Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'agrément des contrats d'apprentissage dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises | Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden van de leercontracten in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 JUILLET 1998. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'agrément des contrats d'apprentissage dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises Le Collège de la Commission communautaire française, | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 JULI 1998. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden van de leercontracten in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu les articles 138 et 178 de la Constitution; | Gelet op artikelen 138 en 178 van de Grondwet; |
Vu le décret II du Conseil de la Communauté française attribuant | Gelet op decreet II van de Franse Gemeenschapsraad houdende toekenning |
l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la | van de uitoefening van bepaalde bevoegdheden van de Franse Gemeenschap |
Région wallonne et à la Commission communautaire française; | aan het Waalse Gewest en aan de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'accord de coopération relatif à la Formation permanente pour les | Gelet op het samenwerkingsakkoord inzake de Permanente opleiding van |
Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la | de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen en het |
tutelle de l'Institut de formation permanente pour les Classes | toezicht van het Instituut voor Permanente opleiding van de |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février | Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, dat gesloten |
1995, par la Commission communautaire française, la Communauté | is op 20 februari 1995 tussen de Franse Gemeenschapscommissie, de |
française et la Région wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de | Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest en dat is goedgekeurd bij |
la Commission communautaire française du 18 décembre 1995, notamment à | decreet van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 |
l'article 5, 3°; | december 1995, inzonderheid op artikel 5,3°; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Institut de Formation | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Instituut voor |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote |
entreprises donné les 14 mai et 11 juin 1998; | ondernemingen, gegeven op 14 mei en 11 juni 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid op artikel 3,§1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli |
et du 6 août 1996; | 1989 en 6 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Considérant que l'Institut de formation permanente pour les classes | Overwegende dat het Instituut voor permanente opleiding van de |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, les centres de | middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, de centra voor |
formation permanente des classes moyennes, les délégués à la tutelle, | de opleiding van de Middenklasse, de toezichthoudende afgevaardigden, |
les chefs d'entreprise, les apprentis doivent impérativement connaître | de bedrijfsleiders en de leerlingen op de hoogte dienen te zijn van de |
les nouvelles dispositions qui régissent les contrats d'apprentissage | nieuwe bepalingen houdende regeling van de leercontracten vóór de |
avant le début de la prochaine année de formation fixé en septembre | aanvang van het volgende opleidingsjaar, vastgesteld in september |
1998; | 1998; |
Considérant que, par conséquent, l'arrêté doit être publié et doit | Overwegende dat bijgevolg de bekendmaking en inwerkingtreding van het |
entrer en vigueur dans les plus brefs délais; | besluit onverwijld dienen te gebeuren; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la formation | Op voordracht van het Lid van het College belast met de |
professionnelle et permanente des Classes moyennes, | Beroepsopleiding en de Permanente opleiding van de Middenklasse, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.L'Institut de formation permanente pour les classes |
Artikel 1.Het Instituut voor Permanente opleiding van de Middenklasse |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, ci-après dénommé « | en de kleine en middelgrote ondernemingen, hierna « het Instituut » |
l'Institut », agrée le contrat d'apprentissage qui répond aux | genoemd, erkent het leercontract dat voldoet aan de algemene |
conditions générales prévues par le présent arrêté, sous réserve des | voorwaarden zoals bedoeld in dit besluit, onder voorbehoud van de |
conditions particulières fixées pour l'apprentissage d'une profession | bijzondere voorwaarden die zijn vastgesteld voor het aanleren van een |
ou d'un groupe de professions en vertu de l'article 5, 2° de l'accord | beroep of van een aantal beroepen krachtens artikel 5,2° van het |
de coopération relatif à la Formation permanente pour les classes | samenwerkingsakkoord inzake de Permanente opleiding van de |
moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de | Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht |
l'Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les | van het Instituut voor Permanente opleiding van de Middenklasse en de |
petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la | kleine en middelgrote ondernemingen, dat gesloten werd op 20 februari |
Commission communautaire française, la Communauté française et la | 1995 tussen de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en |
Région wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de la Commission | het Waalse Gewest en dat is goedgekeurd bij decreet van de Vergadering |
communautaire française du 18 décembre 1995. | van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december 1995. |
L'Institut fixe les modalités d'agrément du contrat d'apprentissage. | Het Instituut stelt de modaliteiten van de erkenning van het leercontract vast. |
Art. 2.Le contrat doit avoir pour objet l'apprentissage d'une |
Art. 2.Het contract moet betrekking hebben op het aanleren van een |
profession indépendante susceptible d'être représentée au Conseil | zelfstandig beroep dat kan worden vertegenwoordigd in de Hoge Raad van |
supérieur des Classes moyennes. | de Middenklasse. |
Art. 3.Eu égard aux possibilités de formations particulières à |
Art. 3.Gezien de mogelijkheden tot bijzondere opleiding in bepaalde |
certaines professions déterminées par l'Institut, le délégué à la | beroepen zoals vastgelegd door het Instituut, kan de toezichthoudende |
tutelle peut prévoir qu'une formation complémentaire portant sur des | afgevaardigde bepalen dat een aanvullende opleiding met betrekking tot |
points déterminés du programme soit dispensée à l'apprenti soit par un | welbepaalde punten van het programma wordt gegeven aan de leerling |
autre chef d'entreprise soit par des cours complémentaires de pratique | hetzij door een andere bedrijfsleider hetzij via aanvullende |
professionnelle dispensés dans les centres. | praktische beroepscursussen die in de centra worden gegeven. |
Art. 4.§ 1er L'entreprise doit être agréée en tant qu'entreprise de |
Art. 4.§1. De onderneming moet erkend zijn als onderneming voor de |
