Arrêté 2005/259 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants scolarisés | Besluit 2005/259 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning en de subsidies aan dagcentra voor schoolgaande kinderen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
14 JUILLET 2005. - Arrêté 2005/259 du Collège de la Commission | 14 JULI 2005. - Besluit 2005/259 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College |
communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux | van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de |
subventions des centres de jour pour enfants scolarisés | erkenning en de subsidies aan dagcentra voor schoolgaande kinderen |
Le Collège, | Het College, |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1999 betreffende de sociale en professionele integratie van |
handicapées, notamment les articles 36, 3°, 38 et 64; | gehandicapte personen, en meer bepaald artikelen 36, 3°, 38, en 64; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning en de |
jour pour enfants scolarisés, tel que modifié par les arrêtés du | subsidies aan dagcentra voor schoolgaande kinderen, zoals gewijzigd |
Collège de la Commission communautaire française des 28 novembre 2002, | door de besluiten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
1er avril 2004 et 29 avril 2004; | van 28 november 2002, 1 april 2004 en 29 april 2004; |
Vu l'avis de la section « personnes handicapées » du Conseil | Gelet op het advies van de afdeling « gehandicapte personen » van de |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et à la | Brusselse Franstalige adviserende raad voor bijstand aan personen en |
Santé, donné le 23 mars 2005; | gezondheid, gegeven op 23 maart 2005; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 juin 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 juni |
Vu l'accord de la membre du Collège de la Commission communautaire | 2005; Gelet op de instemming van het lid van het College van de Franse |
française chargé du Budget, donné le 17 juin 2005; | Gemeenschapscommissie belast met Begroting, gegeven op 17 juni 2005; |
Vu l'urgence motivée par le fait que les institutions doivent pouvoir | Gelet op de dringende noodzaak gemotiveerd door het feit dat de |
effectuer la facturation des participations financières, étant donné | instellingen de facturatie van de financiële participaties moeten |
la rétroactivité de l'arrêté au 1er janvier 2005; | kunnen uitvoeren, gelet op de terugwerkende kracht van het besluit van |
Vu l'avis 38.705/4 du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2005, en | 1 januari 2005; Gelet op advies 38.704/4 van de Raad van State, gegeven op 11 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2005, in toepassing van artikel 84, § 1, alinea 1, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoordineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que les dispositions en vigueur en 2004 en matière de | Overwegende dat de in 2004 van kracht zijnde bepalingen op het gebied |
contributions financières des personnes handicapées à leur prise en | van financiële bijdragen van de gehandicapte personen aan hun |
charge au sein d'un centre de jour ou d'un centre d'hébergement | verzorging in een dagcentrum of in een verblijfcentrum modaliteiten |
contiennent des modalités d'application peu sûres sur le plan | inhouden die op juridisch vlak onzeker zijn; |
juridique; Considérant que ces dispositions risquent de mettre en péril la | Overwegende dat deze bepalingen de budgettaire situatie van de |
situation budgétaire du Service bruxellois francophone des personnes | Brusselse Franstalige dienst voor gehandicapte personen in gevaar |
handicapées; | dreigen te brengen; |
Sur la proposition de la Membre du Collège en charge de la politique | Op voordracht van het Lid van het College belast met het |
d'aide aux personnes handicapées, | Gehandicaptenbeleid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Constitution en vertu de l'article138 de celle-ci. | 128 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.La section 6 « Contribution financière » du chapitre III « |
Art. 2.Afdeling 6 « Financiële bijdrage » van hoofdstuk III « |
Subventionnement » de l'arrêté du Collège de la Commission | Subsidiëring » van het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning en de |
subventions des centres de jour pour enfants scolarisés, tel que | subsidies van de dagcentra voor schoolgaande kinderen, zoals |
