Arrêté du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 28 septembre 1995 définissant l'organe habilité à statuer sur les demandes d'admission des personnes handicapées au bénéfice des dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées, ainsi que les procédures et modalités d'introduction de ces demandes | Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot aanduiding van het orgaan bevoegd om te beslissen over de aanvragen tot toelating van gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces, alsook de procedures en wijzen van indiening van deze aanvragen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
14 MAI 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire | 14 MEI 1997. Besluit van het College van de Franse |
française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College |
française du 28 septembre 1995 définissant l'organe habilité à statuer | van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot |
sur les demandes d'admission des personnes handicapées au bénéfice des | aanduiding van het orgaan bevoegd om te beslissen over de aanvragen |
dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 | tot toelating van gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet |
mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des | van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de |
personnes handicapées, ainsi que les procédures et modalités | sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het |
d'introduction de ces demandes | arbeidsproces, alsook de procedures en wijzen van indiening van deze aanvragen |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu les articles 128 et 138 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 138 en 178 van de Grondwet; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun |
handicapées, notamment l'article 4; | inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 28 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
septembre 1995 définissant l'organe habilité à statuer sur les | Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot aanduiding van het |
demandes d'admission des personnes handicapées au bénéfice des | orgaan bevoegd om te beslissen over de aanvragen tot opname van |
dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 | gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet van de Franse |
mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des | Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale |
personnes handicapées, ainsi que les procédures et modalités | integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces, |
d'introduction de ces demandes; | alsook de procedures en wijzen van indiening van deze aanvragen; |
Vu l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux | Gelet op het advies van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor |
personnes et de la Santé, donné le 17 décembre 1996; | Welzijnszorg en Gezondheid, gegeven op 17 december 1996; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 25 septembre 1996; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 september 1996; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget donné le 4 octobre 1996; | Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Begroting, gegeven op 4 oktober 1996; |
Considérant qu'il importe de disposer des informations indispensables | Overwegende dat het nodig is om te beschikken over de gegevens die |
vereist zijn voor het onderzoek van de aanvragen om opname van | |
permettant l'examen des demandes d'admission des personnes handicapées | gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet van de Franse |
au bénéfice des dispositions du décret du 17 mars 1994 relatif à | Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées; | integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | arbeidsproces, |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Op voordracht van het Lid van het College belast voor Bijstand aan | |
personnes, | Personen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. | 128 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par « |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
arrêté du 28 septembre 1995 » : I'arrêté du Collège de la Commission | onder "besluit van 28 september 1995" : het besluit van het College |
communautaire française du 28 septembre 1995 définissant l'organe | van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot |
habilité à statuer sur les demandes d'admission des personnes | aanduiding van het orgaan bevoegd om te beslissen over de aanvragen |
handicapées au bénéfice des dispositions du décret de la Commission | tot opname van gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet van |
communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration | de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de |
sociale et professionnelle des personnes handicapées, ainsi que les | sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het |
procédures et modalités d'introduction de ces demandes, tel que | arbeidsproces, alsook de procedures en wijzen van indiening van deze |
modifié. | aanvragen, zoals gewijzigd. |
Art. 3.L'article 8 de l'arrêté du 28 septembre 1995 est complété par |
Art. 3.Artikel 8 van het besluit van 28 september 1995 wordt |
deux alinéas, rédigés comme suit : | aangevuld met twee leden, luidend als volgt : |
« Cet examen médical est remboursé par le Fonds bruxellois à | « Dit medisch onderzoek wordt door het Brussels Fonds vergoed ten |
concurrence d'un montant de 2 100 F. | belope van 2 100 F. |