formation pour la profession faisant l'objet du contrat conformément à | opleiding in het beroep waarop het contract betrekking heeft |
l'arrêté de l'Assemblée du Collège de la Commission communautaire | overeenkomstig het besluit van de Vergadering van het College van de |
française du 17 juillet 1998 fixant les conditions d'agrément des | Franse Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot vaststelling van de |
entreprises dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et | erkenningsvoorwaarden van ondernemingen in de Permanente opleiding van |
les petites et moyennes entreprises. | de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen. |
§ 2 Lorsque l'entreprise est une personne morale, le contrat | § 2. Wanneer de onderneming een rechtspersoon is, wordt de |
d'apprentissage doit être conclu au nom de celle-ci par la personne | leercontract gesloten op naam ervan door een natuurlijke persoon die |
physique chargée de la gestion effective de l'entreprise et mandatée | is belast met het daadwerkelijke beheer van de onderneming en die |
pour engager celle-ci. | gemachtigd is om deze erbij te betrekken. |
Art. 5.L'apprenti doit répondre aux conditions suivantes : |
Art. 5.De leerling moet voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° soit avoir 15 ans accomplis et avoir suivi au moins les deux | 1° hetzij minstens 15 jaar oud zijn en minstens de eerste twee jaar |
premières années de l'enseignement secondaire, et s'il provient de | middelbaar onderwijs hebben gevolgd, en geslaagd zijn voor het tweede |
l'enseignement professionnel, avoir réussi la deuxième année de cet | jaar indien hij uit het beroepsonderwijs komt; |
enseignement; | |
2° soit avoir satisfait à l'obligation scolaire à temps plein sans | 2° hetzij voldaan hebben aan de voltijdse leerplicht zonder de |
remplir les conditions de formation sub 1° à condition toutefois | opleidingsvoorwaarden sub 1° te vervullen op voorwaarde evenwel dat |
d'avoir satisfait à l'épreuve organisée par l'Institut; | hij geslaagd is in de door het Instituut georganiseerde proef; |
3° soit avoir satisfait aux conditions d'admission particulières | 3° hetzij voldaan hebben aan de bijzondere toelatingsvoorwaarden |
vastgesteld krachtens artikel 5,2° van het samenwerkingsakkoord inzake | |
fixées en vertu de l'article 5, 2° de l'accord de coopération relatif | de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en |
à la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | middelgrote ondernemingen en het toezicht van het Instituut voor |
moyennes entreprises et à la tutelle de l'Institut de formation | Permanente opleiding van de middenklasse en de kleine en middelgrote |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | |
entreprises, conclu le 20 février 1995, par la Commission | ondernemingen, dat gesloten werd op 20 februari 1995 tussen de Franse |
communautaire française, la Communauté française et la Région | Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest en |
wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de la Commission | dat is goedgekeurd bij decreet van de Vergadering van de Franse |
communautaire française du 18 décembre 1995; | Gemeenschapscommissie van 18 december 1995; |
4° ne pas avoir été exclu en application de l'article 26. | 4° niet zijn uitgesloten krachtens artikel 26. |
Art. 6.L'apprenti mineur est capable de conclure et de résilier seul |
Art. 6.De minderjarige leerling moet in staat zijn zelf een |
un contrat d'apprentissage moyennant l'autorisation expresse ou tacite | leercontract te sluiten en te verbreken mits de uitdrukkelijke of |
de son père ou de sa mère ou de son tuteur. | stilzwijgende toelating van zijn vader, moeder of voogd. |
A défaut de cette autorisation, il peut y être suppléé par le tribunal | Bij ontstentenis van deze toelating kan deze worden vervangen door de |
de la jeunesse à la requête du ministère public ou d'un membre de la | jeugdrechtbank op verzoek van het openbaar ministerie of van een |
famille. Le père, la mère ou le tuteur est préalablement entendu ou | familielid. De vader, moeder of voogd wordt op voorhand gehoord of |
appelé. | opgeroepen. |
Sous réserve de ce qui précède, le juge compétent pour connaître d'une | Onder voorbehoud van het voorgaande kan de rechter tot wiens |
contestation relative aux contrats visés par le présent arrêté, peut | bevoegdheid de betwisting betreffende de in dit besluit bedoelde |
nommer un tuteur ad hoc pour remplacer dans l'instance le tuteur | contracten behoort, een voogd ad hoc benoemen om de afwezige of |
absent ou empêché. | verhinderde voogd in het geding te vervangen. |
Art. 7.Le contrat d'apprentissage est conforme au contrat-type établi |
Art. 7.Het leercontract is conform de door het Instituut opgestelde |
par l'Institut et est signé en présence des parties contractantes et | standaardovereenkomst en wordt ondertekend in aanwezigheid van de |
du délégué à la tutelle. Chacune des parties en reçoit un exemplaire. | contracterende partijen en de toezichthoudende afgevaardigde. Elk van |
Le programme de formation de la profession, élaboré par l'Institut, est annexé au contrat conclu et fait partie intégrante de celui-ci. Art. 8.La durée du contrat d'apprentissage est égale à la durée du plan de formation fixé par le délégué à la tutelle. En cas de rupture du contrat, la durée du contrat ultérieur doit être égale à la durée de la formation restant à acquérir. Art. 9.Le contrat d'apprentissage comporte une période d'essai de trois mois. Art. 10.Le dossier annexé à la demande d'agrément du contrat doit permettre de vérifier notamment que : 1° le contrat est conforme au contrat-type visé à l'article 7; 2° l'entreprise est agréée pour la profession faisant l'objet du contrat; |
de partijen ontvangt een exemplaar ervan. Het opleidingsprogramma van het beroep, zoals uitgewerkt door het Instituut, gaat als bijlage bij het gesloten contract en maakt er deel van uit. Art. 8.De duur van het leercontract is gelijk aan de duur van het opleidingsplan zoals vastgesteld door de toezichthoudende afgevaardigde. In geval van verbreking van het contract moet de duur van het latere overeenkomst gelijk zijn aan de duur van de resterende te volgen opleiding. Art. 9.Het leercontract omvat een proefperiode van drie maanden. Art. 10.Aan de hand van het dossier dat is gevoegd bij de aanvraag om erkenning van het contract moet kunnen worden nagegaan of 1° het contract conform de standaardovereenkomst bedoeld in artikel 7 is; 2° de onderneming erkend is voor het beroep waarop het contract betrekking heeft; |
3° l'apprenti satisfait aux conditions visées à l'article 5; | 3° de leerling voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 5; |
4° la durée du contrat correspond à celle indiquée dans le plan de | 4° de duur van het contract overeenstemt met de duur vermeld in het |
formation; | opleidingsplan; |
5° l'apprenti a été inscrit dans la liste des travailleurs communiquée | 5° de leerling werd ingeschreven op de lijst van de werknemers die |
au Service médical interentreprises. | bezorgd is aan de de Geneeskundige interbedrijvendienst. |
Le dossier annexé à la demande d'agrément est transmis à l'Institut | Het dossier dat is gevoegd bij de erkenningsaanvraag wordt aan het |
