Arrêté 2010/1305 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 2 avril 2009 portant application du décret du 22 mars 2007 relatif à la politique d'hébergement et d'accueil à mener envers les personnes âgées | Besluit 2010/1305 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 2 april 2009 houdende toepassing van het decreet van 22 maart 2007 betreffende het te voeren beleid inzake de huisvesting en het onthaal van bejaarden |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
17 MARS 2011. - Arrêté 2010/1305 du Collège de la Commission | 17 MAART 2011. - Besluit 2010/1305 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College |
communautaire française du 2 avril 2009 portant application du décret | van de Franse Gemeenschapscommissie van 2 april 2009 houdende |
du 22 mars 2007 relatif à la politique d'hébergement et d'accueil à | toepassing van het decreet van 22 maart 2007 betreffende het te voeren |
mener envers les personnes âgées | beleid inzake de huisvesting en het onthaal van bejaarden |
Le Collège, | Het College, |
Vu le décret du 22 mars 2007 relatif à la politique d'hébergement et | Gelet op het decreet van 22 maart 2007 betreffende het te voeren |
d'accueil à mener envers les personnes âgées, modifié par le décret de | beleid inzake de huisvesting en het onthaal van bejaarden, gewijzigd |
la Commission communautaire française du 16 juillet 2010 et notamment | door het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 16 juli 2010 |
l'article 9, 1°, 4°, 11° et 13°, article 11, article 12, § 1er, 1°, | en met name artikel 9, 1°, 4°, 11° en 13°, artikel 11, artikel 12, § |
article 44, 2°, a), article 48, 2e alinéa et article 54; | 1, 1°, artikel 44, 2°, a), artikel 48, tweede lid en artikel 54; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 2 | Gemeenschapscommissie van 2 april 2009 houdende toepassing van het |
avril 2009 portant application du décret du 22 mars 2007 relatif à la | decreet van 22 maart 2007 betreffende het te voeren beleid inzake de |
politique d'hébergement et d'accueil à mener envers les personnes âgées; | huisvesting en het onthaal van bejaarden; |
Vu l'avis des sections « hébergement » et « Aide et soins à domicile » | Gelet op het advies van de afdelingen « Huisvesting » en « Hulp en |
du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes | verzorging aan huis » van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor |
et de la Santé donnés les 25 novembre 2010 et 10 mars 2011; | Bijstand aan Personen en Gezondheid, gegeven op 25 november 2010 en 10 maart 2011; |
Vu l'avis 49.253/4 du Conseil d'Etat, donné le 2 mars 2011, en | Gelet op het advies 49.253/4 van de Raad van State, gegeven op 2 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du Membre du Collège chargé de l'Action sociale et de | Op voorstel van het Lid van het College belast met Sociale Actie en |
la Famille; | Gezin, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt, krachtens artikel 138 van de Grondwet, |
Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | een aangelegenheid bedoeld in artikel 128 van deze. |
Art. 2.Dans l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Art. 2.In het besluit van het College van de Franse |
française du 2 avril 2009 portant application du décret du 22 mars | Gemeenschapscommissie van 2 april 2009 houdende toepassing van het |
2007 relatif à la politique d'hébergement et d'accueil à mener envers | decreet van 22 maart 2007 betreffende het te voeren beleid inzake de |
les personnes âgées, modifié par l'arrêté du collège de la Commission | huisvesting en het onthaal van bejaarden, gewijzigd door het besluit |
communautaire française du 1er juillet 2010, il est inséré un article | van het college van de Franse Gemeenschapscommissie van 1 juli 2010, |
28/1 rédigé comme suit : | wordt een artikel 28/1 ingevoerd dat luidt als volgt : |
« Article 28/1.En dérogation à l'article 28, 1er alinéa, et à titre |
« Artikel 21/1.In afwijking van artikel 28, eerste lid, en bij wijze |
transitoire jusqu'au 31 décembre 2020, pour les maisons de repos | van overgangsmaatregel tot 31 december 2020, voor de rusthuizen die |
agréées ou ayant bénéficié d'une autorisation de fonctionnement | voor het eerst werden erkend of een voorlopige werkingsvergunning |
provisoire pour la première fois avant le 1er février 1994, la | genoten voor 1 februari 1994, kan de omvang van de gemeenschappelijke |
capacité des espaces de vie commune peut être réduite pour autant que | leefruimten worden verkleind voor zover de vermindering van de |
la diminution d'espace de vie commune soit au moins compensée par une | gemeenschappelijke leefruimte tenminste wordt gecompenseerd door de |
surface de toutes les chambres supérieure à la surface minimale exigée | oppervlakte van alle kamers hoger te brengen dan de minimaal vereiste |
en vertu de l'article 32. | oppervlakte krachtens artikel 32. |
La surface ainsi disponible par résident ne peut en aucun cas être | De aldus beschikbare oppervlakte per bewoner mag in geen geval kleiner |
inférieure à 11 m2 pour les maisons agréées avant le 1er février 1994 | zijn dan 11 m2 voor de rusthuizen die erkend zijn voor 1 februari 1994 |
et bénéficiant de la dérogation en matière de surface des chambres | en genieten van de afwijking inzake kameroppervlakte bepaald in |
prévues à l'article 32, 3e alinéa. » | artikel 32, derde lid. » |
Art. 3.Dans l'article 32, le 3e alinéa, est remplacé par ce qui suit |
Art. 3.In artikel 32 wordt het derde lid vervangen door het volgende |
: | : |
« En dérogation au 1er alinéa, et à titre transitoire jusqu'au 31 | « In afwijking van het eerste lid, en bij wijze van overgangsmaatregel |
décembre 2020, pour les maisons de repos existant au 1er février 1994, | tot 31 december 2020, voor de bestaande rusthuizen op 1 februari 1994, |
la superficie des chambres ne peut être inférieure à 9 m2 par | mag de oppervlakte van de kamers niet kleiner zijn dan 9 m2 per |
persoon. De berekening van de oppervlakte gebeurt van plint tot plint. | |
personne. Le calcul de la surface s'effectue de plinthe à plinthe. Les | Met de hoeken, uithoeken en andere oppervlakten waar het niet mogelijk |
angles, recoins et autres surfaces dans lesquelles il n'est pas | is om zich te verplaatsen of om een meubel te plaatsen, wordt geen |
possible de se déplacer ou de placer un meuble, ne sont pas pris en | rekening gehouden voor de berekening van de minimale oppervlakte van |
compte pour le calcul de la surface minimale de la chambre. » | de kamer. » |
Art. 4.Dans l'article 53 du même arrêté, le § 4 est remplacé par ce |
Art. 4.In artikel 53 van hetzelfde besluit wordt § 4 vervangen door |
qui suit : | het volgende : |
« § 4. Les formations reconnues par la Région wallonne ou la | « § 4. De opleidingen erkend door het Waals Gewest of de |
Commission communautaire commune sont reconnues à concurrence du | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie naargelang het aantal |
opleidingsuren die ze bevatten. | |
nombre d'heures de formation qu'elles comportent. | De personen die met vrucht een opleiding hebben gevolgd van ten minste |
Les personnes ayant suivi avec fruit une formation d'au moins 500 | 500 uur erkend door een van deze overheden, dienen binnen een termijn |
heures reconnue par une de ces autorités doivent produire, dans un délai d'un an après l'entrée en fonction de directeur d'une maison de repos agréée par la Commisssion communautaire française,, une attestation de formation complémentaire d'au moins huit heures ou deux demi-jours, relative à la législation spécifique de la Commission communautaire française, telle que visée au § 1er, 1°, g). La personne qui a exercé pendant au moins 5 ans la fonction de directeur d'une maison de repos agréée par une entité fédérée belge, est réputée disposer de la qualification requise, sous réserve de la production dans un délai d'un an après l'entrée en fonction de directeur d'une maison de repos agréée par la Commisssion communautaire française,d'une attestation de formation complémentaire d'au moins huit heures ou deux demi-jours, relative à la législation spécifique de la Commission communautaire française, telle que visée au § 1er, 1°, g) . Le Ministre peut reconnaître, sur base d'une comparaison des formations acquises dans un pays de l'Union européenne avec les formations requises par le présent arrêté, la qualification d'une personne qui a exercé pendant au moins 5 ans la fonction de directeur d'une maison de repos agréée par une autorité publique d'un pays | van een jaar na de infunctietreding van directeur van een rusthuis erkend door de Franse Gemeenschapscommissie, een getuigeschrift voor te leggen van aanvullende opleiding van tenminste acht uur of twee halve dagen, met betrekking tot de specifieke reglementering in de Franse Gemeenschapscommissie, zoals bedoeld in § 1, 1°, g). De Minister kan, op basis van een vergelijking van de opleidingen vervolmaakt in een land van de Europese Unie met de opleidingen vereist in dit besluit, de bekwaamheid erkennen van een persoon die gedurende ten minste 5 jaar de functie heeft uitgeoefend van directeur van een rusthuis erkend door een publieke overheid van een lidstaat |
membre de l'Union européenne. La production dans un délai d'un an | van de Europese Unie. Het voorleggen, binnen een termijn van een jaar |
après l'entrée en fonction de directeur d'une maison de repos agréée | na de infunctietreding van directeur van een rusthuis erkend door de |
par la Commisssion communautaire française, d'une attestation de | Franse Gemeenschapscommissie, van een getuigschrift van aanvullende |
formation complémentaire d'au moins huit heures ou deux demi-jours, | opleiding van ten minste acht uur of twee halve dagen, met betrekking |
relative à la législation spécifique de la Commission communautaire | tot de specifieke reglementering van de Franse Gemeenschapscommissie, |
française, telle que visée au § 1er, 1°, g) est requise. » | zoals bedoeld in § 1, 1°, g) is vereist. » |
Un § 5 rédigé comme suit, est inséré après le § 4 : | Een § 5 opgesteld als volgt, wordt ingevoegd na § 4 : |
« § 5. Les personnes qui au plus tard à l'issue de l'année académique | « § 5. De personen die ten laatste aan het einde van het academiejaar |
2012-2013 ont suivi avec fruit une formation correspondant à la | 2012-2013 met vrucht een opleiding hebben gevolgd die overeenstemt met |
formation qui était reconnue par la Commission communautaire française | de opleiding die erkend was door de Franse Gemeenschapscommissie vóór |
avant le 1er juin 2009 ou qui est reconnue par la Région wallonne ou | 1 juni 2009 of die erkend is door het Waals Gewest of de |
la Commission comminautaire commune sont réputées disposer de la | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie worden geacht over de |
formation requise, sous réserve de la production dans un délai d'un an | vereiste opleiding te beschikken, onder voorbehoud van de voorlegging, |
après l'entrée en fonction de directeur d'une maison de repos agréée | binnen een termijn van een jaar na de infunctietreding van directeur |
par la Commisssion communautaire française,d'une attestation de | van een rusthuis erkend door de Franse Gemeenschapscommissie, van een |
formation complémentaire d'au moins huit heures ou deux demi-jours, | getuigschrift van aanvullende opleiding van tenminste acht uur of twee |
relative à la législation spécifique de la Commission communautaire | halve dagen, met betrekking tot de specifieke reglementering van de |
française, telle que visée au § 1er, 1°, g). » | Franse Gemeenschapscommissie, zoals bedoeld in § 1, 1°, g). » |
Art. 5.Dans l'article 68, § 1er, un nouvel alinéa, rédigé comme suit |
Art. 5.In artikel 68, § 1, wordt tussen het tweede en het derde lid |
est inséré entre les 2e et 3e alinéas : | een nieuw lid ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Le personnel de soins instaure pour chaque résident une politique de | « Het verzorgend personeel voert voor elke bewoner een beleid in voor |
prévention et de gestion de l'incontinence. Les mesures prises à cet | de preventie en het beheer van incontinentie. De maatregelen die |
effet sont consignées dans le dossier individuel de soins visé à | hiertoe worden genomen, worden opgenomen in het individueel |
l'article 63. » | verzorgingsdossier vastgesteld in artikel 63. » |
Art. 6.L'article 129 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 129 van hetzelfde besluit wordt vervangen door het |
« La maison communautaire a une capacité minimale de 3 habitants et | volgende : « Het gemeenschapshuis heeft een capaciteit van minimum 3 bewoners en |
maximale de 20 habitants par site. » | maximum 20 bewoners per site. » |
Art. 7.L'article 142 du même arrêté est complété par le § 4 rédigé |
Art. 7.Artikel 142 van hetzelfde besluit wordt vervolledigd door § 4 |
comme suit : | dat luidt als volgt : |
« § 4. Un nouvel accord de principe doit être demandé pour toute | « § 4. Een nieuw principeel akkoord dient te worden gevraagd voor |
modification de l'implantation géographique de l'établissement | iedere wijziging van geografische vestiging van de residentiële |
résidentiel ou si le permis d'urbanisme ne correspond pas à l' accord | instelling of indien de stedenbouwkundige vergunning niet overeenstemt |
de principe octroyé. » | met het toegekende principieel akkoord. » |
Art. 8.Dans l'article 162, le 1er alinéa est remplacé par ce qui suit |
Art. 8.In artikel 162 wordt het eerste lid vervangen door het |
: | volgende : |
« Le service d'accueil de jour accueille les bénéficiaires au moins | « De dagonthaaldienst vangt de rechthebbenden ten minste drie dagen |
trois jours par semaine, du lundi au vendredi, sauf les jours fériés. | per week op, van maandag tot vrijdag, behalve op feestdagen. » |
» Art. 9.Dans l'article 169, les mots : « Les qualifications |
Art. 9.In artikel 169 worden de woorden : « De nodige kwalificaties » |
nécessaires » sont remplacés par les mots : « Les qualifications | vervangen door : « De toegestane kwalificaties ». |
admises ». Art. 10.Dans l'article 181, 1° et 2° du même arrêté, le « OMNIO » est |
Art. 10.In artikel 181, 1° en 2° van hetzelfde besluit, wordt « OMNIO |
remplacé par les mots « BIM ou OMNIO ». | » vervangen door de woorden « RVV of OMNIO ». |
Art. 11.Dans l'article 182, le 2° est remplacé par ce qui suit : |
Art. 11.In artikel 182 wordt 2° vervangen door het volgende : |
« 2° (le nombre de bénéficiaires visés à l'article 181) x (le nombre | « 2° (het aantal rechthebbenden bedoeld in artikel 181) x (het aantal |
de mois de l'année visée, durant lesquels les bénéficiaires ont | maanden van het bedoelde jaar, gedurende welke de rechthebbenden de |
bénéficié de la réduction tarifaire) x (1,25 euro pour frais de | tarifaire korting hebben genoten) x (1,25 euro voor beheerskosten van |
gestion de la réduction tarifaire). » | de tarifaire korting) » |
Art. 12.Dans l'article 184, 2°, b) du même arrêté, le « OMNIO » est |
Art. 12.In artikel 184, 2°, b) van hetzelfde besluit wordt « OMNIO » |
remplacé par les mots « BIM ou OMNIO ». | vervangen door de woorden « BIM of OMNIO ». |
Art. 13.L'annexe 4 de l'arrêté est remplacée par l'annexe 1re du |
Art. 13.Annex 4 van het besluit wordt vervangen door annex 1 van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Art. 14.L'annexe 5 de l'arrêté est remplacée par l'annexe 2 du |
Art. 14.Annex 5 van het besluit wordt vervangen door annex 2 van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Art. 15.Dans le même arrêté, entre le titre 10 intitulé « Procédures |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt, tussen titel 10 genaamd « |
relatives à l'agrément des services non-résidentiels » et le titre | Procedures met betrekking tot de erkenning van niet-residentiële |
erronément numéroté 9 intitulé « Dispositions transitoires et | diensten » en de foutief genummerde titel 9 genaamd « Intrekkings- en |
abrogatoires » qui devient le titre 12, il est inséré un titre 11 | overgangsbepalingen » die titel 12 wordt, een titel 11 ingevoegd die |
comportant les articles 202/1 et 202/2, rédigé comme suit : | de artikelen 202/1 en 202/2 bevat en luidt als volgt : |
« TITRE 11. - Gestion des plaintes adressées à l'administration | « TITEL 11. - Beheer van de klachten gericht aan de administratie |
Art. 202/1.Toute personne intéressée peut introduire une plainte |
Art. 202/1.Iedere belanghebbende kan bij de administratie een klacht |
concernant le fonctionnement d'un établissement ou d'un service auprès | indienen betreffende de werking van een instelling of een dienst. De |
de l'administration.Les plaintes peuvent être introduites par écrit ou | klachten kunnen schriftelijk of mondeling worden ingediend bij een |
oralement auprès d'un agent de l'administration qui en rédigera un | beambte van de administratie die hiervan een proces-verbaal van |
procès verbal d'audition. | hoorzitting zal opmaken. |
Les plaintes anonymes ne seront pas prises en considération mais le | De anonieme klachten zullen niet in aanmerking worden genomen maar de |
plaignant peut demander à ce que son anonymat soit respecté dans tout | klager kan vragen dat zijn anonimiteit in elk verband of bij elke |
rapport ou toute communication relatifs à sa plainte. | communicatie met betrekking tot zijn klacht wordt gerespecteerd. |
Art. 202/2.L'administration procède, si l'objet de la plainte le |
Art. 202/2.De administratie gaat over tot de inspectie van de klacht, |
justifie à une inspection, dans un délai de maximum 15 jours après | indien het voorwerp ervan dit rechtvaardigt, binnen een termijn van |
réception de la plainte. | maximum 14 dagen na de ontvangst van de klacht. |
L'administration avertit le directeur et le gestionnaire de | De administratie informeert de directeur en de beheerder over het |
l'existence et du contenu de la plainte et lui transmet ses | bestaan en de inhoud van de klacht en deelt haar conclusies mee, |
conclusions, en respectant l'éventuelle demande d'anonymat du | waarbij zij de eventuele vraag om anonimiteit van de klager |
plaignant, par la transmission de son rapport d'inspection dans les | respecteert, door de overbrenging van haar inspectierapport binnen de |
délais prévus à cet effet si une inspection a été diligentée suite à | hiervoor voorziene termijn indien een inspectie spoedig na de klacht |
la plainte ou dans le mois de la réception de la plainte si aucune | werd uitgevoerd of binnen de maand na de ontvangst van de klacht |
inspection n'a été effectuée. | indien geen enkele inspectie werd uitgevoerd. |
Lorsque les conclusions établies suite à une plainte mettent en | Wanneer de conclusies vastgesteld tengevolge van een klacht wijzen op |
évidence le non respect d'une norme d'agrément, l'administration | de niet-naleving van een erkenningsnorm, zendt de administratie een |
envoie un avertissement à l'établissement ou au service suivant la | waarschuwing naar de instelling of de dienst volgens de procedure |
procédure prévue aux articles 147 et 197 du présent arrêté. » | bepaald in artikelen 147 en 197 van dit besluit. » |
Art. 16.Dans l'article 84, § 2, un alinéa rédigé comme suit est |
Art. 16.In artikel 84, § 2 wordt na het eerste lid een lid ingevoegd |
dat luidt als volgt : | |
ajouté après le 1er alinéa : « En dérogation au 1er alinéa, une | « In afwijking van het eerste lid kan zich in 2011 een tweede |
seconde modification du prix de journée peut intervenir en 2011, afin | wijziging van de dagprijs voordoen, teneinde het |
de permettre l'inclusion du matériel d'incontinence dans le prix de | incontinentiemateriaal voor 1 oktober 2011 deel te laten uitmaken van |
journée avant le 1er octobre 2011. » | de dagprijs. » |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2011 à |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2011 met |
l'exception des articles 2 à 4 et 8 à 13, qui prennent leurs effets le | uitzondering van artikelen 2 tot 4 en 8 tot 13, die gelden vanaf 1 |
1er juin 2009,et de l'article 14 qui entre en vigueur le 1er octobre | juni 2009, en artikel 14 dat van kracht wordt op 1 oktober 2011. |
2011. Art. 18.Le Ministre, Membre du Collège, en charge de l'action sociale |
Art. 18.De Minister, Lid van het College, belast met Sociale Actie en |
et de la famille, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Gezin, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 mars 2011. | Brussel, 17 maart 2011. |
Par le Collège : | Voor het College : |
Le Ministre-Président du Collège, | De Minister-President van het College, |
Ch. DOULKERIDIS | Ch. DOULKERIDIS |
Le Ministre, Membre du Collège, en charge de l'Action sociale et de la Famille, | De Minister, Lid van het College, belast met Sociale Actie en Gezin, |
E. KIR | E. KIR |
Annexe 1re à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 1 bij het besluit van het College van de Franse |
française du 17 mars 2011 modifiant l'arrêté du Collège de la | Gemeenschapscommissie van 17 maart 2011 tot wijziging van het besluit |
Commission communautaire française du 2 avril 2009 portant application | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 2 april 2009 |
du décret du 22 mars 2007 relatif à la politique d'hébergement et | houdende toepassing van het decreet van 22 maart 2007 betreffende het |
d'accueil à mener envers les personnes âgées - Règles d'assimilation | te voeren beleid inzake de huisvesting en het onthaal van bejaarden - |
des services extérieurs (article 9, 4°, du décret et article 56, § 3, | Regels inzake gelijkstelling van de buitendiensten (artikel 9, 4° van |
de l'arrêté) | het decreet en artikel 56, § 3 van het besluit) |
1. Pour fixer les modalités d'assimilation des prestations de services | 1. Om nadere regels vast te leggen voor de gelijkstelling van de door |
extérieurs à des frais de personnel d'hôtellerie et procéder à leur | buitendiensten verstrekte diensten met hotelpersoneelskosten en voor |
évaluation en ETP, il faut d'abord définir précisément les quatre | de raming ervan in voltijdse equivalenten, moeten de vier categorieën |
catégories de tâches qui peuvent être prises en charge par lesdits | taken die door die diensten overgenomen kunnen worden, eerst precies |
services extérieurs. | vastgelegd worden. |
Ainsi : | Zo : |
1. la propreté et l'hygiène des locaux concernent l'entretien | 1. betreft de netheid en de hygiëne van de lokalen het dagelijks |
quotidien ménager des locaux. Ceci exclut donc le nettoyage de la | huishoudelijk onderhoud van de lokalen. Dit sluit dus de reiniging uit |
voirie ou les travaux d'entretien des parcs et jardins. | van de wegen of de onderhoudswerken van parken en tuinen. |
2. l'entretien technique doit être compris comme étant l'entretien non | 2. dient onder technisch onderhoud het niet-gespecialiseerde onderhoud |
spécialisé susceptible d'être effectué par toute personne non | te worden verstaan dat door iedere niet-gespecialiseerde persoon kan |
spécialisée. Ceci exclut donc les tâches pour lesquelles un ouvrier | verricht worden. Dit sluit dus de taken uit waarvoor door de |
spécialisé devrait de toute manière être appelé par l'établissement | instelling hoe dan ook beroep zou moeten worden gedaan op een |
(par exemple, l'entretien des ascenseurs). | gespecialiseerde arbeider (bijvoorbeeld, het onderhoud van de liften). |
3. les tâches de lingerie et de buanderie concernent le linge | 3. hebben de taken beddegoed en wasserij betrekking op het hotellinnen |
d'hôtellerie (literie, rideaux, nappes et serviettes, vêtements des | (beddengoed, gordijnen, tafellakens en servetten, kledij van de |
membres du personnel,...) à l'exclusion du linge personnel du | personeelsleden,...) uitgezonderd het persoonlijke wasgoed van de |
résident. | resident. |
4. les tâches de cuisine et de restaurant ne posent pas de problème de | 4. hoeven de taken keuken en restaurant niet omschreven te worden. |
définition. 2. A défaut de preuve écrite apportée par le gestionnaire de la maison | 2. Als de rustoordbeheerder geen schriftelijk bewijs kan voorleggen |
de repos du montant précis de frais de personnel d'hôtellerie | van het juiste bedrag van de hotelpersoneelskosten voor |
résultant des prestations de services extérieurs, la détermination du | dienstverleningen van buitendiensten, worden de door de buitendiensten |
coût de la main d'oeuvre supporté par lesdits services extérieurs est | gedragen arbeidskosten berekend op grond van het aan het rustoord |
réalisée sur base du montant hors T.V.A. facturé à la maison de repos, | gefactureerde bedrag, exclusief btw. Op dat bedrag wordt een |
montant auquel est appliqué un pourcentage, variable selon le type de | percentage toegepast al naar gelang het soort diensten om geen |
service, afin de faire abstraction de la marge bénéficiaire, des | rekening te houden met de winstmarge, de gebruikte producten enz. : |
produits utilisés, etc... | |
* Nettoyage (propreté : hygiène) : 90 % | * Reiniging (netheid : hygiëne) : 90 % |
* Entretien technique : 80 % | * Technisch onderhoud : 80 % |
* Lingerie/buanderie : 65 % | * Beddengoed/Wasserij : 65 % |
* Cuisine/restaurant : 40 % | * Keuken/Restaurant : 40 % |
3. Pour fixer le nombre d'ETP obtenu par assimilation des prestations | 3. Om het aantal VTE's te berekenen dat verkregen wordt door de door |
de services extérieurs à des frais de personnel, il convient tout | buitendiensten verstrekte diensten gelijk te stellen met |
d'abord de déterminer le coût de la main d'oeuvre supporté par la | personeelskosten moeten de door het rustoord voor 1 VTE gedragen |
maison de repos pour un ETP. | arbeidskosten eerst bepaald worden. |
* Nettoyage (propreté/hygiène) : 35.281,70 euros (*) | * Reiniging (netheid/hygiëne) : 35.281,70 euro (*) |
* Entretien technique : 38.822,38 euros (*) | * Technisch onderhoud : 38.822,38 euro (*) |
* Lingerie/buanderie : 35.281,70 euros (*) | * Beddengoed/Wasserij : 35.281,70 euro (*) |
* Cuisine/restaurant : 39.157,53 euros (*) | * Keuken/Restaurant : 39.157,53 euro (*) |
(*) Ces montants ont été obtenus sur base de pondération de différents | (*) Deze bedragen zijn berekend op grond van de weging van de |
verschillende schalen die gelden krachtens het koninklijk besluit van | |
barèmes applicables en vertu de l'arrêté royal du 16 juillet 1997 | 16 juli 1997 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de |
rendant obligatoire la C.C.T. du 24 juin 1996, et auxquels ont été | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1996, met toepassing van |
appliqués l'index de 1,4859, en vigueur au 31 décembre 2009, et une | index 1,4859, in werking getreden op 31 decembre 2009, en verhoogd met |
majoration pour charges patronales.Ces montants sont indexés | de werkgeverslasten. Deze bedragen werden geïndexeerd overeenkomstig |
conformément aux règles applicables pour le secteur visé. | |
A défaut de preuve écrite apportée par le gestionnaire de la maison de | de regels toepasbaar voor de bedoelde sector. |
repos du nombre précis d'ETP ayant effectué des prestations de | Als de rustoordbeheerder geen schriftelijk bewijs kan voorleggen van |
services extérieurs visés au point 1 de la présente annexe, le nombre | het juiste aantal VTE's die diensten van het punt 1 in deze bijlage |
d'ETP obtenu par assimilation des prestations de services extérieurs à | bedoelde buitendiensten verstrekt hebben, wordt het aantal VTE's, |
des frais de personnel est évalué en divisant les montants visés au | berekend door de diensten van buitendiensten met personeelskosten |
point 2 de la présente annexe par les montants visés au présent point. | gelijk te stellen, verkregen door de in punt 2 van deze bijlage |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège de la Commission | bedoelde bedragen te delen door de hierboven vermelde bedragen. |
communautaire française relatif à l'application du décret de la | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van het College van de |
Franse Gemeenschapscommissie houdende toepassing van het decreet van | |
Commission communautaire française du 22 mars 2007, relatif à la | de Franse Gemeenschapscommissie van 22 maart 2007 betreffende het te |
politique d'hébergement et d'accueil à mener envers les personnes | voeren beleid inzake de huisvesting en het onthaal van bejaarden. |
âgées. Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège de la Commission | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van het College van de |
communautaire française du 17 mars 2011 modifiant l'arrêté du Collège | Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 2011 tot wijziging van het |
de la Commission communautaire française du 2 avril 2009 portant | besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 2 |
application du décret du 22 mars 2007 relatif à la politique | april 2009 houdende toepassing van het decreet van 22 maart 2007 |
d'hébergement et d'accueil à mener envers les personnes âgées. | betreffende het te voeren beleid inzake de huisvesting en het onthaal |
van bejaarden. | |
Le Président du Collège, | De Voorzitter van het College, |
Ch. DOULKERIDIS | Ch. DOULKERIDIS |
Le Membre du Collège chargé de l'Action sociale et de la Famille, | Het Lid van het College belast met Sociale Actie en Gezin, |
E. KIR | E. KIR |
Annexe 2 à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 2 bij het besluit van het College van de Franse |
française du 17 mars 2011 modifiant l'arrêté du Collège de la | Gemeenschapscommissie van 17 maart 2011 tot wijziging van het besluit |
Commission communautaire française du 2 avril 2009 portant application | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 2 april 2009 |
du décret du 22 mars 2007 relatif à la politique d'hébergement et | houdende toepassing van het decreet van 22 maart 2007 betreffende het |
d'accueil à mener envers les personnes âgées- : prix de | te voeren beleid inzake de huisvesting en het onthaal van bejaarden - |
journée-éléments obligatoires et facultatifs (article 9, 13°, du | : dagprijs - verplichte en facultatieve elementen (artikel 9, 13° van |
décret et article 87 de l'arrêté) | het decreet en artikel 87 van het besluit) |
ELEMENTS DE FRAIS | KOSTENELEMENTEN |
INCLUS DANS LE PRIX DE JOURNEE | INBEGREPEN IN DE DAGPRIJS |
SUPPLEMENTS | SUPPLEMENTEN |
AVANCES EN FAVEUR DE TIERS | VOORSCHOTTEN TEN GUNSTE VAN DERDEN |
Fonction de logement | Woonfunctie |
- L'utilisation de la chambre | - Gebruik van de kamer |
X | X |
- Le mobilier de la chambre (adapté à l'état du résidant) | - Het meubilair van de kamer (aangepast aan de toestand van de resident) |
X | X |
- Equipement de base et mobilier conformes aux normes d'agrément des | - Basisaccomodatie en het meubilair overeenkomstig de erkenningsnormen |
Communautés et des Régions avec un minimum d'un lit, une table, une | van de Gemeenschappen en de Gewesten met tenminste een bed, een tafel, |
penderie et armoire à linges, une table de nuit et un fauteuil | een kleerkast en een linnenkast, een nachttafel en een zetel |
X | X |
- La mise à disposition d'une chaise de nuit lorsque l'état du | - Het ter beschikking stellen van een nachtstoel wanneer de toestand |
résident l'exige | van de resident dit vereist |
X | X |
- L'utilisation et l'entretien des installations sanitaires, | - Het gebruik en het onderhoud van de sanitaire, individuele en |
individuelles et communes | gemeenschappelijke installaties |
X | X |
- L'utilisation des espaces communautaires, y compris les ascenseurs, | - Het gebruik van de gemeenschappelijke plaatsen, met inbegrip van de |
conformément au règlement d'ordre intérieur | liften, overeenkomstig het reglement van inwendige orde |
X | X |
- L'entretien du patrimoine, l'entretien général et le nettoyage des | - Het onderhoud van het erfgoed, het algemene onderhoud en het |
espaces communautaires, matériel et produits inclus; les réparations | reinigen van de gemeenschappelijke plaatsen, materiaal en producten |
des chambres et des logements qui résultent d'une utilisation de | inbegrepen, de herstellingen van de kamers en overige |
location habituelle | huisvestingslokalen die uit een gewoon woongebruik voortvloeien |
X | X |
- Le mobilier adapté des espaces communautaires | - Het meubilair aangepast aan de gemeenschappelijke ruimten |
X | X |
- L'enlèvement des déchets | - De afvalverwijdering |
X | X |
- Le chauffage de la chambre et des espaces communautaires, | - De verwarming van de kamer en gemeenschappelijke plaatsen, het |
l'entretien des installations et chaque modification de l'appareillage | onderhoud van deze installaties en elke wijziging van de |
de chauffage | verwarmingsapparatuur |
X | X |
- L'eau courante chaude et froide et l'utilisation de toute | - Het stromende koude en warme water en het gebruik van elke sanitaire |
installation sanitaire | installatie |
X | X |
- Les installations électriques, leur entretien et chaque modification | - De elektrische installaties, hun onderhoud en elke wijziging ervan |
de celles-ci et la consommation d'électricité. | en het electriciteitsverbruik |
X | X |
- Les installations de protection contre l'incendie et pour la | - De installaties voor bescherming tegen brandgevaar en voor interne |
communication interne en fonction de l'usage communautaire | communicatie in functie van het gemeenschappelijk gebruik |
X | X |
- Les frais d'installation, d'entretien et de raccordement d'un | - De aansluitings-, herstellings- en onderhoudskosten van een telefoon |
téléphone et d'un accès internet accessible au public | en een internetverbinding toegankelijk voor het publiek |
X | X |
- La mise à disposition dans les espaces communautaires d'une | - Het ter beschikking stellen van een televisie, radio en ander |
télévision, radio ou autre matériel audiovisuel | audiovisueel materiaal in de gemeenschappelijke ruimten |
X | X |
- Les installations de cuisine, leur entretien et les modifications | - De keukeninstallaties, het onderhoud ervan, de wijzigingen ervan |
liées à l'évolution de la législation ainsi que l'approvisionnement en | ingevolge de toepasselijke wetgeving en de toevoer van de grondstoffen |
matières premières et l'entreposage de celles-ci | en de opslag ervan |
X | X |
- L'entretien des chambres individuelles et du mobilier et du matériel | - Het onderhoud van de individuele kamers en van het meubilair en het |
dans les chambres | materiaal in de kamers |
X | X |
- Toute mesure hygiénique conforme aux normes d'agrément des | - Elke hygiënische maatregel overeenkomstig de erkenningsnormen van de |
Communautés et Régions, y compris la désinfection des chambres après | Gemeenschappen en de Gewesten, met inbegrip van de reiniging van de |
le décès ou le départ du résidant | kamers na het overlijden of het vertrek van de resident |
X | X |
- La mise à disposition, l'entretien et le renouvellement de la | - De beschikbaarstelling, het onderhoud en de vervanging van het |
literie : matelas adapté, couverture, couvre-lits, draps, oreillers, alèaises | beddengoed : aangepaste matras, deken, sprei, lakens, steeklakens |
X | X |
- La protection de la literie en cas d'incontinence | - De bescherming van het beddengoed in geval van incontinentie X |
- Rideaux et tentures, papier peint, et tissus d'ameublement | - Gordijnen en overgordijnen, behangpapier en meubelstoffen |
X | X |
- Frais d'entretien, de nettoyage et de réparation dus à l'usure | - Onderhouds-, reinigings- en herstellingskosten t.g.v. normale |
normale (par exemple : papier peint, peinture) | slijtage (bijvoorbeeld : behang, schilderwerk) |
X | X |
- Nettoyage et pressing du linge non personnel | - Was en stomerij van het niet-persoonlijk linnen |
X | X |
- Nettoyage et pressing du linge personnel : 1. service organisé de manière interne par l'établissement par le biais d'un salarié X (1.) 2. service organisé par un prestataire externe ou indépendant | - Was en stomerij van het persoonlijk linnen : 1. dienst georganiseerd door de voorziening met loontrekkend personeel 2.dienst georganiseerd door een externe of zelfstandige dienstverlener X (1.) |
X (2.) | X (2.) |
- La consommation d'électricité qui est due à une utilisation | - Het electriciteitsverbruik dat voortvloeit uit het gebruik van |
d'appareils individuels qui appartiennent au confort de base, à savoir | individuele toestellen die behoren tot het basiscomfort, namelijk : |
: le frigo, la TV et la radio | koelkast, TV en radio) |
X | X |
- Les coûts d'installation et d'entretien dans la chambre, de la | - De installatie- en onderhoudskosten in de kamer, van de radio, de |
radio, de la télévision, du frigo et du téléphone qui sont mis à la | televisie, de koelkast en de telefoon die ter beschikking worden |
disposition du résident | gesteld van de resident |
X | X |
- Les frais d'installation d'un système d'accès à internet dans les | - De installatiekosten van een toegangssysteem tot het internet in de |
bâtiments construits après l'entrée en vigueur du présent arrêté | gebouwen die opgericht zijn na de inwerkingtreding van dit besluit |
X | X |
- Les frais de raccordement individuel et d'abonnement à la radio, la | - De individuele aansluitings- en abonnementskosten voor de radio, de |
télévision le téléphone et à Internet dans la chambre | televisie, de telefoon en het internet in de kamer |
X | X |
- Les frais de raccordement collectif et d'abonnement à la radio, la | - De gemeenschappelijke aansluitings- en abonnementskosten voor de |
télévision le téléphone et internet dans la chambre | radio, de televisie, de telefoon en het internet in de kamer |
X | X |
Fonctions de soins | Zorgfuncties |
- Tous les soins infirmiers et aides non financés par l'AMI | - Alle verpleegkundige zorgen en hulp die niet gefinancierd worden door het RIZIV |
X | X |
- Toutes les cotisations à la mutualité | - Alle bijdragen voor het ziekenfonds |
X | X |
- Honoraires | - Honoraria |
X | X |
- Médication (moins la réduction) | - Medicatie (verminderd met de korting) |
X | X |
- L'approvisionnement, la gestion, le stock et la distribution des | - De bevoorrading, het beheer, het stockeren en de verdeling van |
médicaments | geneesmiddelen |
X | X |
- Les honoraires pour les prestations remboursables, reprises dans la | - Honoraria voor de terugbetaalbare prestaties die zijn opgenomen in |
nomenclature INAMI, non reprises dans les forfaits, et qui peuvent | de nomenclatuur van het RIZIV en niet zijn inbegrepen in de |
être facturés aux résidents. | zorgforfaits, en die kunnen gefactureerd worden aan de residenten |
X | X |
- Frais d'hospitalisation | - Hospitalisatiekosten |
X | X |
- Matériel d'incontinence : | - Incontinentiemateriaal |
X | X |
- Coûts pour l'appareillage auditif, les lunettes, les prothèses dentaires | - Kosten voor hoorapparaten, brillen, tandprothesen |
X | X |
- Coûts pour la chaise roulante, les béquilles, le déambulateur | - Kosten voor rolstoel, krukken, looprek |
X | X |
Si cela tombe sous l'application des conventions MR-MRS-VI | Indien dit onder de toepassing valt van de overeen- komsten ROD-RVT-VI |
X | X |
Dans les autres cas | In de andere gevallen |
- Matériel de soins qui n'est pas couvert par les forfaits INAMI | - Verzorgingsmateriaal dat niet gedekt is door de RIZIV-forfaits |
X | X |
Fonctions de vie | Leeffuncties |
La préparation et la distribution des repas en ce compris les | De bereiding en verdeling van de maaltijden met inbegrip van de |
boissons, le respect des régimes, les collations coupe-faims et les | dranken, inachtneming van de diëten, de tussendoortjes en de dranken |
boissons dont la distribution se fait systématiquement entre les repas | waarvan de verdeling tussen de maaltijden systhematisch gebeurt |
X | X |
- Les repas servis dans la chambre si ceci est justifié par des | - De maaltijdbedeling op de kamer indien dit gerechtvaardigd is door |
raisons médicales | gezondheidsredenen |
X | X |
- Disponibilité illimitée de l'eau potable | - Onbeperkte beschikbaarheid van drinkbaar water |
X | X |
- Boissons en dehors des repas sur demande individuelle du résident, à | - De dranken buiten de maaltijden die op individuele aanvraag van de |
l'exception de l'eau potable et de la collation obligatoire | resident worden verstrekt, uitgezonderd drinkbaar water en het |
verplichte tussendoortje | |
X | X |
- La consommation du repas dans la chambre pour les personnes valides | - De maaltijdbedeling op de kamer voor valide bejaarden |
X | X |
- Produits alimentaires en dehors des repas sur demande individuelle | - Voedingsproducten buiten de maaltijden die op individuele aanvraag |
du résident, à l'exception de la collation obligatoire | van de resident worden verstrekt, met uitzondering van het verplichte |
tussendoortje | |
X | X |
- Substances alimentaires légères et directement absorbables : | - Lichte en dadelijk opneembare voedingsstoffen : |
1. alimentation par voie entérale | 1. enterale voeding |
2. compléments alimentaires | 2. voedingssupplementen |
3. un repas spécial de substitution au repas normal (1) | 3. een speciale maaltijd ter vervanging van de normale maaltijd (1) |
X (1., 2. et 3.) | X (1., 2. en 3) |
- Pédicure : | - Pedicure : |
1. service organisé de manière interne par l'établissement par le biais d'un salarié | 1. dienst georganiseerd door de voorziening met loontrekkend personeel |
2. service organisé par un service externe ou indépendant | 2. dienst georganiseerd door een externe of zelfstandige |
dienstverlener | |
X (1.) | X (1.) |
X (2.) | X (2.) |
- Manucure : | - Manicure : |
1. service organisé de manière interne par l'établissement par le biais d'un salarié | 1. dienst georganiseerd door de voorziening met loontrekkend personeel |
2. service organisé par un service externe ou indépendant | 2. dienst georganiseerd door een externe of zelfstandige |
dienstverlener | |
X (1.) | X (1.) |
X (2.) | X (2.) |
- Soins esthétiques : | - Esthetische verzorging : |
1. service organisé de manière interne par l'établissement par le biais d'un salarié | 1. dienst georganiseerd door de voorziening met loontrekkend personeel |
2. service organisé par un service externe ou indépendant | 2. dienst georganiseerd door een externe of zelfstandige |
dienstverlener | |
X (1.) | X (1.) |
X (2.) | X (2.) |
- Coiffeur : | - Kapper : |
1. service organisé de manière interne par l'établissement par le biais d'un salarié | 1. dienst georganiseerd door de voorziening met loontrekkend personeel |
2. service organisé par un service externe ou indépendant | 2. dienst georganiseerd door een externe of zelfstandige |
dienstverlener | |
X (1.) | X (1.) |
X (2.) | X (2.) |
- Articles de toilettes (papier wc, savon, shampooing) qui sont mis à | - Toiletartikelen (wc-papier, zeep, shampoo) die ter beschikking |
disposition par l'établissement | worden gesteld door de voorziening |
X | X |
- Articles de toilettes qui sont achetés par l'établissement à la | - Toiletartikelen die op uitdrukkelijke vraag van de resident door de |
demande expresse du résidant (cf. règlement d'ordre intérieur) | voorziening worden aangekocht (cf. Reglement van inwendige orde) |
X | X |
- Animation organisée en dehors de l'établissement | - Animatie die buiten de voorziening wordt georganiseerd |
X | X |
- Les activités collectives d'animation, de récréation lorsqu'elles | - De collectieve animatie- en recreatieactiviteiten, wanneer deze |
sont organisées dans et par l'établissement | worden georganiseerd in en door de voorziening |
X | X |
- Frais de réparation du linge personnel : | - Herstellingskosten van persoonlijk linnen : |
1. service organisé de manière interne par l'établissement par le biais d'un salarié | 1. dienst georganiseerd door de voorziening met loontrekkend personeel |
2. service organisé par un prestataire externe ou service indépendant | 2. dienst georganiseerd door een externe of zelfstandige dienstverlener |
X (1.) | X (1.) |
X (2.) | X (2.) |
- Frais de transport qui se rapportent à la santé du résident : | - Vervoerskosten die verband houden met de gezondheid van de resident |
1. service organisé de manière interne par l'établissement et dont le | : 1. dienst georganiseerd door de voorziening en waarvan de kosten niet |
coût n'est pas inclus dans le prix de journée et/ou n'est pas | inbegrepen zijn in de dagprijs en/of niet vanuit de overheid |
subventionné par les pouvoirs publics | gesubsidieerd worden |
2. service organisé par un prestataire externe. | 2. dienst georganiseerd door een externe dienstverlener |
X (1.) X (2.) - Supplément animal familier (tous les frais possibles liés à la possession d'un animal familier) X Fonctions de gestion - Les frais administratifs, indépendamment de la nature de ceux-ci, qui sont liés à l'hébergement ou à la prise en charge du résident ou qui concernent le fonctionnement de l'établissement X - Polices d'assurance de toute nature : les assurances responsabilité civile, l'assurance incendie ainsi que toutes les assurances que le gestionnaire a contractées conformément à la législation, à l'exception de chaque assurance individuelle du résidant X - Les frais d'aménagements de la morgue 1. service organisé par l'établissement, à l'exception de la mise à disposition d'un local par l'établissement. 2. service organisé par un prestataire externe X (1) (fleurs,...) X(2) - Les frais d'enterrement X - Les taxes propres à l'établissement X (1) Le coût d'un repas spécial est considéré comme une avance en faveur de tiers et une réduction du prix d'hébergement doit être donnée à concurrence du montant d'un repas normal. Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 mars 2011 modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 2 avril 2009 portant application du décret du 22 mars 2007 relatif à la politique d'hébergement et d'accueil à mener envers les personnes âgées. Le Président du Collège, Ch. DOULKERIDIS Le Membre du Collège chargé de l'Action sociale et de la Famille, | X (1.) X (2.) - Supplement huisdier (alle mogelijke kosten die verband houden met het houden van een huisdier) X Beleidsfuncties - De administratieve kosten, ongeacht de aard ervan, die verbonden zijn aan de huisvesting of de opvang van de resident of die de werking van de voorziening betreffen X - Verzekeringspolissen van allerlei aard : de verzekeringen burgerlijke aansprakelijkheid, de brandverzekering alsmede alle verzekeringen die de beheerder overeenkomstig de wetgeving heeft aangegaan, met uitzondering van elke persoonlijke verzekering van de resident X - De kosten van de inrichting van het mortuarium 1. dienst georganiseerd door de voorziening, met uitzondering van het ter beschikking stellen van een lokaal door de voorziening 2. dienst georganiseerd door een externe dienstverlener X (1.) (bloemen,...) X (2.) - De begrafeniskosten X - De belastingen eigen aan de uitbating van de voorziening (1) De kost van een speciale maaltijd wordt beschouwd als een voorschot ten gunste van derden en er dient een korting op de verblijfsprijs te worden gegeven ten belope van het bedrag van een normale maaltijd. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, van 17 maart 2011, tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 2 april 2009 houdende toepassing van het decreet van 22 maart 2007 betreffende het te voeren beleid inzake de huisvesting en het onthaal van bejaarden. De Voorzitter van het College, Ch. DOULKERIDIS Het Lid van het College belast met Sociale Actie en Gezin, |
E. KIR | E. KIR |