La demande d'examen spécifie les explorations, recherches et examens | De aanvraag om onderzoek geeft een nadere omschijving van de speciale |
médicaux généraux ou spéciaux auxquels le médecin doit procéder. " | of algemene medische onderzoeken, research en aanvullende onderzoeken |
die de geneesheer dient te verrichten. » | |
Art. 4.L'article 9 de l'arrêté du 28 septembre 1995 est complété par |
Art. 4.Artikel 9 van het besluit van 28 september 1995 wordt |
deux alinéas, rédigés comme suit : | aangevuld met twee leden, luidend als volgt : |
« Cet examen psychologique est remboursé par le Fonds bruxellois à | « Dit psychologisch onderzoek wordt door het Brussels Fonds vergoed |
concurrence d'un montant de : | ten belope van |
4 200 F. pour un examen de la personnalité; | 4 200 F voor een onderzoek van de persoonlijkheid; |
1 800 F. pour un examen du potentiel intellectuel. | 1 800 F voor een onderzoek van het denkvermogen. |
La demande d'examen spécifie la nature des expertises que le | De aanvraag om onderzoek geeft een nadere omschijving van de aard van |
psychologue doit réaliser. " | de expertises die de psycholoog dient uit te voeren. » |
Art. 5.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article |
Art. 5.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 9bis |
9bis, rédigé comme suit : | ingelast, luidend als volgt : |
« Art. 9bis.Aucune intervention dans le coût des examens ne peut être |
« Art. 9bis.Van de gehandicapte mag geen enkele tegemoetkoming in de |
réclamée à la personne handicapée. | kosten van de onderzoeken worden geëist. |
La demande de remboursement est introduite par le médecin spécialiste | De vergoedingsaanvraag wordt door de geneesheer-specialist of |
ou le psychologue auprès du Fonds bruxellois après que l'examen ait | psycholoog ingediend bij het Brussels Fonds nadat het onderzoek is |
été réalisé. L'administration leur verse directement son intervention. | gebeurd. Het bestuur bezorgt hen rechtstreeks zijn tegemoetkoming. |
L'intervention du Fonds bruxellois n'est due que si les rapports et | De tegemoetkoming van het Brussels Fonds is alleen verschuldigd |
protocoles effectués sont transmis selon le cas, soit au médecin, soit | wanneer de gemaakte verslagen en protocols zijn bezorgd, naar gelang |
van het geval, ofwel aan de geneesheer, ofwel aan de psycholoog van de | |
au psychologue de l'équipe pluridisciplinaire définie à l'article 11 | pluridisciplinaire equipe zoals bedoeld in artikel 11 van dit besluit, |
du présent arrêté, au plus tard dans les trente jours qui suivent la | en dit uiterlijk binnen de dertig dagen volgend op de datum van het |
date de l'examen. » | onderzoek. » |
Art. 6.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article 9 |
Art. 6.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 9ter |
ter, rédigé comme suit : | ingelast, luidend als volgt : |
" Art. 9ter.Le psychologue qui souhaite être repris sur la liste dont |
« Art.9ter. De psycholoog die zich wil laten inschrijven op de lijst |
question à l'article 9 du présent arrêté introduit sa demande par | waarvan sprake is in artikel 9 van dit besluit, dient zijn aanvraag in |
lettre recommandée auprès du Fonds bruxellois qui en accuse réception. | bij een ter post aangetekende brief, gericht aan het Brussels Fonds, |
dat hiervan ontvangst bevestigt. | |
Il doit satisfaire aux conditions suivantes : | Hij moet voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1. être porteur d'un diplôme repris à l'article 1er, 1° de la loi du 8 | 1. houder zijn van een diploma zoals bedoeld in artikel 1, 1/ van de |
novembre 1993 protégeant le titre de psychologue, ou répondre aux | wet van 8 november 1993 houdende bescherming van de titel van |
conditions visées au chapitre IV de la même loi; | psycholoog, of voldoen aan de voorwaarden opgenomen in hoofdstuk IV |
van diezelfde wet; | |
2. faire la preuve d'une compétence particulière en matière de | 2. bewijs leveren van een bijzondere bekwaamheid inzake gehandicapten, |
personnes handicapées soit par sa formation, soit par son expérience | ofwel op basis van zijn opleiding, ofwel op basis van zijn |
professionnelle; | beroepservaring. |
3. justifier d'une formation et d'une expérience dans la pratique des | 3. bewijs leveren van een opleiding en ervaring in het werken met |
tests projectifs; | projectietests; |
4. présenter un certificat de bonne vie et moeurs dont la date de | 4. een bewijs van goed gedrag en zeden voorleggen dat niet meer dan |
délivrance ne peut être antérieure à trois mois; | drie maanden voordien mag zijn uitgereikt; |
5. mener une activité continue dans le domaine du handicap. | 5. onafgebroken werkzaam zijn in het domein van de handicap. |
Le psychologue repris sur la liste dont question à l'article 9 du | De psycholoog die vermeld staat op de lijst zoals bedoeld in artikel 9 |
présent arrêté ne peut pas être membre du conseil d'administration ou | van dit besluit mag geen lid zijn van de Raad van Bestuur of |
membre du personnel d'une institution agréée ou reconnue par la | personeelslid zijn van een instelling die door de Franse |
Commission communautaire française dans le cadre la politique qu'elle | Gemeenschapscommissie erkend of bevestigd is in het raam van haar |
mène en matière d'intégration des personnes handicapées. Il s'engage à | beleid inzake integratie van gehandicapten. |
communiquer immédiatement toute modification à ce sujet. | Hij verbindt zich ertoe om onverwijld elke wijziging op dit vlak mee |
Le Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes statue sur la | te delen. Het Lid van het College belast met Bijstand aan personen beslist over |