dans les deux mois qui suivent la date de début d'exécution du | Instituut bezorgd binnen de twee maanden die volgen op de begindatum |
contrat. | van de uitvoering van het contract. |
L'Institut statue sur la demande d'agrément au plus tard dans le mois | Het Instituut beslist over de aanvraag om erkenning uiterlijk binnen |
de la réception du dossier. La décision est communiquée par écrit aux | de maand waarin het dossier is ontvangen. De beslissing wordt |
parties. Celles-ci peuvent introduire un recours conformément à | schriftelijk meegedeeld aan de partijen. Deze kunnen beroep indienen |
l'article 28. | overeenkomstig artikel 28. |
Art. 11.Les parties contractantes s'engagent à soumettre |
Art. 11.De contracterende partijen verbinden zich ertoe onmiddellijk |
immédiatement au délégué à la tutelle toute difficulté née à | alle problemen voortvloeiend uit de uitvoering van het contract voor |
l'occasion de l'exécution du contrat. | te leggen de toezichthoudende afgevaardigde. |
Celui-ci joue le rôle de médiateur en cas de désaccord entre les | Deze bemiddelt bij onenigheid tussen de partijen. Indien geen akkoord |
parties. S'il n'aboutit pas à un accord ou si les parties ou l'une | wordt bereikt of indien de partijen of één ervan weigeren gevolg te |
d'elles refusent de donner suite à la convocation, le délégué à la | geven aan de oproeping, bezorgt de toezichthoudende afgevaardigde aan |
tutelle transmet dans la quinzaine à l'Institut un rapport accompagné | het Instituut binnen de vijftien dagen een verslag met het |
du procès-verbal d'audition des parties. | proces-verbaal van verhoor van de partijen. |
Art. 12.Les actions naissant du contrat d'apprentissage sont prescrites un an après la cessation de celui-ci ou cinq ans après le fait qui a donné naissance à l'action, sans que ce dernier délai puisse excéder un an après la cessation du contrat d'apprentissage. CHAPITRE II. - Obligations des parties Art. 13.Le chef d'entreprise et l'apprenti se doivent le respect et les égards mutuels. Ils sont tenus d'observer et de garantir le respect des convenances et des bonnes moeurs pendant l'exécution du contrat. |
Art. 12.De rechtsvervolgingen naar aanleiding van de leercontract verjaren één jaar na de beëindiging ervan of vijf jaar na het feit dat aanleiding heeft gegeven tot de rechtsvervolging, waarbij deze laatste termijn niet langer mag duren dan één jaar na de beëindiging van de leercontract. HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de partijen Art. 13.De bedrijfsleider en de leerling bejegenen elkaar met respect. Ze dienen het goed fatsoen en de goede zeden in acht te nemen tijdens de uitvoering van het contract. |
Art. 14.Le chef d'entreprise a l'obligation : |
Art. 14.Het bedrijfsleider is verplicht : |
1° de veiller à ce que la formation déterminée par le programme soit | 1° erop toe te zien dat de in het programma vastgestelde opleiding aan |
donnée à l'apprenti en vue de le préparer aux examens ainsi qu'à | de leerling wordt gegeven om hem voor te bereiden op de examens en de |
l'exercice de la profession à laquelle il se destine, notamment en | uitoefening van zijn latere beroep, met name door het ter beschikking |
mettant à sa disposition l'aide, l'outillage, les matières nécessaires | stellen van de hulp, middelen en zaken die nodig zijn voor het |
à l'apprentissage; | aanleren van dit beroep; |
2° de consacrer l'attention et les soins nécessaires à l'intégration | 2° de nodige aandacht en zorg te besteden aan de integratie van de |
de l'apprenti dans son milieu professionnel; | leerling in zijn beroepsmilieu; |
3° de ne pas astreindre l'apprenti à des tâches : | 3° de leerling geen taken op te leggen die : |
a) étrangères à la profession en vue de laquelle il a été engagé; | a) vreemd zijn aan het beroep waarvoor hij is aangeworven; |
b) dépourvues de tout caractère formatif; | b) niet in het raam van de opleiding passen; |
c) présentant des dangers pour sa santé et sa sécurité; | c) gevaar voor zijn gezondheid en veiligheid inhouden; |
d) interdites en vertu des dispositions légales ou réglementaires | d) verboden zijn krachtens de reglementaire of wetsbepalingen |
relatives au travail; | betreffende de arbeid; |
4° de tenir informés le délégué à la tutelle et le représentant légal | 4° de toezichthoudende afgevaardigde evenals de wettelijke |
de l'apprenti lorsque celui-ci est mineur du déroulement de la | vertegenwoordiger van de leerling indien hij minderjarig is op de |
formation dans l'entreprise; | hoogte te houden van het verloop van de opleiding in de onderneming,; |
5° de veiller, en collaboration avec le délégué à la tutelle, à ce que | 5° in samenwerking met de toezichthoudende afgevaardigde erop toe te |
l'apprenti : | zien dat de leerling : |
a) fréquente assidûment les cours dans un centre de formation | a) nauwgezet de cursussen volgt in een centrum voor permanente |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | opleiding van de middenklasse en de kleine en middelgrote |
entreprises, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise de | ondernemingen, wat inhoudt dat de bedrijfsleider de leerling de |
laisser l'apprenti s'absenter de l'entreprise durant ces heures de | mogelijkheid moet geven om afwezig te zijn op het werk gedurende de |
cours et toute la journée si les cours excèdent la demi-journée; | lesuren en heel de dag wanneer de cursussen langer dan een halve dag |
b) participe aux évaluations pratiques en atelier et aux examens, ce | in beslag nemen; b) deelneemt aan de praktische evaluaties in de werkplaats en aan de |
qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise, de libérer | examens, wat inhoudt dat de bedrijfsleider de leerling moet laten |
l'apprenti au plus tard à 16 heures la veille du jour au cours duquel | vertrekken uiterlijk om 16 uur op de vooravond van de dag waarop deze |
ces évaluations et examens ont lieu; | evaluaties en examens plaatsvinden; |
c) tienne rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis | c) de pedagogische documenten die hij krijgt en met name het |
et notamment le schéma de progression et le carnet pédagogique; | vorderingsschema en het stageverslag nauwkeurig bijhoudt; |
6° d'accorder à l'apprenti, lorsque les cours ou les examens ont lieu | 6° de leerling compensatierust toe te staan die overeenstemt met de |
en dehors de la journée de présence en entreprise, un repos | duur van de cursussen of van de examens binnen de zes dagen die volgen |
compensatoire correspondant à la durée des cours ou des examens dans | wanneer de cursussen of examens plaatsvinden buiten de dag dat hij op |
les six jours qui suivent; | de onderneming aanwezig is; |
7° de fournir les matières premières nécessaires à l'évaluation de la | 7° de grondstoffen te leveren nodig voor de evaluatie van de |
formation pratique en atelier; | praktische opleiding in de werkplaats; |
8° de veiller à l'application de la loi du 4 août 1996 relative au | 8° toe te zien op de toepassing van de wet van 4 augustus 1996 |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et de | betreffende het welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van |
ses arrêtés d'exécution, notamment : | hun werk en op de toepassingsbesluiten ervan, met name : |
a) en respectant les prescriptions de cette loi et de ses arrêtés | a) door de voorschriften van de wet en de uitvoeringsbesluiten ervan |
d'exécution, lorsque les tâches confiées à l'apprenti comportent ou | na te leven wanneer de taken die zijn toevetrouwd aan de leerling |
peuvent comporter des risques concernant sa sécurité et sa santé; | riscico's (kunnen) inhouden voor diens veiligheid en gezondheid; |
b) en prévoyant les mesures de prévention nécessaires et adéquates, en | b) de vereiste en passende preventiemaatregelen te nemen, zowel wat |
ce qui concerne aussi bien l'organisation que les équipements mis à la | |
disposition des apprentis, ainsi que les vêtements et les équipements | betreft de organisatie als de voorzieningen die ter beschikking van de |
de protection individuelle imposés en vertu de cette loi; | leerlingen zijn gesteld evenals de kleding en de uitrustingen voor |
persoonlijke bescherming die krachtens deze wet zijn opgelegd; | |
c) en inscrivant l'apprenti, dès le début de l'exécution du contrat, | c) door de leerling van bij de aanvang van de uitvoering van het |
dans la liste des travailleurs communiquée au Service médical | contract in te schrijven op de lijst van de werknemers die aan de |
interentreprises; | Geneeskundige interbedrijvendienst wordt bezorgd; |
d) en remettant au délégué à la tutelle, dans les deux mois qui | d) door de toezichthoudende afgevaardigde binnen de twee maanden die |
suivent la date du début de l'exécution du contrat d'apprentissage, un | volgen op de aanvangsdatum van de uitvoering van het contract een |
document émanant du Service médical interentreprises, attestant du | document van de Geneeskundige interbedrijvendienst te bezorgen waaruit |
fait que l'examen médical d'embauchage imposé en vertu de la loi | blijkt dat het geneeskundig onderzoek bij de aanwerving, opgelegd |
précitée a bien eu lieu; | krachtens de voornoemde wet, wel degelijk heeft plaatsgehad; |
e) en veillant à ce que l'apprenti soit soumis aux examens médicaux | e) door erop toe te zien dat de leerling de geneeskundige onderzoeken |
imposés en vertu de la loi précitée. | ondergaat die zijn opgelegd krachtens voornoemde wet; |
9° de loger l'apprenti de façon convenable et de lui donner une | 9° de leerling een passend onderkomen te bieden en hem gezonde en |
alimentation saine et suffisante dans le cas où le chef d'entreprise | voldoende voeding geven wanneer de bedrijfsleider hem kost en inwoon |
s'est engagé à le loger et à le nourrir; | verschaft; |
10° de donner à l'apprenti le temps nécessaire pour remplir les | 10° de leerling de nodige tijd te geven om zijn religieuze plichten |
devoirs de son culte ainsi que ses obligations civiques; | alsook zijn burgerplichten te vervullen; |
11° de se conformer à toutes les dispositions légales et | 11° alle reglementaire en wetsbepalingen na te komen die worden |
réglementaires qui incombent à un chef d'entreprise signataire d'un | opgelegd aan een bedrijfsleider die een erkend leercontract heeft |
contrat d'apprentissage agréé; | ondertekend; |
12° d'accorder à l'apprenti des congés non-payés ou de compléter les | 12° de leerling onbetaald verlof toe te kennen of het wettelijk verlof |
congés légaux par des congés non-payés à prendre comme des congés | aan te vullen met onbetaald verlof dat moet worden opgenomen zoals |
légaux lorsque l'apprenti n'a légalement pas droit à des jours de | wettelijk verlof wanneer de leerling volgens de wet geen recht heeft |
vacances ou a droit à un nombre de jours inférieur à la durée maximale | op vakantiedangen of recht heeft op een aantal dagen dat minder is dan |
légale afin que l'apprenti puisse disposer, pour chaque année de | de wettelijke maximumduur zodanig dat de leerling voor elke |
formation, d'un total de 20 à 24 jours de congé selon que l'exécution | opleidingsjaar een totaal van 20 to 24 dagen verlof heeft al |
du contrat se déroule sur 5 ou 6 jours de présence par semaine dans l'entreprise; | naargelang de uitvoering van het contract 5 of 6 dagen aanwezigheid |
13° de contracter une assurance contre les accidents qui peuvent | per week in de onderneming vereist; |
survenir à l'apprenti au cours et par le fait de l'exécution du | 13° een verzekering af te sluiten tegen ongevallen die de leerling |
contrat d'apprentissage : | kunnen overkomen tijdens en door de uitvoering van het leercontract : |
a) pendant les heures de formation dans l'entreprise et pendant les | a) gedurende de opleidingsuren in de onderneming en gedurende de uren |
heures durant lesquelles l'apprenti suit les cours et participe aux | waarin de leerling de cursussen volgt en deelneemt aan de evaluaties |
évaluations et aux examens; | en examens; |
b) pendant les trajets effectués pour se rendre de son domicile à | b) gedurende de weg die de leerling aflegt van huis naar de |
l'entreprise ou au centre et inversement ainsi que de l'entreprise au | onderneming of het centrum en omgekeerd alsook van de onderneming naar |
centre et inversement; | het centrum en omgekeerd; |
14° de se conformer à l'horaire de travail prévu au règlement de | 14° het werkrooster zoals voorzien in het reglement in acht te nemen |
travail sans dépasser la limite maximale fixée par la convention | zonder overschrijding van de maximumgrens zoals vastgesteld in de |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire | collectieve arbeidsovereenkomst die gesloten is in het bevoegd |
compétente ou, à défaut d'une telle convention, la limite maximale | Paritair comité of, bij onstentenis van een dergelijke overeenkomst, |
fixée par la législation du travail, y compris - dans chaque cas - le | de maximumgrens zoals vastgesteld in de arbeidswetgeving, met inbegrip |
temps consacré à la fréquentation des cours; | - in alle gevallen- van de tijd die gewijd is aan het bijwonen van de |
15° d'occuper l'apprenti dans l'entreprise un minimum de 28 heures par | cursussen; 15° de leerling minimum 28 uur per week gemiddeld over het hele jaar |
semaine en moyenne sur l'ensemble de l'année; | in de onderneming tewerk te stellen; |
16° de payer à l'apprenti l'allocation d'apprentissage mensuelle | 16° de leerling de maandelijkse minimum leervergoeding uit te betalen, |
minimale fixée à l'article 15; | vastgesteld in artikel 15; |
17° d'intervenir dans les frais de déplacement de l'apprenti | 17° tegemoet te komen in de verplaatsingskosten van de leerling |
overeenkomstig de wetsbepalingen ter zake; | |
conformément aux dispositions légales en la matière; | 18° de toezichthoudende afgevaardigde en iedereen die door het |
18° d'autoriser le délégué à la tutelle et toute personne désignée par | Insituut is aangeduid, toe te laten om op de plaats van de uitvoering |
l'Institut à vérifier, sur le lieu d'exécution du contrat, s'il | van het contract na te gaan of de verplichtingen waartoe hij zich |
respecte les obligations auxquelles il a souscrit; | heeft verbonden, wel worden nagekomen; |
19° d'assister à des séances de perfectionnement pédagogique | 19° aanvullende pedagogische vervolmakingszittingen bij te wonen onder |
complémentaire, dans les conditions et selon les modalités fixées par | de voorwaarden en volgens de modaliteiten vastgesteld door het |
l'Institut; | Instituut; |
