvier 2013 ». vervangen door de woorden « 1 januari 2013 ».

Art. 5.Les articles 11 à 18 du même arrêté sont remplacés par ce qui

Art. 5.Artikelen 11 tot 18 van hetzelfde besluit worden vervangen

suit : door wat volgt :
«

Art. 11.Le demandeur introduit auprès de l'administration une

«

Art. 11.De aanvrager dient bij het bestuur een aanvraag voor

demande d'accord de principe pour l'octroi d'une subvention à l'achat principeakkoord in voor de toekenning van een subsidie voor de aankoop
d'un bâtiment. van een gebouw.

Art. 12.Cette demande comprend les documents suivants :

Art. 12.Deze aanvraag bevat de volgende documenten :

1° L'extrait du procès-verbal de la délibération de l'organe compétent 1° Het uittreksel uit het proces-verbaal met de beraadslaging van het
du demandeur. bevoegde orgaan van de aanvrager.
2° Un mémoire indiquant les raisons qui justifient l'achat envisagé. 2° Een memorie waarin de redenen worden toegelicht die de overwogen
Ce mémoire doit comporter les éléments suivants : aankoop rechtvaardigen. Deze memorie moet de volgende elementen bevatten :
a) les plans, surfaces et affectations des locaux pour la situation a) de plannen, oppervlakten en bestemmingen van de lokalen voor de
existante; bestaande toestand;
b) le territoire à desservir; b) het te bestrijken grondgebied;
c) la description des lieux et du bâtiment recherchés (notamment c) de beschrijving van de gezochte plaatsen en van het gebouw (in het
gabarit, surface, organisation de l'espace, jardin); bijzonder afmetingen, oppervlakte, organisatie van de ruimte, tuin);
d) une note relative à l'environnement, aux voies d'accès et moyens de d) een nota met betrekking tot de omgeving, de toegangswegen en de
transport recherchés; gevraagde transportmiddelen;
e) une ébauche de projet de service. e) een ontwerp van dienstenproject.
3° Une estimation de l`investissement envisagé en ce compris les 3° Een raming van de in aanmerking genomen investering met inbegrip
éventuels travaux nécessaires. van de eventuele noodzakelijke werken.
4° Un plan de financement de l'opération immobilière envisagée. 4° Een financieringsplan van de in aanmerking genomen vastgoedoperatie.
5° Un plan de financement du fonctionnement futur. 5° Een financieringsplan van de toekomstige werking.

Art. 13.Le Collège donne son éventuel accord de principe pour

Art. 13.Het College geeft zijn eventueel principeakkoord voor de

l'octroi d'une subvention en vue de l'achat d'un bâtiment. Cet accord toekenning van een toelage met het oog op de aankoop van een gebouw.
de principe est valable pendant une période d'un an, délai avant Dit principeakkoord is geldig voor een periode van een jaar,
l'expiration duquel la demande de décision définitive d'octroi de waarbinnen vóór het verstrijken van de termijn de aanvraag voor
subvention doit être introduite. definitieve beslissing tot toekenning van de subsidie moet worden

Art. 14.Le demandeur introduit auprès de l'administration une demande

ingediend.

Art. 14.De aanvrager dient bij het bestuur een aanvraag in voor

de décision définitive d'octroi de la subvention. definitieve beslissing tot toekenning van de subsidie.

