| Arrêté 2013/667 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté 2002/490 du Collège de la Commission communautaire française du 27 février 2003 portant règlement de l'octroi de subventions à l'investissement aux maisons d'accueil | Besluit 2013/667 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende wijziging van het besluit 2002/490 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 februari 2003 betreffende de reglementering voor de toekenning van subsidies voor de investering in opvangtehuizen |
|---|---|
| COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
| 19 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté 2013/667 du Collège de la Commission | 19 SEPTEMBER 2013. - Besluit 2013/667 van het College van de Franse |
| communautaire française modifiant l'arrêté 2002/490 du Collège de la | Gemeenschapscommissie houdende wijziging van het besluit 2002/490 van |
| Commission communautaire française du 27 février 2003 portant | het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 februari 2003 |
| règlement de l'octroi de subventions à l'investissement aux maisons | betreffende de reglementering voor de toekenning van subsidies voor de |
| d'accueil | investering in opvangtehuizen |
| Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
| Vu le décret de la Commission communautaire française du 27 mai 1999 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 mei |
| relatif à l'octroi de l'agrément et de subventions aux maisons | 1999 betreffende de erkenning en de subsidiëring van opvangtehuizen, |
| d'accueil modifié par le décret de la Commission communautaire | |
| française du 6 juillet 2001, notamment l'article 7, § 2; | gewijzigd via het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 6 |
| juli 2001, met name artikel 7, § 2; | |
| Vu l'arrêté 2002/490 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op het besluit 2002/490 van het College van de Franse |
| française du 27 février 2003 portant règlement de l'octroi de | Gemeenschapscommissie van 27 februari 2003 houdende de reglementering |
| subventions à l'investissement aux maisons d'accueil; | van de subsidieverlening voor de investering in opvangtehuizen; |
| Vu l'avis de la section « hébergement » du Conseil consultatif | Gelet op het advies van de afdeling « Opvang » van de Brusselse |
| bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la Santé, donné | Franstalige Adviesraad voor Welzijnszorg en Gezondheid, uitgebracht op |
| le 2 mai 2013; | 2 mei 2013; |
| Vu l'avis de l'Inspectrice des Finances, donné le 28 août 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, uitgebracht op 28 |
| augustus 2013; | |
| Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, | Gelet op het akkoord van het Collegelid bevoegd voor Begroting, |
| Vu l'avis 54.834/4 du Conseil d'Etat donné le 2 avril 2014; | Gelet op het advies 54.834/4 van de Raad van State, uitgebracht op 2 |
| Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Action sociale et de la Famille; | april 2014; Op voorstel van het Collegelid bevoegd voor Sociale Actie en Gezin; |
| Après délibération, | Na beraadslaging, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Het huidige artikel regelt, krachtens artikel 138 van de |
| Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 2 de l'arrêté 2002/490 du Collège de la Commission |
Art. 2.Artikel 2 van het besluit 2002/490 van het College van de |
| communautaire française du 27 février 2003 portant règlement de | Franse Gemeenschapscommissie van 27 februari 2003 houdende de |
| l'octroi de subventions à l'investissement aux maisons d'accueil est | reglementering van de subsidieverlening voor de investering in |
| complété par les termes suivants : | opvangtehuizen, wordt aangevuld door volgende woorden : |
| « l'a.s.b.l. : l'association sans but lucratif visée par la loi du 27 | « de v.z.w. : de vereniging zonder winstoogmerk bedoeld door de wet |
| juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations | van 27 juni 1921 over de verenigingen zonder winstoogmerk, de |
| internationales sans but lucratif et les fondations » | internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen » |
Art. 3.A l'article 5, 4° du même arrêté, les mots « le coût maximum |
Art. 3.In artikel 5, 4° van hetzelfde besluit, worden de woorden « de |
| subsidiable est fixé à 125.000 euros au 1er janvier 2003 » sont | maximum subsidieerbare kostprijs wordt op 1 januari 2003 vastgelegd op |
| remplacés par les mots « le coût maximum subsidiable est fixé à | 125.000 euro » vervangen door de woorden « de maximum subsidieerbare |
| 150.000 euros au 1er janvier 2013 ». | kostprijs wordt op 1 januari 2013 vastgelegd op 150.000 euro ». |
Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
| apportées : | wijzigingen aangebracht : |
| 1° dans le paragraphe 1er , 1er alinéa, les mots « 25.000 euros » sont | 1° in paragraaf 1, lid 1, worden de woorden « 25.000 euro » vervangen |
| remplacés par les mots « 50.000 euros »; | door de woorden « 50.000 euro »; |
| 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots « 1er janvier 2003 » | 2° in paragraaf 1, lid 2, worden de woorden « 1 januari 2003 » |
| sont remplacés par les mots « 1er janvier 2013 »; | vervangen door de woorden « 1 januari 2013 »; |
| 3° dans le second paragraphe, les mots « 1er janvier 2003 » sont | 3° in paragraaf 2 worden de woorden « 1 januari 2003 » telkens |
| chaque fois remplacés par les mots « 1er janvier 2013 ». | vervangen door de woorden « 1 januari 2013 ». |
Art. 5.Les articles 11 à 18 du même arrêté sont remplacés par ce qui |
Art. 5.Artikelen 11 tot 18 van hetzelfde besluit worden vervangen |
| suit : | door wat volgt : |
| « Art. 11.Le demandeur introduit auprès de l'administration une |
« Art. 11.De aanvrager dient bij het bestuur een aanvraag voor |
| demande d'accord de principe pour l'octroi d'une subvention à l'achat | principeakkoord in voor de toekenning van een subsidie voor de aankoop |
| d'un bâtiment. | van een gebouw. |
Art. 12.Cette demande comprend les documents suivants : |
Art. 12.Deze aanvraag bevat de volgende documenten : |
| 1° L'extrait du procès-verbal de la délibération de l'organe compétent | 1° Het uittreksel uit het proces-verbaal met de beraadslaging van het |
| du demandeur. | bevoegde orgaan van de aanvrager. |
| 2° Un mémoire indiquant les raisons qui justifient l'achat envisagé. | 2° Een memorie waarin de redenen worden toegelicht die de overwogen |
| Ce mémoire doit comporter les éléments suivants : | aankoop rechtvaardigen. Deze memorie moet de volgende elementen bevatten : |
| a) les plans, surfaces et affectations des locaux pour la situation | a) de plannen, oppervlakten en bestemmingen van de lokalen voor de |
| existante; | bestaande toestand; |
| b) le territoire à desservir; | b) het te bestrijken grondgebied; |
| c) la description des lieux et du bâtiment recherchés (notamment | c) de beschrijving van de gezochte plaatsen en van het gebouw (in het |
| gabarit, surface, organisation de l'espace, jardin); | bijzonder afmetingen, oppervlakte, organisatie van de ruimte, tuin); |
| d) une note relative à l'environnement, aux voies d'accès et moyens de | d) een nota met betrekking tot de omgeving, de toegangswegen en de |
| transport recherchés; | gevraagde transportmiddelen; |
| e) une ébauche de projet de service. | e) een ontwerp van dienstenproject. |
| 3° Une estimation de l`investissement envisagé en ce compris les | 3° Een raming van de in aanmerking genomen investering met inbegrip |
| éventuels travaux nécessaires. | van de eventuele noodzakelijke werken. |
| 4° Un plan de financement de l'opération immobilière envisagée. | 4° Een financieringsplan van de in aanmerking genomen vastgoedoperatie. |
| 5° Un plan de financement du fonctionnement futur. | 5° Een financieringsplan van de toekomstige werking. |
Art. 13.Le Collège donne son éventuel accord de principe pour |
Art. 13.Het College geeft zijn eventueel principeakkoord voor de |
| l'octroi d'une subvention en vue de l'achat d'un bâtiment. Cet accord | toekenning van een toelage met het oog op de aankoop van een gebouw. |
| de principe est valable pendant une période d'un an, délai avant | Dit principeakkoord is geldig voor een periode van een jaar, |
| l'expiration duquel la demande de décision définitive d'octroi de | waarbinnen vóór het verstrijken van de termijn de aanvraag voor |
| subvention doit être introduite. | definitieve beslissing tot toekenning van de subsidie moet worden |
Art. 14.Le demandeur introduit auprès de l'administration une demande |
ingediend. Art. 14.De aanvrager dient bij het bestuur een aanvraag in voor |
| de décision définitive d'octroi de la subvention. | definitieve beslissing tot toekenning van de subsidie. |
Art. 15.Cette demande porte sur un bien précis et comprend les |
Art. 15.Deze aanvraag heeft betrekking op een specifiek goed en bevat |
| documents suivants : | de volgende documenten : |
| 1° L'extrait de procès-verbal de la délibération de l'organe compétent du demandeur proposant l'achat du bien et approuvant le prix de vente et l'estimation des travaux d'aménagement. 2° Un mémoire indiquant les raisons qui justifient le choix du bâtiment proposé. Ce mémoire doit comporter les éléments suivants : a) un plan de situation; b) la description des lieux et du bâtiment dont l'achat est envisagé (notamment ancienneté, vétusté, gabarit, surface, organisation de l'espace, jardin); | 1° Het uittreksel uit het proces-verbaal met de beraadslaging van het bevoegde orgaan van de aanvrager waarin de aankoop van het goed wordt voorgesteld en de verkoopprijs en de raming van de inrichtingswerken worden goedgekeurd. 2° Een memorie waarin de redenen worden toegelicht die de keuze voor het voorgestelde gebouw rechtvaardigen. Deze memorie moet de volgende elementen bevatten : a) een liggingsplan; b) de plaatsbeschrijving en de beschrijving van het gebouw waarvan de aankoop overwogen wordt (met name leeftijd, bouwvalligheid, afmetingen, oppervlakte, organisatie van de ruimte, tuin); |
| c) une note relative à l'environnement, aux voies d'accès et moyens de | c) een nota betreffende de omgeving, toegangswegen en vervoermiddelen; |
| transport; d) la liste et l'identification des autres biens visités et les | d) de lijst en de identificatie van de andere bezochte goederen en de |
| raisons pour lesquelles ils n'ont pas convenu; | redenen waarom ze niet voldeden; |
| e) une ébauche actualisée et étoffée de projet de service qui doit | e) een geactualiseerd en gedetailleerd ontwerp van dienstenproject dat |
| comprendre notamment l'affectation projetée de chaque local. | met name de geplande bestemming van elk lokaal moet omvatten. |
| 3° Un avis du service régional d'incendie sur la sécurité du bâtiment, | 3° Een advies van de gewestelijke Brandweerdienst over de veiligheid |
| compte tenu de sa destination. | van het gebouw, rekening houdend met zijn bestemming. |
| 4° Le prix de vente. | 4° De verkoopprijs. |
| 5° Une estimation des droits d'enregistrement et des frais d'acte. | 5° Een raming van de registratierechten en aktekosten. |
| 6° Une estimation des travaux d'aménagement à réaliser éventuellement. | 6° Een raming van de eventueel uit te voeren inrichtingswerken. |
| 7° Un plan de financement actualisé de l'opération immobilière | 7° Een geactualiseerd financieringsplan van de in aanmerking genomen |
| envisagée. | vastgoedoperatie. |
| 8° Un plan de financement actualisé du fonctionnement futur. | 8° Een geactualiseerd financieringsplan van de toekomstige werking. |
| 9° Une attestation établissant la preuve que le demandeur est à même | 9° Een attest dat het bewijs levert dat de aanvrager in staat is om |
| de contribuer au financement de l'achat et des travaux d'aménagement. | aan de financiering van de aankoop en de inrichtingswerken bij te dragen. |
| 10° Un extrait de la matrice cadastrale. | 10° Een uittreksel uit de kadastrale legger. |
| 11° Un relevé d'identité bancaire. | 11° Een bankidentiteitskaart. |
Art. 16.§ 1er Le Collège prend la décision définitive d'octroi de |
Art. 16.§ 1 Het College neemt de definitieve beslissing tot |
| subvention. | toekenning van de subsidie. |
| § 2. Le montant de la subvention est calculé sur base du prix d'achat | § 2. Het subsidiebedrag wordt berekend op basis van de aankoopprijs en |
| et de l'estimation des frais d'acte et des droits d'enregistrement à | van de raming van de aktekosten en van de registratierechten, op |
| condition toutefois que le prix d'achat ne dépasse pas le coût maximum | voorwaarde echter dat de aankoopprijs het maximum subsidieerbaar |
| subsidiable. | bedrag niet overschrijdt. |
| La subvention est calculée sur la base de la plus basse de ces deux | De subsidie wordt berekend op basis van de laagste van deze twee |
| valeurs majorée des frais d'acte et des droits d'enregistrement | waarden vermeerderd met de aktekosten en de registratierechten die |
| réduits éventuellement en proportion de la valeur prise en compte pour | verminderd zijn in verhouding tot de waarde die voor de berekening |
| le calcul. | wordt gebruikt. |
Art. 17.L'acte d'achat ne peut être passé qu'après la décision |
Art. 17.De aankoopakte mag slechts na de definitieve beslissing tot |
| définitive d'octroi de subvention. | toekenning van de toelage verleden zijn. |
Art. 18.§ 1er. En vue de la liquidation de la subvention, le |
Art. 18.§ 1. Met het oog op de uitbetaling van de subsidie moet de |
| demandeur doit présenter les documents suivants : | aanvrager de volgende documenten voorleggen : |
| 1° Les attestations quant à la nature des droits réels dont dispose le | 1° De attesten over de aard van de zakelijke rechten waarover de |
| demandeur sur l'immeuble; | aanvrager op het gebouw beschikt; |
| 2° Le relevé des frais d'acte notariaux; | 2° Het overzicht van de kosten voor notarisakten; |
| 3° Si le bâtiment doit faire l'objet d'un changement d'affectation, | 3° Wanneer het gebouw het voorwerp van een bestemmingswijziging moet |
| l'autorisation de changement d'affectation; | uitmaken, de toelating tot bestemmingswijziging; |
| 4° Si le bâtiment doit faire l'objet de travaux complémentaires, un | 4° Wanneer het gebouw het voorwerp moet uitmaken van bijkomende |
| dossier d'avant-projet visé à l'article 23. | werken, een voorontwerp van de werken in overeenstemming met artikel 23. |
| § 2. S'il s'avère que la valeur vénale telle qu'elle a pu être estimée | § 2. Wanneer blijkt dat de verkoopwaarde zoals die door het Comité tot |
| par le Comité d'Acquisition d'Immeubles ou par le Receveur de | aankoop van onroerende goederen of door de Ontvanger der Registratie |
| l'Enregistrement est inférieure au prix d'achat et au montant maximum | kon geschat worden, lager ligt dan de aankoopprijs en het maximaal |
| subsidiable alors le montant de la subvention est réduit en | subsidieerbare bedrag, dan wordt het subsidiebedrag in verhouding |
| proportion. | verminderd. |
| § 3. La subvention est liquidée dès que l'avant-projet est approuvé | § 3. De subsidie wordt uitbetaald zodra het voorontwerp van werken |
| par le Collège. » | door het College is goedgekeurd. » |
Art. 6.A l'article 20 du même arrêté, les 3° et 5° sont remplacés par |
Art. 6.In artikel 20 van hetzelfde besluit, worden 3° en 5° vervangen |
| ce qui suit : | door wat volgt : |
| « 3° Les attestations quant à la nature des droits réels dont dispose | « 3° De attesten betreffende de aard van de zakelijke rechten waarover |
| le demandeur sur l'immeuble; | de aanvrager beschikt op het gebouw; |
| 5° Un mémoire indiquant les raisons qui justifient l'exécution des | 5° Een memorie dat de redenen aanwijst ter rechtvaardiging van de |
| uitvoering van de voorgestelde werken of de aankoop van de | |
| travaux proposés ou l'achat des équipements ou mobiliers proposés. | voorgestelde uitrusting of meubilair. Dit memorie moet de volgende |
| Ce mémoire doit comporter les éléments suivants : | elementen bevatten : |
| a) les plans, surfaces et affectations des locaux pour la situation | a) de plannen, oppervlakken en bestemmingen van de lokalen voor de |
| existante; | bestaande situatie; |
| b) le territoire à desservir; | b) het te bestrijken grondgebied; |
| c) pour le bâtiment existant, la description des lieux et du bâtiment | c) voor het bestaande gebouw, de plaatsbeschrijving en beschrijving |
| (ancienneté, vétusté); | van het gebouw (leeftijd, bouwvalligheid); |
| d) une note relative à l'environnement, aux voies d'accès et moyens de | d) een nota betreffende de omgeving, de toegangswegen en de |
| transport; | vervoermiddelen; |
| e) une ébauche de projet de collectif. » | e) een ontwerp van het collectief project. » |
Art. 7.L'article 20 du même arrêté, est complété par les 6°, 7° et 8° |
Art. 7.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt aangevuld door 6°, 7° |
| rédigés comme suit : | en 8° die luiden als volgt : |
| « 6° Une estimation des travaux. | « 6° Een raming van de werken. |
| 7° Un plan de financement des travaux. | 7° Een financieringsplan van de werken. |
| 8° Un plan de financement du fonctionnement futur. » | 8° Een financieringsplan van de toekomstige werking. » |
Art. 8.A l'article 23 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 8.In artikel 23 van hetzelfde besluit werden de volgende |
| sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
| 1° au 1°, b), les mots « l'avis de l'administration de l'urbanisme et | 1° in 1°, b), de woorden "het advies voor het bestuur van stedenbouw |
| de l'aménagement du territoire » sont remplacés par les mots « La | en ruimtelijke ordening" worden vervangen door de woorden "De |
| délibération de l'organe compétent de l'a.s.b.l. maître de l'ouvrage | beraadslaging van het bevoegde orgaan van de VZW opdrachtgever die het |
| approuvant l'avant-projet et le montant de l'estimation ». | voorontwerp en het bedrag van de raming goedkeurt"; |
| 2° au 1°, e), les mots « Le titre de propriété ou d'emphytéose du | 2° in 1°, e), worden de woorden "De titel van eigendom of erfpacht van |
| bâtiment ou le bail locatif et » sont abrogés. | het gebouw of de huurovereenkomst" ingetrokken; |
Art. 9.A l'article 27 du même arrêté, le 4° est remplacé par ce qui |
Art. 9.In artikel 27 van hetzelfde besluit wordt 4° vervangen door |
| suit : | wat volgt : |
| « 4° le permis d'urbanisme » | « 4° de stedenbouwkundige vergunning » |
Art. 10.A l'article 31 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 10.In artikel 31 van hetzelfde besluit worden de volgende |
| sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
| 1° le 7° est complété par les mots « et approuve le montant de son | 1°, 7° wordt aangevuld door de woorden "en keurt het bedrag van zijn |
| offre »; | offerte goed"; |
| 2° le 8° est remplacé par ce qui suit : | 2°, 8° wordt vervangen door wat volgt : |
| « 8° un relevé d'identité bancaire ». | « 8° een bankidentiteitskaart ». |
Art. 11.L'article 43 du même arrêté est complété par un 8°, rédigé |
Art. 11.In artikel 43 van hetzelfde besluit wordt een 8° toegevoegd |
| comme suit : | dat luidt als volgt : |
| « 8° L'extrait de procès-verbal de la délibération de l'organe | « 8° Het uittreksel van proces-verbaal met de beraadslaging van het |
| compétent du demandeur approuvant le compte final de l'entreprise » | bevoegde orgaan van de aanvrager dat de eindafrekening van de onderneming goedkeurt ». |
Art. 12.A l'article 44, 3° du même arrêté, les mots « 7 pour cent » |
Art. 12.In artikel 44, 3° van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
| sont remplacés par les mots « 10 pour cent ». | 7 procent » vervangen door de woorden « 10 procent ». |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
| qui suit sa publication au Moniteur belge. | die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 14.Le Membre du Collège compétent pour l'Action sociale et la |
Art. 14.Het Collegelid bevoegd voor Sociale Actie en Gezin en het |
| Famille est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Collegelid bevoegd voor Gezondheid worden met de uitvoering van |
| onderhavig besluit belast. | |
| Par le Collège : | Door het College : |
| R. MADRANE, | R. MADRANE, |
| Membre du Collège chargé de l'Action sociale et de la Famille | Collegelid bevoegd voor Sociale Actie en Gezin |
| C. DOULKERIDIS, | C. DOULKERIDIS, |
| Président du Collège | Voorzitter van het College |