20° de fournir à l'apprenti, à la demande de celui-ci, une attestation | 20° de leerling op diens verzoek een getuigschrift af te leveren met |
constatant la date du début et de la fin du contrat ainsi que la | vermelding van de begin- en einddatum van het contract alsook de aard |
nature de la formation reçue; | van de genoten opleiding; |
21° d'apporter les soins d'un bon père de famille à la conservation | 21° als een goede huisvader te zorgen voor de persoonlijke zaken die |
des effets personnels que l'apprenti met en dépôt; il n'a en aucun cas | de leerling in bewaring geeft; hij heeft in geen geval het recht om |
le droit de retenir ces effets; | deze zaken achter te houden; |
22° de permettre à l'apprenti de se rendre chez le délégué à la | 22° de leerling de mogelijkheid te geven om zich bij de |
tutelle pendant les heures de formation dans l'entreprise; | toezichthoudende gemachigde te begeven gedurende de opleidingsuren in |
23° de respecter la procédure prévue à l'article 11 du présent arrêté | de onderneming; 23° de procedure voorzien in artikel 11 van dit besluit na te leven |
lors de toute difficulté née à l'occasion du contrat; | bij elk probleem naar aanleiding van het contract; |
24° de prendre contact, par écrit, dès le premier jour de l'exécution | 24° schriftelijk contact op te nemen vanaf de eerste dag van de |
du contrat avec le délégué à la tutelle, en vue de la signature d'un | uitvoering van het contract met de toezichthoudende afgevaardigde voor |
contrat-type d'apprentissage et de conserver une copie de cet écrit | de ondertekening van een standaard leercontract en een afschrift |
dans l'entreprise. | hiervan te bewaren in de onderneming. |
Art. 15.§ 1er L'allocation d'apprentissage mensuelle minimale visée à |
Art. 15.§1. De maandelijkse minimum leervergoeding, bedoeld in |
l'article 14, 18° s'élève à : | artikel 14, 18° bedraagt : |
a) 7 500 francs pour la première année d'apprentissage; | a) 7 500 frank voor het eerste leerjaar; |
b) 10 000 francs pour la deuxième année d'apprentissage; | b) 10 000 frank voor het tweede leerjaar; |
c) 13 000 francs pour la troisième année d'apprentissage. | c) 13 000 frank voor het derde leerjaar. |
Si la Commission paritaire compétente a fixé des montants | Indien het bevoegd Paritair comité hogere vergoedingen heeft |
d'allocations supérieurs, le chef d'entreprise est tenu de payer ces | vastgesteld, dient de bedrijfsleider deze te betalen. |
montants. Lorsque le contrat est conclu pour une durée réduite, le calcul de | Wanneer het contract voor kortere duur wordt gesloten, moet bij de |
l'allocation à payer à l'apprenti doit tenir compte de la formation | berekening van de vergoeding aan de leerling rekening worden gehouden |
antérieure qui a permis de réduire la durée de l'apprentissage. | met de vroegere opleiding die de verkorting van de leertijd mogelijk |
Cette allocation comprend les avantages en nature accordés par le chef | maakte. Deze vergoeding omvat de voordelen in natura die door het |
d'entreprise tels qu'ils sont évalués forfaitairement par la | bedrijfsleider zijn toegekend zoals ze forfaitair geraamd zijn in de |
réglementation relative à la sécurité sociale des travailleurs. | wetgeving betreffende de sociale zekerheid van de werknemers. |
Elle est due tant pour les prestations que l'apprenti fournit dans | Ze is verschuldigd voor zowel de prestaties die de leerling levert in |
l'entreprise que pour les cours qu'il suit et les évaluations et | de onderneming als de cursussen die hij volgt en de evaluaties en |
examens qu'il présente en exécution du contrat. | examens die hij doet in uitvoering van het contract. |
La progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage | Voor de leercontracten die gesloten zijn vanaf 1 januari 1998 vangt de |
prend cours le 1er août précédant l'entrée dans l'année supérieure, | stijging van de maandelijkse minimum leervergoeding aan op de eerste |
pour les contrats conclus à partir du 1er janvier 1998. | augustus, voorafgaand aan de overgang tot het hogere jaar. |
Pour les contrats d'apprentissage conclus avant le 1er janvier 1998, | Voor de leercontracten die gesloten zijn vóór 1 januari 1998 wordt de |
la progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage est | stijging van de maandelijkse minimum leervergoeding behouden tot elke |
maintenue à chaque date anniversaire de la conclusion du contrat. | datum van de verjaardag van de sluiting van het contract. |
En cas de prolongation du contrat, l'augmentation de l'allocation | In geval van verlenging van het contract wordt de verhoging van de |
d'apprentissage est différée d'un an. | leervergoeding met een jaar opgeschort. |
§ 2. Les montants prévus au §1er, alinéa 1er, sont adaptés le 1er | § 2. De bedragen die zijn voorzien in §1, eerste lid, worden jaarlijks |
janvier de chaque année en fonction de l'indice des prix à la | aangepast op 1 januari op basis van de index van de consumptieprijzen |
consommation du mois de décembre de l'année précédente. | van de maand december van het voorafgaandelijk jaar. |
Toutefois, le montant indexé de l'allocation mensuelle minimale | Het geïndexeerd bedrag van de progressieve maandelijkse minimum |
progressive, y compris les avantages en nature, ne peut excéder le | leervergoeding, met inbegrip van de voordelen in natura, mag evenwel |
montant au-delà duquel l'apprenti cesse de bénéficier des allocations | niet meer zijn dan het bedrag waarboven de leerling niet langer recht |
familiales. | heeft op kinderbijslag. |
L'Institut communique par écrit aux parties les nouveaux montants de | Het Instituut deelt de partijen schriftelijk de nieuwe bedragen van de |
l'allocation mensuelle d'apprentissage. | maandelijkse leervergoeding mee. |
§ 3. Le chef d'entreprise remet valablement, moyennant quittance | § 3. De bedrijfsleider bezorgt naar behoren, met een schriftelijke |
écrite, l'allocation d'apprentissage mensuelle à l'apprenti mineur | kwijting, de maandelijkse leervergoeding aan de minderjarige leerling |
sauf opposition faite par le père, la mère ou le tuteur de l'apprenti | behoudens verzet van de vader, moeder of voogd van de minderjarige |
mineur. | leerling. |
Si l'intérêt de l'apprenti mineur l'exige, le tribunal de la jeunesse | Indien het belang van de minderjarige leerling dit vereist, kan de |
peut, à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille, | jeugdrechtbank op verzoek van het openbaar ministerie of een verwant |
autoriser l'apprenti mineur à encaisser l'allocation d'apprentissage | toelaten dat de minderjarige leerling de leervergoeding int en er |
et à en disposer en tout ou en partie, ou lui désigner un tuteur ad | geheel of gedeeltelijk over beschikt, of voor hem een voogd ad hoc |
hoc, toujours révocable, chargé de disposer de cette allocation pour | aanduiden die steeds afzetbaar is en die deze vergoeding beheert voor |
les besoins du pupille. Le père, la mère ou le tuteur est | de pupil. De vader, moeder of voogd worden voorafgaandelijk gehoord of |
préalablement entendu ou appelé. | opgeroepen. |
Art. 16.L'apprenti a l'obligation : |
Art. 16.De leerling moet : |
1° de tout mettre en oeuvre pour arriver au terme de sa formation; | 1° alles in het werk stellen om zijn opleiding tot een goed einde te |
2° d'exécuter ses tâches avec soin, probité et conscience au temps, au | brengen; 2° zijn taken uitvoeren met zorg, integriteit en met oog voor de tijd, |
lieu et dans les conditions convenus; | plaats en de overeengekomen voorwaarden; |
3° d'agir conformément aux ordres et aux instructions qui lui sont | 3° handelen volgens de orders en instructies vanwege het |
donnés par le chef d'entreprise, ses mandataires ou ses préposés, en | bedrijfsleider, gemachtigden of beambten met het oog op de uitvoering |
vue de l'exécution du contrat; | van het contract; |
4° de fréquenter assidûment les cours et de participer aux évaluations | 4° nauwgezet de cursussen bijwonen en deelnemen aan de evaluaties van |
de la formation pratique en atelier et aux examens, sauf en cas de | de praktische opleiding in de werkplaats en aan de examens, behalve in |
dispense, et de suivre et de compléter rigoureusement les documents | geval van vrijstelling, en de pedagogische documenten die hij krijgt |
pédagogiques qui lui sont remis; | nauwgezet bijhouden en aanvullen; |
5° de s'abstenir, tant au cours du contrat d'apprentissage qu'après la | 5° tijdens de duur van het contract en na de stopzetting ervan geen |
cessation de celui-ci, de divulguer les secrets de fabrication ou | fabrieks- of zakengeheimen noch persoonlijke of vertrouwelijke zaken |
d'affaires ainsi que les secrets de toute affaire à caractère | openbaar maken waarvan hij kennis had omwille van zijn aanwezigheid in |
personnel ou confidentiel dont il aurait eu connaissance en raison de | de onderneming; |
sa présence dans l'entreprise; | |
6° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire soit à sa propre | 6° zich onthouden van alles wat zijn eigen veiligheid, die van zijn |
sécurité soit à celle de ses compagnons, du chef d'entreprise ou de | collega's, zijn bedrijfsleider of derden in het gedrang kan brengen en |
tiers et en particulier de se soumettre aux mesures de sécurité et | in het bijzonder de veiligheids- en hygiënevoorschriften naleven die |
d'hygiène prévues dans la profession; | gelden voor het beroep; |
7° de restituer en bon état au chef d'entreprise l'outillage qui lui a | 7° het hem toevetrouwde materiaal in goede staat terugbezorgen aan de |
été confié ainsi que les vêtements de travail lorsque ceux-ci sont | bedrijfsleider evenals de werkkledij wanneer deze verplicht is bij of |
imposés par ou en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | krachtens de wet van 4 augustus 1991 betreffende het welzijn van de |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail; | werknemers tijdens de uitvoering van hun werk; |
8° de se présenter auprès d'un centre psycho-médico-social sur demande | 8° zich aandienen bij een psycho-medisch-sociaal centrum op verzoek |
du délégué à la tutelle; | van de toezichthoudende afgevaardigde; |
9° de respecter la procédure prévue à l'article 11 lors de toute | 9° de in artikel 11 voorziene procedure naleven bij een probleem naar |
difficulté née à l'occasion du contrat. | aanleiding van de uitvoering van het contract; |
Art. 17.En cas de dommages causés par l'apprenti au chef d'entreprise |
Art. 17.Wanneer de leerling schade heeft berokkend aan de |
ou à des tiers dans l'exécution de son contrat d'apprentissage, | bedrijfsleider of derden in de uitvoering van zijn leercontract, staat |
l'apprenti ne répond que de son dol et de sa faute lourde. Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel. En cas de dommages visés à l'alinéa 1er, les parties doivent informer immédiatement le délégué à la tutelle. Le chef d'entreprise peut imputer sur l'allocation d'apprentissage les allocations et dommages-intérêts qui lui sont dus en vertu du présent article et qui ont été, après les faits, convenus avec l'apprenti ou fixés par le juge. Le total des retenues ne peut dépasser le cinquième de l'allocation mensuelle, déduction faite des retenues éventuelles effectuées en | de leerling slechts in voor de opzetschade et beroepsfouten; Hij staat slechts in voor een lichte fout indien deze in zijn hoofde veeleer repititief dan zeldzaam is; Ingeval van schade zoals bedoeld in het eerste lid dienen de partijen onmiddellijk de toezichthoudende afgevaardigde op de hoogte te brengen. De bedrijfsleider kan de hem krachtens dit artikel verschuldigde vergoeding en schadeloosstelling afhouden van de leervergoeding en waarover na de feiten een overeenkomst is bereikt met de leerling of die zijn opgelegd door de rechter. Het totaal van de afhoudingen mag niet meer bedragen dan één vijfde van de maandelijkse vergoeding, waarvan de eventuele afhoudingen |
vertu de la législation fiscale ainsi que de la législation relative à | verricht krachtens de fiscale wetgeving en de wetgeving betreffende de |
la sécurité sociale. | sociale wetgeving reeds zijn afgetrokken. |
Art. 18.L'apprenti n'est tenu ni des détériorations ou de l'usure |
Art. 18.De leerling is niet aansprakelijk voor beschadiging of sleet |
dues à l'usage normal de la chose, ni de la perte qui arrive par cas | door het normale gebuik van de zaak, noch voor het verlies veroorzaakt |
fortuit. | door toeval. |
Il n'est plus tenu compte des malfaçons après la réception de | Er wordt geen rekening meer gehouden met de gebreken na de oplevering |
l'ouvrage. | van het werk. |
CHAPITRE III. - Suspension de l'exécution du contrat | HOOFDSTUK III. - Opschorting van de uitvoering van het contract |
Art. 19.L'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue |
Art. 19.De uitvoering van de leercontract wordt opgeschort tijdens |
notamment en cas de congé d'accouchement, de chômage forcé, | een zwangerschapsverlof, gedwongen werkloosheid of |
d'incapacité de travail résultant de maladie ou d'un accident. | arbeidsongeschiktheid naar aanleiding van ziekte of een ongeval. |
Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue pendant | Wanneer de uitvoering van een leercontract voor meer dan zes maanden |
plus de six mois, la date d'expiration de ce contrat est reportée au | is opgeschort, wordt de datum van het verstrijken van dit contract |
31 juillet de l'année suivant celle où il devait se terminer. | opgeschoven naar 31 juli van het jaar dat volgt op het jaar waarin |
deze moest verstrijken. | |
En cas de suspension du contrat d'apprentissage, l'apprenti conserve | Ingeval van opschorting van de leercontract behoudt de leerling het |
le droit à son allocation d'apprentissage durant sept jours. | recht op zijn leervergoeding gedurende zeven dagen. |
Art. 20.Tout cas de suspension d'un contrat d'apprentissage doit être |
Art. 20.Elk geval van opschorting van het leercontract moet door de |
communiqué immédiatement au délégué à la tutelle par le chef | bedrijfsleider onverwijld worden meegedeeld aan de toezichthoudende |
d'entreprise. | afgevaardigde. |
CHAPITRE IV. - Fin du contrat, résiliation, retrait de l'agrément | HOOFDSTUK IV. - Einde van het contract, opzegging, intrekking van de |
Art. 21.§ 1er Le contrat d'apprentissage prend fin : |
erkenning Art. 21.Het leercontract neemt een einde : |
1° par l'expiration du terme qui est fixé au 31 juillet de l'année de | 1° door het verstrijken van de termijn die is vastgesteld op 31 juli |
fin de formation, sauf dans le cas de contrat de durée réduite dont le | van het einde van het opleidingsjaar, behalve in het geval van een |
terme doit être postposé afin de respecter la durée de formation | contract van verkorte duur waarvan de termijn wordt uitgesteld om de |
minimale d'un an; | minimum opleidingsduur van 1 jaar na te leven; |
2° par la volonté de l'une des parties, au cours de la période | 2° door de wil van één van de partijen, in de loop van de |
d'essai, notifiée par écrit et moyennant un préavis de 7 jours; | proefperiode, waarvan schriftelijk kennis wordt gegeven en mits een vooropzeg van 7 dagen; |
3° lorsqu'il existe un motif grave de rupture prévu aux articles 22 et | 3° wanneer er een zwaarwichtige reden bestaat voor de verbreking |
23 ou moyennant le respect de la procédure prévue à l'article 11, | voorzien in artikelen 22 en 23 of mits de naleving van de procedure in |
lorsque l'une des parties invoque une raison qui, sans constituer un | artikel 11 wanneer een van de partijen een reden inroept die, zonder |
motif grave, entrave le bon déroulement du contrat et, par conséquent, | een ernstige reden te vormen, de goede uitvoering van het contract en |
la formation; | bijgevolg van de opleiding in het gedrang brengt; |
4° lorsqu'une suspension de l'exécution du contrat se prolonge plus de | 4° wanneer de opschorting van het contract langer duurt dan zes |
six mois et que l'une des parties ne désire plus que le contrat se poursuive; | maanden en een van de partijen wenst dat het contract wordt stopgezet; |
5° par le décès de l'une des parties; | 5° door het overlijden van een van de partjien; |
6° par cas fortuit ou force majeure lorsque celle-ci a pour effet de | 6° door toeval of overmacht wanneer dit de uitvoering van het contract |
definitief onmogelijk maakt; | |
rendre définitivement impossible l'exécution du contrat; | 7° door de wil van de leerling, waarvan schriftelijk kennis wordt |
7° par la volonté de l'apprenti, notifiée par écrit au chef | kennis gegeven aan de bedrijfsleider en de toezichthoudende |
d'entreprise et au délégué à la tutelle et moyennant un préavis de 7 | afgevaardigde en mits een vooropzeg van 7 dagen, wanneer hij is |
jours, lorsqu'il est engagé dans les liens d'un contrat de travail, | aangeworven op basis van een arbeidscontract, wanneer hij benoemd is |
lorsqu'il est nommé dans une administration ou s'il s'installe comme | in een bestuur of zich als zelfstandige vestigt; |
indépendant. Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, dans certaines situations, le terme | In afwijking van het eerste lid, 1° kan in bepaalde omstandigheden het |
du contrat peut être fixé par avenant, sur proposition du délégué à la | einde van het contract bij een wijzigingsclausule worden vastgesteld |
tutelle, moyennant accord de l'Institut, à une autre date que le 31 | op een andere datum dan 31 juli van het jaar van het einde van de |
juillet de l'année de fin de formation. | opleiding, dit op voorstel van de toezichthoudende afgevaardigde en |
mits akkoord van het Instituut. | |
§ 2. En cas de rupture du contrat, les parties doivent en informer | § 2. Ingeval van de verbreking van het contract moeten de partijen de |
immédiatement le délégué à la tutelle. | toezichthoudende afgevaardigde er onmiddellijk van op de hoogte |
Art. 22.Le chef d'entreprise peut invoquer l'existence d'un motif |
brengen. Art. 22.De bedrijfsleider kan het bestaan van een zwaarwichtige reden |
grave de rupture justifiant la résiliation de plein droit du contrat | inroepen voor de verbreking die de opzeggging van rechtswege van het |
d'apprentissage lorsque : | leercontract rechtvaardigt wanneer : |
1° l'apprenti : | 1° de leerling : |
a) se rend coupable d'un acte d'improbité, de voies de fait ou | a) zich schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige |
d'injures graves à l'égard du chef d'entreprise ou de son personnel; | feitelijkheden of beledigingen ten opzichte van de bedrijfsleider of |
diens personeel; | |
b) cause intentionnellement un préjudice matériel ou moral grave | b) bewust zware immateriële of materiële schade toebrengt tijdens of |
pendant ou à l'occasion de l'exécution du contrat; | ter gelegenheid van de uitvoering van het contract; |
c) divulgue des secrets professionnels ou commet une indiscrétion | c) fabrieksgeheimen openbaar maakt of in serieuze mate indiscreet is |
grave dans une question d'affaires; | in een zakenkwestie; |
d) manque gravement à ses obligations relatives au bon ordre, à la | d) ernstig tekortschiet in de naleving van zijn verplichtingen |
sécurité et à la discipline de l'entreprise ou à l'exécution du contrat; | betreffende de goede orde, veiligheid en discipline van de onderneming |
2° le retrait ou le refus de l'agrément du contrat est prononcé. | of de uitvoering van het contract; |
Art. 23.L'apprenti peut, moyennant l'autorisation prévue à l'article |
2° de intrekking of weigering van de erkenning van het contract wordt uitgesproken. |
6 lorsqu'il est mineur, invoquer l'existence d'un motif grave de | Art. 23.De leerling kan, mits de toelating voorzien in artikel 6 |
wanneer hij minderjarig is, het bestaan van een zwaarwichtige reden | |
rupture justifiant la résiliation de plein droit du contrat | voor de verbreking inroepen die de opzegging van rechtswege van het |
d'apprentissage lorsque : | leercontract verantwoordt wanneer : |
1° le chef d'entreprise ou le moniteur se rend coupable à l'égard de | 1° de bedrijfsleider of de monitor zich ten opzichte van de leerling |
l'apprenti d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures | schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige feitelijkheden |
graves; | of beledigingen; |
2° le chef d'entreprise ou le moniteur tolère de la part de tiers de | 2° de bedrijfsleider of de monitor dergelijke daden van derden ten |
semblables actes à l'égard de l'apprenti; | opzichte van de leerling toelaat; |
3° la moralité de l'apprenti est mise en danger au cours du contrat; | 3° de moraliteit van de leerling in het gedrang wordt gebracht tijdens |
de duur van het contract; | |
4° le chef d'entreprise manque gravement à ses obligations relatives à | 4° de bedrijfsleider ernstig tekortschiet in zijn verplichtingen |
l'exécution du contrat; | betreffende de uitvoering van het contract; |
5° l'apprenti souhaite changer de profession, sur base de motivations | 5° de leerling van beroep wenst te veranderen om zwaarwichtige |
sérieuses, moyennant la procédure prévue à l'article 11; | redenen, mits de de procedure voorzien in artikel 11; |
6° le moniteur chargé de sa formation pratique ne peut plus assurer | 6° de monitor die belast is met de opleiding hiervoor niet langer kan |
celle-ci; | instaan; |
7° le retrait d'agrément ou le refus d'agrément du contrat est | 7° de intrekking of de weigering van erkenning van het contract is |
prononcé; | uitgesproken; |
8° le contrat est suspendu en vertu de l'application de l'article 27. | 8° het contract wordt opgeschort krachtens artikel 27. |
Art. 24.§ 1er L'Institut retire l'agrément d'un contrat |
Art. 24.§ 1. Het Instituut gaat over tot de intrekking van de |
d'apprentissage lorsque : | erkenning van een leercontract wanneer : |
1° l'une des parties a produit de faux renseignements; | 1° een van de partijen valse inlichtingen heeft verstrekt; |
2° les conditions de l'agrément ne sont plus réunies; | 2° niet langer voldaan wordt aan alle erkenningsvoorwaarden; |