Art. 15.Cette demande porte sur un bien précis et comprend les

Art. 15.Deze aanvraag heeft betrekking op een specifiek goed en bevat

documents suivants : de volgende documenten :
1° L'extrait de procès-verbal de la délibération de l'organe compétent du demandeur proposant l'achat du bien et approuvant le prix de vente et l'estimation des travaux d'aménagement. 2° Un mémoire indiquant les raisons qui justifient le choix du bâtiment proposé. Ce mémoire doit comporter les éléments suivants : a) un plan de situation; b) la description des lieux et du bâtiment dont l'achat est envisagé (notamment ancienneté, vétusté, gabarit, surface, organisation de l'espace, jardin); 1° Het uittreksel uit het proces-verbaal met de beraadslaging van het bevoegde orgaan van de aanvrager waarin de aankoop van het goed wordt voorgesteld en de verkoopprijs en de raming van de inrichtingswerken worden goedgekeurd. 2° Een memorie waarin de redenen worden toegelicht die de keuze voor het voorgestelde gebouw rechtvaardigen. Deze memorie moet de volgende elementen bevatten : a) een liggingsplan; b) de plaatsbeschrijving en de beschrijving van het gebouw waarvan de aankoop overwogen wordt (met name leeftijd, bouwvalligheid, afmetingen, oppervlakte, organisatie van de ruimte, tuin);
c) une note relative à l'environnement, aux voies d'accès et moyens de c) een nota betreffende de omgeving, toegangswegen en vervoermiddelen;
transport; d) la liste et l'identification des autres biens visités et les d) de lijst en de identificatie van de andere bezochte goederen en de
raisons pour lesquelles ils n'ont pas convenu; redenen waarom ze niet voldeden;
e) une ébauche actualisée et étoffée de projet de service qui doit e) een geactualiseerd en gedetailleerd ontwerp van dienstenproject dat
comprendre notamment l'affectation projetée de chaque local. met name de geplande bestemming van elk lokaal moet omvatten.
3° Un avis du service régional d'incendie sur la sécurité du bâtiment, 3° Een advies van de gewestelijke Brandweerdienst over de veiligheid
compte tenu de sa destination. van het gebouw, rekening houdend met zijn bestemming.
4° Le prix de vente. 4° De verkoopprijs.
5° Une estimation des droits d'enregistrement et des frais d'acte. 5° Een raming van de registratierechten en aktekosten.
6° Une estimation des travaux d'aménagement à réaliser éventuellement. 6° Een raming van de eventueel uit te voeren inrichtingswerken.
7° Un plan de financement actualisé de l'opération immobilière 7° Een geactualiseerd financieringsplan van de in aanmerking genomen
envisagée. vastgoedoperatie.
8° Un plan de financement actualisé du fonctionnement futur. 8° Een geactualiseerd financieringsplan van de toekomstige werking.
9° Une attestation établissant la preuve que le demandeur est à même 9° Een attest dat het bewijs levert dat de aanvrager in staat is om
de contribuer au financement de l'achat et des travaux d'aménagement. aan de financiering van de aankoop en de inrichtingswerken bij te dragen.
10° Un extrait de la matrice cadastrale. 10° Een uittreksel uit de kadastrale legger.
11° Un relevé d'identité bancaire. 11° Een bankidentiteitskaart.

Art. 16.§ 1er Le Collège prend la décision définitive d'octroi de

Art. 16.§ 1 Het College neemt de definitieve beslissing tot

subvention. toekenning van de subsidie.
§ 2. Le montant de la subvention est calculé sur base du prix d'achat § 2. Het subsidiebedrag wordt berekend op basis van de aankoopprijs en
et de l'estimation des frais d'acte et des droits d'enregistrement à van de raming van de aktekosten en van de registratierechten, op
condition toutefois que le prix d'achat ne dépasse pas le coût maximum voorwaarde echter dat de aankoopprijs het maximum subsidieerbaar
subsidiable. bedrag niet overschrijdt.
La subvention est calculée sur la base de la plus basse de ces deux De subsidie wordt berekend op basis van de laagste van deze twee
valeurs majorée des frais d'acte et des droits d'enregistrement waarden vermeerderd met de aktekosten en de registratierechten die
réduits éventuellement en proportion de la valeur prise en compte pour verminderd zijn in verhouding tot de waarde die voor de berekening
le calcul. wordt gebruikt.

Art. 17.L'acte d'achat ne peut être passé qu'après la décision

Art. 17.De aankoopakte mag slechts na de definitieve beslissing tot

définitive d'octroi de subvention. toekenning van de toelage verleden zijn.

Art. 18.§ 1er. En vue de la liquidation de la subvention, le

Art. 18.§ 1. Met het oog op de uitbetaling van de subsidie moet de

demandeur doit présenter les documents suivants : aanvrager de volgende documenten voorleggen :
1° Les attestations quant à la nature des droits réels dont dispose le 1° De attesten over de aard van de zakelijke rechten waarover de
demandeur sur l'immeuble; aanvrager op het gebouw beschikt;
2° Le relevé des frais d'acte notariaux; 2° Het overzicht van de kosten voor notarisakten;
3° Si le bâtiment doit faire l'objet d'un changement d'affectation, 3° Wanneer het gebouw het voorwerp van een bestemmingswijziging moet
l'autorisation de changement d'affectation; uitmaken, de toelating tot bestemmingswijziging;
4° Si le bâtiment doit faire l'objet de travaux complémentaires, un 4° Wanneer het gebouw het voorwerp moet uitmaken van bijkomende
dossier d'avant-projet visé à l'article 23. werken, een voorontwerp van de werken in overeenstemming met artikel 23.
§ 2. S'il s'avère que la valeur vénale telle qu'elle a pu être estimée § 2. Wanneer blijkt dat de verkoopwaarde zoals die door het Comité tot
par le Comité d'Acquisition d'Immeubles ou par le Receveur de aankoop van onroerende goederen of door de Ontvanger der Registratie
l'Enregistrement est inférieure au prix d'achat et au montant maximum kon geschat worden, lager ligt dan de aankoopprijs en het maximaal
subsidiable alors le montant de la subvention est réduit en subsidieerbare bedrag, dan wordt het subsidiebedrag in verhouding
proportion. verminderd.
§ 3. La subvention est liquidée dès que l'avant-projet est approuvé § 3. De subsidie wordt uitbetaald zodra het voorontwerp van werken
par le Collège. » door het College is goedgekeurd. »

Art. 6.A l'article 20 du même arrêté, les 3° et 5° sont remplacés par

Art. 6.In artikel 20 van hetzelfde besluit, worden 3° en 5° vervangen

ce qui suit : door wat volgt :
« 3° Les attestations quant à la nature des droits réels dont dispose « 3° De attesten betreffende de aard van de zakelijke rechten waarover
le demandeur sur l'immeuble; de aanvrager beschikt op het gebouw;
5° Un mémoire indiquant les raisons qui justifient l'exécution des 5° Een memorie dat de redenen aanwijst ter rechtvaardiging van de
uitvoering van de voorgestelde werken of de aankoop van de
travaux proposés ou l'achat des équipements ou mobiliers proposés. voorgestelde uitrusting of meubilair. Dit memorie moet de volgende
Ce mémoire doit comporter les éléments suivants : elementen bevatten :
a) les plans, surfaces et affectations des locaux pour la situation a) de plannen, oppervlakken en bestemmingen van de lokalen voor de
existante; bestaande situatie;
b) le territoire à desservir; b) het te bestrijken grondgebied;
c) pour le bâtiment existant, la description des lieux et du bâtiment c) voor het bestaande gebouw, de plaatsbeschrijving en beschrijving
(ancienneté, vétusté); van het gebouw (leeftijd, bouwvalligheid);
d) une note relative à l'environnement, aux voies d'accès et moyens de d) een nota betreffende de omgeving, de toegangswegen en de
transport; vervoermiddelen;
e) une ébauche de projet de collectif. » e) een ontwerp van het collectief project. »

Art. 7.L'article 20 du même arrêté, est complété par les 6°, 7° et 8°

Art. 7.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt aangevuld door 6°, 7°

rédigés comme suit : en 8° die luiden als volgt :
« 6° Une estimation des travaux. « 6° Een raming van de werken.
7° Un plan de financement des travaux. 7° Een financieringsplan van de werken.
8° Un plan de financement du fonctionnement futur. » 8° Een financieringsplan van de toekomstige werking. »

Art. 8.A l'article 23 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 8.In artikel 23 van hetzelfde besluit werden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° au 1°, b), les mots « l'avis de l'administration de l'urbanisme et 1° in 1°, b), de woorden "het advies voor het bestuur van stedenbouw
de l'aménagement du territoire » sont remplacés par les mots « La en ruimtelijke ordening" worden vervangen door de woorden "De
délibération de l'organe compétent de l'a.s.b.l. maître de l'ouvrage beraadslaging van het bevoegde orgaan van de VZW opdrachtgever die het
approuvant l'avant-projet et le montant de l'estimation ». voorontwerp en het bedrag van de raming goedkeurt";
2° au 1°, e), les mots « Le titre de propriété ou d'emphytéose du 2° in 1°, e), worden de woorden "De titel van eigendom of erfpacht van
bâtiment ou le bail locatif et » sont abrogés. het gebouw of de huurovereenkomst" ingetrokken;

Art. 9.A l'article 27 du même arrêté, le 4° est remplacé par ce qui

Art. 9.In artikel 27 van hetzelfde besluit wordt 4° vervangen door

suit : wat volgt :
« 4° le permis d'urbanisme » « 4° de stedenbouwkundige vergunning »

Art. 10.A l'article 31 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 10.In artikel 31 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° le 7° est complété par les mots « et approuve le montant de son 1°, 7° wordt aangevuld door de woorden "en keurt het bedrag van zijn
offre »; offerte goed";
2° le 8° est remplacé par ce qui suit : 2°, 8° wordt vervangen door wat volgt :
« 8° un relevé d'identité bancaire ». « 8° een bankidentiteitskaart ».

Art. 11.L'article 43 du même arrêté est complété par un 8°, rédigé

Art. 11.In artikel 43 van hetzelfde besluit wordt een 8° toegevoegd

comme suit : dat luidt als volgt :
« 8° L'extrait de procès-verbal de la délibération de l'organe « 8° Het uittreksel van proces-verbaal met de beraadslaging van het
compétent du demandeur approuvant le compte final de l'entreprise » bevoegde orgaan van de aanvrager dat de eindafrekening van de onderneming goedkeurt ».

Art. 12.A l'article 44, 3° du même arrêté, les mots « 7 pour cent »

Art. 12.In artikel 44, 3° van hetzelfde besluit, worden de woorden «

sont remplacés par les mots « 10 pour cent ». 7 procent » vervangen door de woorden « 10 procent ».

Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois

Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand

qui suit sa publication au Moniteur belge. die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.

Art. 14.Le Membre du Collège compétent pour l'Action sociale et la

Art. 14.Het Collegelid bevoegd voor Sociale Actie en Gezin en het

Famille est chargé de l'exécution du présent arrêté. Collegelid bevoegd voor Gezondheid worden met de uitvoering van
onderhavig besluit belast.
Par le Collège : Door het College :
R. MADRANE, R. MADRANE,
Membre du Collège chargé de l'Action sociale et de la Famille Collegelid bevoegd voor Sociale Actie en Gezin
C. DOULKERIDIS, C. DOULKERIDIS,
Président du Collège Voorzitter van het College
^