demande du psychologue qui souhaite être repris sur la liste dont | de aanvraag van de psycholoog die zich wil laten inschrijven op de |
question à l'article 9 du présent arrêté dans les deux mois qui | lijst zoals bedoeld in artikel 9 van dit besluit, en dit binnen de |
suivent sa réception. | twee maanden die volgen op de ontvangst ervan. |
Sa décision est notifiée immédiatement par lettre recommandée à la | Van zijn beslissing wordt onverwijld kennisgegeven bij een ter post |
Poste. | aangetekende brief. |
La reconnaissance prend effet à la date de notification de cette | De erkenning treedt in werking op de dag van de kennisgeving van die |
décision. " | beslissing. » |
Art. 7.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article 9 |
Art. 7.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 9quater |
quater, rédigé comme suit : | ingelast, luidend als volgt : |
« Art. 9quater.Le Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes, |
« Art. 9quater.Op voorstel van het Brussels Fonds kan het Lid van het |
College belast met Bijstand aan Personen op ieder tijdstip overgaan | |
sur proposition du Fonds bruxellois, peut retirer à tout moment de la | tot het schrappen van een psycholoog van de lijst die niet langer |
liste qu'il établit un psychologue qui ne remplit plus les conditions | voldoet aan de voorwaarden die zijn vastgesteld in artikel 9 ter van |
fixées à l'article 9ter du présent arrêté. Ce retrait prend cours à la | dit besluit. Deze schrapping neemt een aanvang op de dag van de |
date de sa notification. " | kennisgeving ervan. » |
Art. 8.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article |
Art. 8.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 11bis |
11bis, rédigé comme suit : | ingelast, luidend als volgt : |
Art. 11bis.Les montants figurant au présent arrêté sont |
« Art. 11bis.De bedragen die zijn opgenomen in dit besluit kunnen |
périodiquement révisables et liés à l'indice-santé de référence 123,79 | periodiek worden herzien en zijn gekoppeld aan de |
de décembre 1996. | refertegezondheidsindex 123, 79 van december 1996. |
A partir du 1er janvier 1998, ils sont adaptés annuellement chaque 1er | Vanaf 1 januari 1998 worden ze jaarlijks aangepast op 1 januari |
janvier compte tenu de l'indice des prix à la consommation visé au | rekening houdend met de index van de consumptieprijzen bedoeld in |
chapitre ll de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de | hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 24 december 1993 houdende |
la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, | uitvoering van de wet van 6 januari 1989 ter bescherming van het |
dénommé indice-santé, suivant la formule : | concurrentievermogen van het land, gezondheidsindex genaamd, volgens de formule : |
Montant de base x indice-sant décembre 199. " | Basisbedrag x gezondheidindex december 199. » |
123,79 | 123, 79 |
Art. 9.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article |
Art. 9.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 12bis |
12bis, rédigé comme suit : | ingelast, luidend als volgt : |
« Sont abrogés : | « Worden opgeheven : |
1° l'article 68 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 relatif au | 1° artikel 68 van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende |
reclassement social des handicapés; | de sociale herklassering van gehandicapten; |
2° l'arrêté ministériel du 3 avril 1964 déterminant les conditions de | 2° het ministerieel besluit van 3 april 1964 tot vaststelling van de |
betalingsvoorwaarden van de kosten van de medische onderzoeken | |
paiement des frais des examens médicaux pratiqués en exécution des | verricht in uitvoering van de artikelen 8, 14 en 30 van het koninklijk |
articles 8, 14 et 30 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le | besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale herklassering van |
reclassement social des handicapés, tel que modifié; | gehandicapten, zoals gewijzigd; |
3° l'arrêté ministériel du 7 avril 1964 fixant la liste des médecins | 3° het ministerieel besluit van 7 april 1964 tot vaststelling van de |
lijst der geneesheren-specialisten die bedoeld is in artikel 9 van het | |
spécialistes prévue à l'article 9 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 | koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale |
concernant le reclassement social des handicapés et déterminant les | herklassering van gehandicapten en tot vaststelling van de |
conditions de paiement des examens médicaux pratiqués par ces | betalingsvoorwaarden van de medische onderzoeken verricht door die |
médecins; | geneesheren; |
4° l'arrêté ministériel du 4 septembre 1964 déterminant les conditions | 4° het ministerieel besluit van 4 september 1964 tot vaststelling van |
de paiement des frais d'examens psychologiques pratiqués en exécution | de betalingsvoorwaarden van de kosten van de psychologische |
onderzoeken verricht in uitvoering van artikel 9 van het koninklijk | |
de l'article 9 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le | besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale herklassering van |
reclassement social des handicapés. " | gehandicapten. » |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | volgend op de maand waarin het werd bekendgemaakt in het Belgisch |
Bruxelles, le 14 mai 1997. | Staatsblad. Brussel, 14 mei 1997. |
Pour le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes | Lid van het College belast met Bijstand aan Personen |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |