Arrêté 2005/39 du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2000 portant application du décret du 27 mai 1999 relatif à l'octroi de l'agrément et de subventions aux maisons d'accueil modifié par les arrêtés du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale des 18 octobre 2001, 20 décembre 2001 et 4 septembre 2003 | Besluit 2005/39 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot wijziging van het besluit van 20 juli 2000 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest houdende toepassing van het decreet van 27 mei 1999 betreffende de toekenning van de erkenning en van subsidies aan de opvangtehuizen, gewijzigd bij de besluiten van 18 oktober 2001, 20 december 2001 en 4 september 2003 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie ban het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
14 JUILLET 2005. - Arrêté 2005/39 du Collège de la Commission | 14 JULI 2005. - Besluit 2005/39 van het College van de Franse |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant | |
l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot |
Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2000 portant application du | wijziging van het besluit van 20 juli 2000 van het College van de |
Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
décret du 27 mai 1999 relatif à l'octroi de l'agrément et de | houdende toepassing van het decreet van 27 mei 1999 betreffende de |
subventions aux maisons d'accueil modifié par les arrêtés du Collège | |
de la Commission communautaire française de la Région de | toekenning van de erkenning en van subsidies aan de opvangtehuizen, |
Bruxelles-Capitale des 18 octobre 2001, 20 décembre 2001 et 4 | gewijzigd bij de besluiten van 18 oktober 2001, 20 december 2001 en 4 |
septembre 2003 | september 2003 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie ban |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
Le Collège, | Het College, |
Vu le décret de l'assemblée de la Commission communautaire française | |
du 27 mai 1999 relatif à l'octroi de l'agrément et de subventions aux | Gelet op het decreet van 27 mei 1999 van de Vergadering van de Franse |
Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van de erkenning en | |
maisons d'accueil, notamment l'article 3, 8°; | van subsidies aan de opvangtehuizen, inzonderheid op het artikel 3, |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 | 8°; Gelet op het besluit van 20 juli 2000 van het College van de Franse |
juillet 2000 portant application du décret du 27 mai 1999 relatif à | Gemeenschapscommissie houdende toepassing van het decreet van 27 mei |
l'octroi de l'agrément et de subventions aux maisons d'accueil modifié | 1999 betreffende de toekenning van de erkenning en van subsidies aan |
par les arrêtés du Collège de la Commission communautaire française | de opvangtehuizen, gewijzigd bij de besluiten van 18 oktober 2001, 20 |
des 18 octobre 2001, 20 décembre 2001 et 4 septembre 2003; | december 2001 en 4 september 2003 van het College van de Franse |
Gemeenschapscommissie; | |
Considérant que, en raison de difficultés techniques rencontrées pour | Overwegende dat het, gelet op de veel voorkomende technische problemen |
la mise en conformité aux normes architecturales fixées au chapitre IV | bij het in overstemming brengen met de bouwkundige normen die door |
de l'arrêté du 20 juillet 2000 susvisé, il y a lieu de mettre en place | hoofdstuk IV van het besluit van 20 juli werden vastgesteld, |
une possibilité de dérogation à certaines de ces normes pour les | aangewezen is een mogelijkheid tot afwijking van bepaalde van deze |
maisons d'accueil existantes avant l'entrée en vigueur de cet arrêté, | normen te voorzien voor de opvangtehuizen die al voor het in werking |
afin de permettre la continuité de la prise en charge des résidents; | treden van dit besluit bestonden, opdat de continuïteit van de zorg |
Vu l'avis de la section « Hébergement » du Conseil consultatif | voor de residenten zou gewaarborgd blijven; |
bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la Santé, donné | Gelet op het advies van de Afdeling Opvang van de Brusselse |
Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan Personen en Gezondheid, | |
le 25 mars 2004; | gegeven op 25 maart 2004; |
Vu la délibération du Collège sur la demande d'avis à donner par le | Gelet op de beraadslaging van het College betreffende het door de Raad |
Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State binnen een termijn van een maand te geven advies; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 17 mars 2005 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 maart 2005, |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van het artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Action sociale et | Op voorstel van het Lid van het College bevoegd voor Sociale Actie en |
de la Famille, | Gezin, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in het |
de la Constitution en vertu de l'article 138 de la Constitution. | artikel 128 van de Grondwet krachtens het artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.Un article 29bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
|
du Collège de la Commission communautaire française du 20 juillet 2000 | Art. 2.In het besluit van 20 juli 2000 van het College van de Franse |
portant application du décret du 27 mai 1999 relatif à l'octroi de | Gemeenschapscommissie houdende toepassing van het decreet van 27 mei |
l'agrément et de subventions aux maisons d'accueil, modifié par | 1999 betreffende de toekenning van de erkenning en van subsidies aan |
l'arrêté du 20 décembre 2001 : | de opvangtehuizen, gewijzigd bij het besluit van 20 december 2001 |
wordt het hierna volgende artikel 29bis ingevoegd : | |
« Art. 29bis.§ 1er. La maison existante à la date d'entrée en vigueur |
« Art. 29bis.§ 1. Elk opvangtehuis dat al bestond op de dag van het |
du présent arrêté qui, en raison d'un agencement particulier ou d'une | in werking treden van dit besluit en wegens een bijzondere inrichting, |
difficulté technique ou en raison de l'importance des travaux à mettre | een technisch probleem of de grote omvang van de uit te voeren werken, |
en oeuvre, ne peut se conformer aux normes architecturales fixées au | niet in overstemming kan worden gebracht met de bouwkundige normen die |
chapitre IV du présent arrêté, peut introduire une demande de | door hoofdstuk IV van het besluit van 20 juli worden opgelegd, kan een |
dérogation dûment motivée auprès du Ministre compétent, dans les | degelijk gemotiveerde aanvraag om afwijking indienen bij het bevoegde |
limites suivantes : | Lid van het College, binnen de volgende perken : |
1° pour la norme fixée à l'article 22, alinéa 2 : | 1° voor de norm opgelegd door artikel 22, tweede lid : |
a) les chambres familiales peuvent prévoir deux lits individuels | a) in gezinskamers mogen twee tegen elkaar geschoven éénpersoons |
accolés (pour les couples) pour autant qu'un espacement de circulation | bedden staan (voor koppels) voorzover er aan beide kanten van de |
de minimum 50 cm soit réservé de part et d'autre des lits b) les | bedden minstens 50 cm loopruimte vrij blijft |
chambres collectives dont les lits non superposables sont séparés les | b) in gemeenschappelijke kamers met éénpersoons bedden die van elkaar |
uns des autres par des cloisons en vue de préserver l'intimité des | |
bénéficiaires, doivent observer un espacement de circulation de | gescheiden zijn door wanden die de privacy van de begunstigden |
minimum 50 cm entre le lit et une des cloisons latérales | beschermen moet er minstens 50 cm loopruimte vrij blijven tussen het |
bed en een van de wanden | |
2° pour les normes fixées à l'article 27 : | 2° voor de normen opgelegd door artikel 27 : |
a) outre la surface des salons, salles à manger et salles de jeux, la | a) naast de oppervlakte van de salons, eetkamers en speelkamers, kan |
surface des autres locaux communautaires mis à disposition des | voor de berekening van de oppervlakte van de verblijfslokalen, en in |
bénéficiaires, et ce en fonction de la spécificité du projet | functie van de specifieke kenmerken van het gemeenschappelijk project, |
collectif, peuvent également être pris en compte pour les surfaces des | ook rekening worden gehouden met de oppervlakte van de andere |
locaux de séjour; | gemeenschappelijke verblijfsruimten die ter beschikking van de |
begunstigden worden gesteld; | |
b) la maison disposant de minimum 80 % des surfaces requises pour ses | b) een tehuis met verblijfslokalen met een oppervlakte van minstens 80 |
locaux de séjour doit démontrer, et ce en fonction de la spécificité | % van de vereiste oppervlakte moet, in functie van de specifieke |
du projet collectif, que ses espaces répondent bien aux besoins des | kenmerken van het gemeenschappelijk project, bewijzen dat deze ruimten |
bénéficiaires. | en lokalen wel beantwoorden aan de noden van de begunstigden. |
§ 2. La maison disposant de chambres collectives ou familiales, et | § 2. Elk opvangtehuis met gemeenschappelijke of gezinskamers en met |
dont la surface de locaux de séjour est de 2 m2 minimum par | verblijfslokalen waarvan de oppervlakte minstens 2 m2 per begunstigde |
bedraagt, kan een aanvraag indienen voor het verkrijgen van een | |
bijkomende termijn van twee jaar voor het in overstemming brengen met | |
bénéficiaire, peut introduire une demande de délai supplémentaire de | de bouwkundige normen die door artikel 27 worden opgelegd. |
deux ans pour sa mise en conformité aux normes fixées à l'article 27, | Aan voornoemde aanvraag moet een programma van de overwogen werken |
moyennant un calendrier et un programme chiffré des travaux envisagés. | worden toegevoegd, met tijdsplanning en kostprijs berekening. |
§ 3. L'administration instruit la demande de dérogation ou de délai et | § 3. De administratie onderzoekt de aanvraag om afwijking of om |
procède à des visites pour constater d'une part, l'ampleur des | verlenging van termijn en ze voert plaatsbezoeken uit om, enerzijds, |
infractions aux normes architecturales et d'autre part vérifier la | de omvang van de overtreding van de bouwkundige normen vast te |
motivation de la demande, constater les difficultés techniques et | stellen, en, anderzijds, de motivering van de aanvraag te controleren |
l'importance des travaux à mettre en oeuvre. | en de technische problemen en het volume van de uit te voeren werken |
Le Ministre soumet la demande de dérogation ou de délai accompagnée du | vast te stellen. Het bevoegde Lid van het College legt de aanvraag om afwijking of om |
dossier au Conseil consultatif qui donne son avis dans les trois mois | verlenging van termijn en het dossier voor aan de Adviesraad die |
de sa saisine. | binnen de drie maanden advies moet geven. |
Le Collège statue sur la demande de dérogation ou de délai et | Ten laatste twee maanden na dat de Adviesraad advies heeft gegeven |
communique sa décision à la maison au plus tard deux mois après l'avis | moet het College zijn beslissing aan het opvangtehuis mededelen. |
du Conseil consultatif. | § 4. De afwijking geldt voor de duur van de erkenning. Hernieuwing van |
§ 4. La dérogation est valable pour la durée de l'agrément. Elle est | de afwijking kan verkregen worden volgens de procedure vastgesteld in |
renouvelable suivant la procédure fixée au § 3 du présent article. | § 3 van dit artikel. |
Le délai supplémentaire de deux ans visé au § 2 peut être renouvelé | De in § 2 bedoelde bijkomende termijn van twee jaar kan worden |
moyennant la mise en oeuvre effective d'un programme de travaux évalué | hernieuwd indien er effectief een programma van werken wordt |
périodiquement par l'administration. Ce renouvellement suit la | uitgevoerd dat periodiek wordt geëvalueerd door de administratie. Voor |
procédure fixée au § 3 du présent article. » | deze hernieuwing wordt de in § 3 van dit artikel bedoelde procedure |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2005. |
gevolgd. » Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2005. |
Art. 4.Le Membre du Collège, chargé de l'Action sociale et de la |
Art. 4.Het Lid van het College, bevoegd voor Sociale Actie en Gezin, |
Famille, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | wordt met de uitvoering van dit besluit belast. |
Bruxelles, le 14 juillet 2005. | Brussel, 14 juli 2005. |
Par le Collège : | Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
B. CEREXHE, | B. CEREXHE, |
Président du Collège | Voorzitter van het College. |
E. KIR, | E. KIR, |
Membre du Collège chargé de l'Action sociale, de la Famille et du | Lid van het College bevoegd voor Sociale Actie, Gezin en Sport |
Sport |