modifié, est remplacée par les dispositions suivantes : | gewijzigd, wordt vervangen door volgende bepalingen |
« Section 6. - Contribution financière | « Afdeling 6. - Financiële bijdrage |
Art. 43.Le centre en perçoit le montant de la contribution financière |
Art. 43.Het centrum int het bedrag van de financiële bijdrage bij de |
auprès de la personne handicapée dans le respect des taux, des | gehandicapte persoon met naleving van de tarieven, kortingen en |
réductions et des modalités prévues à la présente section. | modaliteiten die in deze afdeling voorzien zijn. |
Art. 44.Le centre de jour perçoit auprès de la personne handicapée |
Art. 44.§ 1. Het dagcentrum int bij de gehandicapte persoon een |
une contribution financière mensuelle de 80 euro . | maandelijkse financiële bijdrage van 80 euro . |
In functie van de wekelijkse aanwezigheid die in de overeenkomst voor | |
En fonction de la présence hebdomadaire indiquée dans la convention de | de gepersonaliseerde prestaties wordt aangegeven wordt de financiële |
prestations personnalisées, la contribution financière est réduite par | bijdrage verminderd per tiende naar evenredigheid van de voorziene |
dixième au prorata des demi-jours d'absence prévus. | halve dagen van afwezigheid. |
Art. 45.§ 1er. Le montant prévu à l'article 44 est diminué pour tenir |
Art. 45.§ 1. De bij artikel 44 voorziene bedragen worden verminderd |
compte du nombre de jours d'absence ouvrables du mois suivants : | om rekening te houden met het aantal weekdagen van afwezigheid in de |
a) les jours d'absences justifiés par le bénéficiaire ou ses parents à | volgende maand : a) afwezigheidsdagen verantwoord door de begunstigde of zijn |
raison d'un maximum de 12 jours ouvrables par an; | familieleden met een maximum van 12 weekdagen per jaar; |
b) les jours d'absences justifiés par un certificat médical; | b) afwezigheidsdagen verantwoord door een medisch attest; |
c) les jours d'absences justifiés par un certificat d'hospitalisation; | c) afwezigheidsdagen verantwoord door een hospitalisatieattest; |
d) les jours d'absences justifiés par une décision judiciaire de | d) afwezigheidsdagen verantwoord door een rechterlijke beslissing tot |
placement; | plaatsing; |
e) les jours d'absences justifiés tels qu'énumérés aux articles 29 et | e) afwezigheidsdagen verantwoord zoals vermeld bij artikelen 29 en 30 |
30 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, telle | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidscontracten zoals |
que modifiée, avec un maximum de 10 jours ouvrables; | gewijzigd, met een maximum van 10 weekdagen; |
f) les jours d'absences pour les vacances scolaires; | f) afwezigheidsdagen voor schoolvakanties; |
g) les jours d'absence justifiés par un événement collectif entraînant | g) afwezigheidsdagen verantwoord door een collectief evenement dat de |
l'impossibilité de se rendre au centre moyennant l'accord de l'administration; | onmogelijkheid met zich meebrengt zich naar het centrum te begeven mits de instemming van de administratie; |
h) les jours d'absences dans le mois au cours duquel la convention de | h) afwezigheidsdagen in de maand waarin de overeenkomst van |
prestations personnalisée débute ou s'achève; | persoonlijke prestaties begint of afloopt; |
i) les jours de fermeture du centre résultant du report d'un jour | i) sluitingsdagen van het centrum als gevolg van het overbrengen van |
férié légal; | een wettelijke feestdag; |
j) les journées pédagogiques prévues dans le projet collectif du centre; | j) pedagogische dagen voorzien in het collectief plan van het centrum; |
selon la formule suivante : A - 90 % de (AxB)/C | volgens deze formule : A - 90 % van (AxB)/C |
où : | waarin : |
A = la contribution financière prévue à l'article 44; | A = de financiële bijdrage voorzien bij artikel 44; |
B = le nombre de jours d'absence ouvrables du mois tels que précisés | B = het aantal weekdagen van afwezigheid in de maand zoals |
au présent article; | gepreciseerd in dit artikel; |
C = le nombre de jours ouvrables du mois considéré. | C = het aantal weekdagen van de maand in kwestie. |
§ 2. La personne handicapée obtient sur le montant obtenu au § 1er une | § 2. De gehandicapte persoon die minder dan 21 jaar oud is verkrijgt |
réduction de 50 % pendant une année donnée si le revenu imposable | op het bedrag berekend in § 1 een vermindering van 50 % gedurende een |
globalement du ménage diminué des quotités exemptées et augmenté d'un | bepaald jaar indien het globaal belastbaar inkomen van het gezin minus |
éventuel revenu imposable distinctement figurant dans | de vrijgestelde quotiteit en verhoogd met een eventueel belastbaar |
l'avertissement-extrait de rôle le plus récent de sa famille relatif à l'antépénultième année est inférieur à 9.000 euro . La personne handicapée n'a pas droit à une réduction si le titulaire des revenus pris en considération est propriétaire de biens immobiliers autres que ceux occupés comme habitation personnelle ou tout autre bien immobilier utilisé personnellement à des fins professionnelles. Art. 46.La personne handicapée accueillie à la fois dans un centre de jour et dans un centre d'hébergement agréés par la Commission communautaire française contribue uniquement à sa prise en charge en centre d'hébergement. |
inkomen dat duidelijk vermeld is op zijn aanslagbiljet of dat van zijn gezin met betrekking tot het op twee jaar laatste jaar lager is dan 9.000 euro. De gehandicapte persoon heeft geen recht op vermindering indien de titularis van de in beschouwing genomen inkomens eigenaar is van onroerende goederen die niet de onroerende goederen zijn die als persoonlijke woning worden gebruikt of elk ander onroerend goed dat voor beroepsdoeleinden wordt gebruikt. Art. 46.De gehandicapte persoon die zowel wordt opgevangen in een dagcentrum als in een verblij fcentrum die erkend zijn door de Franse Gemeenschapscommissie of door een andere overheid draagt enkel bij aan de tenlasteneming in het verblijfcentrum. |
Art. 47.§ 1er. La réception par la famille de la personne handicapée |
Art. 47.§ 1. Indien de familie van de opgevangen gehandicapte persoon |
d'un nouvel avertissement-extrait de rôle entraîne sa communication | een nieuw aanslagbiljet ontvangt, moet dit onmiddellijk aan het |
immédiate au centre aux fins de révision éventuelle de la contribution | centrum meegedeeld worden voor een eventuele herziening van de |
financière pour une année civile entière. | financiële bijdrage voor het volledige kalenderjaar. |
§ 2. A titre exceptionnel, s'il est constaté que la contribution | § 2. Als uitzondering en indien vastgesteld wordt dat de financiële |
financière d'une personne handicapée ne pourra être payée suite à une | bijdrage van een gehandicapte persoon niet betaald kan worden |
modification de la situation fiscale telle que les revenus disponibles | ingevolge een wijziging van zijn fiscale toestand zoals de beschikbare |
inkomsten van het gezin, geeft dit duidelijk recht op een vermindering | |
de la famille ouvrent manifestement le droit à une réduction de la | van de financiële bijdrage en wordt deze laatste toegekend. Deze |
contribution financière, celle-ci lui est accordée. Cette réduction | vermindering wordt niet meer toegekend vanaf het moment dat de reden |
n'est plus accordée dès l'extinction du motif ayant justifié son | die er aanleiding toe gaf niet meer bestaat. |
octroi. § 3. Les centres adressent mensuellement à la personne handicapée ou à | § 3. De centra maken maandelijks aan de gehandicapte persoon of aan |
son représentant légal le décompte de sa contribution financière | zijn wettelijke vertegenwoordiger een afrekening over van zijn |
correspondant à la prise en charge au cours du mois précédent. Ce | financiële bijdrage die overeenstemt met de tenlastenneming en de |
décompte intègre les absences sur une base mensuelle ou trimestrielle. | afwezigheden van voorgaande maand. |
§ 4. Les éléments justificatifs des décomptes des contributions | § 4. De bewijsstukken van de afrekeningen van de financiële bijdragen |
financières sont consignés au centre dans le dossier individuel de | worden in het centrum bewaard in het persoonlijk dossier van iedere |
chaque personne handicapée. | gehandicapte persoon. |
Art. 48.Aucun supplément à la contribution financière ne peut être |
Art. 48.Er kan geen bijkomende financiële bijdrage gevraagd worden |
exigé pour couvrir les frais de personnel, de fonctionnement ou | voor het dekken van de kosten voor personeel, werking of opvang of |
d'activités des personnes bénéficiaires. | voor activiteiten van de begunstigden. |
Art. 49.Dans un centre, peuvent être exigés en supplément de la |
Art 49. In een verblijfcentrum kan een bijkomende bijdrage gevraagd |
contribution financière et dans la mesure où ils ne font pas l'objet | worden voor zover deze niet het voorwerp vormt van een wettelijke of |
d'une intervention légale ou réglementaire : | verordenende tussenkomst : |
a) la partie du coût qui reste à charge de la personne dans les frais | a) het deel van de kosten die ten laste blijven van de persoon voor de |
de soins de santé et de prothèse; | verzorging en voor prothesen; |
b) les frais spécifiques liés à l'incontinence; | b) specifieke kosten die verbonden zijn aan incontinentie; |
c) les frais d'aides techniques; | c) kosten voor technische bijstand; |
d) la part des frais pharmaceutiques non couverts par une intervention | d) het deel van de farmaceutische kosten die niet gedekt worden door |
prévue par la Commission communautaire française et déduction faite | een tussenkomst voorzien door de Franse Gemeenschapscommissie en met |
des interventions de l'organisme assureur. | vermindering van de tussenkomst van de verzekeraar. |
Art. 50.Dans un centre, peuvent être exigés en supplément de la |
Art. 50.In een centrum kunnen bovenop de financiële bijdrage en |
contribution financière conformément aux modalités prévues dans la | overeenkomstig de modaliteiten die voorzien zijn in de overeenkomst |
convention de prestations personnalisée, les frais exposés en vue | voor gepersonaliseerde prestaties, de kosten gevorderd worden die |
d'assurer à la personne prise en charge, à sa demande, un confort ou | werden aangegaan voor de opgevangen persoon en op zijn vraag met |
betrekking tot comfort, ontplooiingsmogelijkheden of | |
des possibilités d'épanouissement et de loisirs qui n'entrent pas dans | vrijetijdsactiviteiten die geen deel uitmaken van het collectief |
son projet collectif. | project. |
Art. 51.Dans les trois mois qui suivent la date d'envoi du décompte |
Art. 51.Binnen de drie maanden die volgen op de datum van verzending |
mensuel visé à l'article 47 du présent arrêté, le centre adresse à la | van de maandelijkse afrekening bedoeld in artikel 47 van dit besluit, |
personne handicapée ou à son représentant légal deux rappels écrits | richt het centrum aan de gehandicapte persoon of aan zijn wettelijke |
dont le dernier par recommandé avec accusé de réception et copie à | vertegenwoordiger twee geschreven herinneringsbrieven waarvan de |
laatste aangetekend verstuurd wordt met bericht van ontvangst en kopie | |
l'administration. | voor de administratie. |
Art. 52.Les pièces justificatives relatives aux contributions |
Art. 52.De verantwoordingsstukken met betrekking tot de financiële |
financières doivent être introduites auprès de l'administration sur | bijdragen dienen ingediend te worden bij de administratie op een |
une base annuelle au plus tard le 30 juin de l'année suivante. | jaarbasis en uiterlijk op 30 juni van het volgend jaar. De |
L'administration en fixe le contenu. » | administratie bepaalt er de inhoud van. » |
Art. 3.A l'article 19 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Art. 3.Bij artikel 19 van het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning en de |
subventions des centres de jour pour enfants scolarisés, tel que | subsidies van de dagcentra voor schoolgaande kinderen zoals gewijzigd |
modifié par les arrêtés du Collège de la Commission communautaire | door de besluiten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
française des 28 novembre 2002 et 1er avril 2004, un point 7. libellé | van 28 november 2002 en van 1 april 2004, wordt er een punt 7. |
comme suit est inséré : | ingelast : |
« 7. un volet relatif aux contributions financières. » | « 7. een luik met betrekking tot de financiële bijdragen. » |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2005. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2005. |
Art. 5.La Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux |
Art. 5.Het Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid |
Personnes handicapées est chargée de l'exécution du présent arrêté. | wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 juillet 2005. | Brussel, 14 juli 2005. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
B. CEREXHE, | B. CEREXHTE, |
Président du Collège | Voorzitter van het CollegeMevr. |
Mme E. HUYTEBROECK, | E. HUYTEBROECK, |
Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux Personnes | Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid. |
handicapées |