3° l'une des parties ne respecte plus ses obligations; | 3° een van de partijen niet langer haar verplichtingen nakomt; |
4° il s'est avéré, à l'occasion des évaluations en cours | 4° gebleken is dat naar aanleiding van de evaluaties tijdens de |
d'apprentissage, que l'apprenti ne possède pas les capacités | leercursus de leerling niet beschikt over de nodige bekwaamheid voor |
nécessaires pour acquérir les connaissances prévues au programme de | het verwerven van de kennis die voorzien is tijdens het |
formation; | opleidingsprogramma; |
5° l'apprenti n'est plus déclaré physiquement apte à exercer la | 5° de leerling beschouwd wordt als niet langer fysiek bekwaam voor de |
profession faisant l'objet du contrat d'apprentissage par ou en vertu | uitvoering van het beroep waarop het leercontract betrekking heeft bij |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | of krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail; | werknemers tijdens de uitvoering van hun werk; |
§ 2. L'Institut peut retirer l'agrément lorsque les parties ne sont | § 2. Het Instituut kan de erkenning intrekken wanneer de partijen niet |
pas parvenues à un accord au terme de la procédure visée à l'article | tot een akkoord zijn gekomen op het einde van de procedure voorzien in |
11. | artikel 11. |
Art. 25.Avant de retirer l'agrément d'un contrat d'apprentissage ou |
Art. 25.Alvorens de erkenning van een leercontract in te trekken of |
d'exclure l'une des parties au sens de l'article 26, l'Institut | een van de partijen uit te sluiten in de zin van artikel 26 vraagt het |
demande l'avis du délégué à la tutelle. | Instituut om het advies van de toezichthoudende afgevaardigde. |
Sauf lorsque la proposition de retrait émane de la Commission de | Behalve wanneer het voorstel tot intrekking afkomstig is van de |
Tutelle prévue dans la réglementation relative à l'évaluation continue | Toezichthoudende Commissie zoals voorzien in de reglementering |
et aux examens dans la Formation permanente pour les Classes moyennes | betreffende de permanente evaluatie en de examens in de Permanente |
opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote | |
et les petites et moyennes entreprises, le délégué à la tutelle doit | ondernemingen dient de toezichthoudende afgevaardigde de |
inviter les parties contractantes à faire connaître par écrit leurs | contracterende partijen te verzoeken om schriftelijk hun eventuele |
observations éventuelles; le cas échéant, il les convoque pour les | bemerkingen over te maken; desgevallend roept hij deze op om ze te |
entendre et rédige un rapport qu'il transmet à l'Institut. | horen en stelt hij een verslag op dat hij aan het Instituut bezorgt. |
Art. 26.Le retrait d'agrément ou le refus d'agrément d'un contrat |
Art. 26.De intrekking van de erkenning of de weigering van erkenning |
ayant reçu un commencement d'exécution peut entraîner l'exclusion du | van een contract, waarvan de uitvoering reeds een aanvang heeft |
bénéfice de l'agrément de contrats d'apprentissage selon la procédure | genomen, kan leiden tot de uitsluiting van de erkenning van |
visée à l'article 25. | leercontracten volgens de procedure bedoeld in artikel 25. |
Art. 27.Lorsque l'intérêt de l'apprenti le justifie, et après avoir |
Art. 27.De Administrateur-generaal van het Instituut kan de erkenning |
pris l'avis de la Commission de recours visée à l'article 28, | van het contract opschorten voor een tijdsduur die hij zelf bepaalt |
l'Administrateur général de l'Institut peut suspendre l'agrément du | wanneer het belang van de leerling dit rechtvaardigt en nadat het |
contrat pour une période qu'il détermine. | advies is ingewonnen van de Beroepscommissie, bedoeld in artikel 28. |
La suspension de l'agrément du contrat entraîne d'office la suspension | De opschorting van de erkenning van het contract leidt alleszins tot |
de l'exécution du contrat. | de opschorting van de uitvoering van het contract. |
Lorsque la suspension de l'agrément du contrat se prolonge plus de six | Wanneer de opschorting van het contract meer dan zes maanden duurt, |
mois, l'article 21, § 1er, 4°, est d'application. | wordt artikel 21, § 1, 4°, van toepassing. |
La suspension de l'agrément constitue un motif grave au sens de | De opschorting van de erkenning vormt een zwaarwichtige reden in de |
l'article 23. | zin van artikel 23. |
Art. 28.Un recours peut être introduit par les parties contractantes |
Art. 28.De contracterende partijen kunnen beroep indienen bij de |
auprès de l'Administrateur général contre toute décision prise en | Administrateur-generaal tegen elke beslissing die genomen is in |
application du présent arrêté, conformément aux dispositions de | toepassing van dit besluit overeenkomstig de bepalingen van het |
l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 | besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 |
juillet 1998 réglant les recours et l'organisation et le | juli 1998 tot regeling van de beroepen en de organisatie en de werking |
fonctionnement de la Commission de recours dans la Formation | van de Beroepscommissie in de Permanente opleiding van de Middenklasse |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | en de kleine en middelgrote ondernemingen. |
entreprises. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 29.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 |
Art. 29.Het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
octobre 1991 fixant les conditions d'agrément des contrats | 24 oktober 1991 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden voor |
d'apprentissage et des engagements d'apprentissage dans la Formation | leercontracten en aanwervingen van leerlingen in de Permanente |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote |
entreprises est abrogé. | ondernemingen, wordt opgeheven. |
Art. 30.Sont agréés au sens du présent arrêté, les contrats |
Art. 30.De leercontracten die zijn gesloten vóór de datum van |
d'apprentissage conclus avant la date d'entrée en vigueur du présent | inwerkingtreding van dit besluit en die erkend zijn in toepassing van |
arrêté et agréés en application de l'arrêté de l'Exécutif de la | het voornoemd besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
Communauté française du 24 octobre 1991 précité. | 24 oktober 1991, worden erkend in de zin van dit besluit. |
Art. 31.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
Art. 31.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 32.Le Membre du Collège chargé de la formation professionnelle |
Art. 32.Het Lid van het College belast met Beroepsopleiding en |
et permanente des Classes moyennes est chargé de l'exécution du | Permanente vorming van de Middenklasse is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Bruxelles, le 17 juillet 1998. | Brussel, 17 juli 1998. |
Pour le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
E. ANDRE, | E. ANDRE, |
Membre du Collège chargé de la formation professionnelle et permanente | Lid van het College belast met Beroepsopleiding en de permanente |
des Classes moyennes | vorming van de middenklasse |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège de la Commission communautaire française | Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |