Arrêté 2013/129 du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le cadre de l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle | Besluit 2013/129 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan stagiaires die een beroepsopleiding volgen in het kader van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 DECEMBRE 2013. - Arrêté 2013/129 du Collège de la Commission | 19 DECEMBER 2013. - Besluit 2013/129 van het College van de Franse |
communautaire française relatif à l'octroi de certains avantages aux | Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van bepaalde voordelen |
stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le cadre | aan stagiaires die een beroepsopleiding volgen in het kader van het |
de l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle | Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van | |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleidingen, met name Artikel 5; |
relatif à la formation professionnelle, notamment l'article 5; | |
Vu l'arrêté du collège de la Commission communautaire française du 6 | Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 6 |
février 1997 relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires | februari 1997 betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan |
qui reçoivent une formation professionnelle dans le cadre de | stagiaires die een beroepsopleiding volgen in het kader van het |
l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle | Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen; |
Vu les avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels |
pour la Formation professionnelle du 26 octobre 2012 et du 11 janvier | Instituut voor beroepsopleiding van 26 oktober 2012 en van 11 januari |
2013; | 2013; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 8 mars 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 maart |
Vu l'accord du Président du Collège de la Commission communautaire | 2013; Gelet op het akkoord van de Voorzitter van het College van de Franse |
française ayant le budget dans ses attributions donné le 8 mars 2013; | Gemeenschap bevoegd voor de Begroting, gegeven op 8 maart 2013; |
Vu l'avis 53.162/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 avril 2013, en | Gelet op het advies 53.162/2 van de Raad van State gegeven op 26 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1/, des lois sur le | 2013, in toepassing van Artikel 84, § 1e lid, 1/, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'il est impératif de revoir, pour des raisons de | Overwegende dat het omwille van redenen van administratieve |
simplification administrative, les modalités prévues par l'arrêté du 6 | vereenvoudiging noodzakelijk is de modaliteiten te herzien die bepaald |
février 1997 du Collège de la Commission communautaire française | worden door het Besluit van 6 februari 1997 van het College van de |
relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent | Franse Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van bepaalde |
une formation professionnelle dans le cadre de l'Institut bruxellois | voordelen aan stagiaires die een beroepsopleiding volgen in het kader |
francophone pour la formation professionnelle; | van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen. |
Considérant qu'il convient de prendre en compte le stage de transition | Overwegende dat het past rekening te houden met de overgangsperiode |
prévu par l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | voorzien door artikel 36quater van het koninklijk besluit van 25 |
portant la réglementation du chômage; | november 1991 houdende de reglementering inzake werkloosheid. |
Sur la proposition du Membre du Collège de la Commission communautaire | Op voordracht van het Lid van het College van de Franse |
française chargé de la Formation professionnelle, | Gemeenschapscommissie bevoegd voor Beroepsopleiding, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - La prime de formation | HOOFDSTUK 1. - De opleidingspremie |
Article 1er.La prime de formation professionnelle visée à l'article |
Artikel 1.De premie voor beroepsopleiding bedoeld in Artikel 5, § 1, |
5, § 1er, 1 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 | 1 van het Besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 |
mai 1987 relatif à la formation professionnelle est fixée à 1 euro par | mei 1987 betreffende de beroepsopleiding wordt vastgesteld op 1 euro |
heure de formation effectivement suivie. | per effectief gevolgd uur opleiding. |
Art. 2.Le paiement de la prime se fait mensuellement en une seule fois. |
Art. 2.De uitbetaling van de premie gebeurt maandelijks en eenmalig. |
Art. 3.§ 1er. La prime prévue à l'article 1er du présent arrêté est |
Art. 3.§ 1. De premie, voorzien in Artikel 1 van het huidige Besluit |
octroyée par l'Institut bruxellois francophone pour la Formation | wordt toegekend door het Franstalig Brussels Instituut voor de |
professionnelle aux demandeurs d'emploi ayant conclu un contrat de | Beroepsopleiding aan werkzoekenden die een overeenkomst voor |
formation professionnelle tel que prévu par l'arrêté de l'Exécutif de | beroepsopleiding hebben gesloten, zoals voorzien door het Besluit van |
la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation | de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de |
professionnelle et pour autant que ceux-ci répondent au moins à l'une | beroepsopleidingen en voor zover deze ten minste beantwoorden aan één |
des conditions suivantes : | van de volgende voorwaarden: |
- être inscrit en tant que demandeur d'emploi inoccupé depuis 12 mois | - minstens 12 maanden als niet-werkend werkzoekende ingeschreven zijn |
à Actiris. Les périodes d'activité professionnelle ou | bij Actiris. Periodes van beroepsactiviteit of onbeschikbaarheid op de |
d'indisponibilité sur le marché de l'emploi inférieures à 3 mois sont | arbeidsmarkt van minder dan 3 maanden worden gelijkgesteld met |
assimilées à des périodes d'inoccupation; | periodes van werkloosheid. |
- être inscrit en tant que demandeur d'emploi inoccupé à Actiris et ne | - als niet-werkend werkzoekende ingeschreven zijn bij Actiris en bij |
pas être détenteur, au début de l'activité, du certificat | het begin van de activiteit geen houder zijn van een certificaat van |
d'enseignement secondaire supérieur ou de tout autre diplôme ou | hoger middelbaar onderwijs of ieder ander gelijkwaardig diploma of |
certificat équivalents; | getuigschrift; |
- être inscrit en tant que demandeur d'emploi inoccupé à Actiris et | - als niet-werkend werkzoekende ingeschreven zijn bij Actiris en een |
bénéficier du revenu d'intégration sociale ou de l'aide financière au | inkomen voor sociale integratie of financiële hulp genieten van |
taux du revenu d'intégration sociale; | hetzelfde niveau als het inkomen voor sociale integratie; |
- être inscrit en tant que demandeur d'emploi inoccupé à Actiris et | - als niet-werkend werkzoekende ingeschreven zijn bij Actiris en |
enregistrés au Service bruxellois francophone des personnes | geregistreerd zijn bij de Franstalige Brusselse dienst voor |
handicapées de la Commission communautaire française. | gehandicapte personen van de Franse Gemeenschapscommissie. |
§ 2. La prime n'est pas octroyée dans le cas où le contrat de | § 2. De premie wordt niet toegekend wanneer de overeenkomst voor |
formation professionnelle est conclu pour une formation | beroepsopleiding wordt afgesloten voor een individuele |
professionnelle individuelle en entreprise ou pour un stage de | beroepsopleiding in een onderneming of voor een instapstage. |
transition. CHAPITRE 2. - L'indemnité pour frais de déplacement et de séjour | HOOFDSTUK 2. - Vergoeding voor verplaatsingskosten en verblijfskosten |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité pour frais de déplacement et de séjour |
Art. 4.§ 1. De vergoeding voor verplaatsingskosten en verblijfskosten |
visée à l'article 5, § 1er, 2 de l'arrêté de l'Exécutif de la | bedoeld in artikel 5, § 1, 2 van het besluit van de Executieve van de |
Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation | Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleidingen |
professionnelle est octroyée par l'Institut bruxellois francophone | wordt toegekend door het Franstalig Brussels Instituut voor |
pour la Formation professionnelle aux bénéficiaires de la prime prévue | beroepsopleidingen aan de begunstigden van de premie voorzien in |
à l'article 3, § 1er. | artikel 3, § 1. |
§ 2. De vergoeding voor verplaatsingskosten en verblijfskosten wordt | |
§ 2.L'indemnité pour frais de déplacement et de séjour est octroyée | door de werkgever toegekend aan de niet-werkende werkzoekende die |
ingeschreven is bij Actiris en werkloosheids- of | |
par l'employeur au demandeur d'emploi inoccupé, inscrit à Actiris, | inschakelingsuitkeringen ontvangt, die een overeenkomst heeft gesloten |
bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion, qui a conclu un | voor een beroepsopleiding voor een individuele opleiding in een |
contrat de formation professionnelle pour une formation individuelle | onderneming, alsook aan de werkzoekende die een overeenkomst voor een |
en entreprise ainsi qu'au demandeur d'emploi qui a conclut un contrat | beroepsopleiding heeft afgesloten voor een instapstage. |
de formation professionnelle pour un stage de transition. | § 3. De vergoeding voor de verplaatsingskosten bestaat uit de de |
§ 3. L'indemnité pour frais de déplacement consiste au remboursement | terugbetaling van de kosten voortvloeiend uit de dagelijkse |
des frais résultant d'un déplacement journalier aller-retour entre le | verplaatsing heen en terug tussen de woonplaats en de plaats waar de |
domicile et le lieu de formation. | opleiding plaatsvindt. |
L'indemnité pour frais de déplacement est payée mensuellement sur base | De vergoeding voor de verplaatsingskosten wordt maandelijks uitbetaald |
d'un montant forfaitaire correspondant au coût de l'abonnement mensuel | op basis van een forfaitair bedrag dat overeenstemt met de kostprijs |
van een maandelijks MIVB-abonnement pro rata het aantal effectief | |
STIB au prorata du nombre de jours de formation prestés. Il est tenu | gevolgde opleidingsdagen. Bij de berekening van het forfaitair bedrag |
compte pour le calcul du montant forfaitaire de la catégorie | wordt rekening gehouden met de categorie van het abonnement dat door |
d'abonnement renseignée par le bénéficiaire. | de begunstigde werd gevraagd. |
Pour les bénéficiaires de la prime prévue à l'article 3, § 1er qui | Voor de begunstigden van de premie voorzien in artikel 3, § 1 die met |
suivent avec l'accord de l'Institut une formation en dehors de la | de goedkeuring van het Instituut een opleiding volgen buiten het |
Région de Bruxelles-Capitale, l'indemnité pour frais de déplacement | Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt de vergoeding voor |
est payée mensuellement sur base d'un montant forfaitaire | verplaatsingskosten maandelijks uitbetaald op basis van forfaitair |
correspondant au coût de l'abonnement mensuel SNCB en fonction du | bedrag dat overeenstemt met de kostprijs van een maandelijks |
nombre de kilomètres entre le domicile du stagiaire et le lieu de la | NMBS-abonnement, in functie van het aantal kilometers tussen de |
formation et ce, au prorata du nombre de jours de formation prestés. | woonplaats van de stagiaire en de plaats waar de opleiding plaatsvindt |
en dit pro rata het aantal gepresteerde opleidingsdagen. | |
Il est tenu compte pour le calcul du montant forfaitaire de la | Bij de berekening van het forfaitair bedrag wordt rekening gehouden |
catégorie d'abonnement renseignée par le bénéficiaire. | met de categorie van het abonnement dat door de begunstigde werd |
§ 4. Sans préjudice des avantages prévus au § 3 du présent article, le | gevraagd. § 4. Onverminderd de voordelen voorzien in § 3 van het huidige |
bénéficiaire de la prime prévue à l'article 3, § 1er qui doit | artikel, heeft de begunstigde van de premie voorzien in artikel 3, § 1 |
s'absenter de son foyer plus de treize heures par jour en employant un | die zijn woonplaats langer dan dertien uur per dag moet verlaten en |
moyen normal de transport en commun et qui ne rejoint sa résidence | gebruik maakt van een normaal openbaar vervoersmiddel en die slechts |
qu'une fois par semaine, a droit à une indemnité de séjour dont le | een maal per week naar huis terugkeert, recht op een |
montant est fixé à 16,58 euros par jour. | verblijfsvergoeding waarvan het bedrag is vastgesteld op 16,58 euro |
Ce montant est lié à l'indice des prix à la consommation. | per dag. Dit bedrag is gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
Le Comité de gestion peut accorder dans des circonstances | Het Beheerscomité kan in uitzonderlijke omstandigheden de voordelen |
exceptionnelles, les avantages prévus à l'alinéa précédent, lorsque la | voorzien in de vorige alinea toekennen wanneer de afwezigheid van de |
durée de l'absence du foyer est inférieure à treize heures. | woonplaats minder dan dertien uren bedraagt. |
§ 5. Le Comité de gestion peut accorder, dans des circonstances | § 5. Het Beheerscomité kan in uitzonderlijke omstandigheden de |
exceptionnelles, l'indemnité pour frais de transport et de séjour à | vergoeding voor verplaatsingskosten en verblijfskosten toekennen aan |
des demandeurs d'emploi ayant conclu un contrat de formation | werkzoekenden die een overeenkomst voor beroepsopleiding hebben |
professionnelle autres que les bénéficiaires de la prime visée à l'art | afgesloten maar die geen begunstigden zijn van de premie bedoeld in |
3, § 1er. | art 3, § 1. |
CHAPITRE 3. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen et overgangsmaatregelen |
Art. 5.L'arrêté du collège de la Commission communautaire française |
Art. 5.Het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 6 februari |
du 6 février 1997 relatif à l'octroi de certains avantages aux | 1997 betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan stagiaires |
stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le cadre | die een beroepsopleiding volgen in het kader van het Franstalig |
de l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle | Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen wordt opgeheven. |
est abrogé. Art. 6.Le présent arrêté ne s'applique qu'aux contrats de formation |
Art. 6.Dit besluit besluit is enkel van toepassing op overeenkomsten |
professionnelle prenant cours après son entrée en vigueur. | voor beroepsopleidingen die starten na de goedkeuring van dit besluit. |
Art. 7.Le Membre du Collège de la Commission communautaire française |
Art. 7.Het Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
ayant la formation professionnelle dans ses attributions est chargé de | bevoegd voor Beroepsopleiding wordt belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 19 décembre 2013. | Brussel, 19 december 2013. |
Pour le Collège de la Commission communautaire française : | Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège, | Voorzitter van het College, |
DOULKERIDIS | Ch. DOULKERIDIS |
Membre du Collège chargé de la formation professionnelle, | Collegelid bevoegd voor Beroepsopleiding, |
R. MADRANE | R. MADRANE |