Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif au processus global d'intégration sociale et professionnelle établi en concertation avec chaque personne handicapée admise au bénéfice des dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées | Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende het globaal proces voor sociale integratie en de inschakeling in het arbeidsproces, ingesteld in overleg met iedere gehandicapte die is opgenomen volgens de bepalingen van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
13 MARS 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire | 13 MAART 1997. Besluit van het College van de Franse |
française relatif au processus global d'intégration sociale et | Gemeenschapscommissie betreffende het globaal proces voor sociale |
professionnelle établi en concertation avec chaque personne handicapée | integratie en de inschakeling in het arbeidsproces, ingesteld in |
admise au bénéfice des dispositions du décret de la Commission | overleg met iedere gehandicapte die is opgenomen volgens de bepalingen |
communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration | van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 |
sociale et professionnelle des personnes handicapées | betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun |
inschakeling in het arbeidsproces | |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu les articles 138 et 178 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 138 en 178 van de Grondwet; |
Vu l'article 8 de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de | Gelet op het artikel 8 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de |
certains organismes publics; | controle op bepaalde openbare instellingen; |
Vu l'article 83, § 3 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op het artikel 83, § 3 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
institutionnelles; | tot hervorming der instellingen; |
Vu l'article 4, 1° des décrets des 19 et 22 juillet 1993 attribuant | Gelet op het artikel 4, 1° van de decreten van 19 en 22 juli 1993 tot |
l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la | toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse |
Région wallonne et à la Commission communautaire française; | Gemeenschap aan het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun |
handicapées, notamment les articles 4, 6, 1° et 30; | inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op de artikelen 4, 6, |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 | 1° en 30; Gelet op het besluit van het College van de Franse |
juillet 1995 fixant la répartition des compétences entre ses membres; | Gemeenschapscommissie van 4 juli 1995 tot verdeling van de bevoegdheden onder zijn leden; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 | Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 juli |
juillet 1995 portant règlement de son fonctionnement et réglant la | 1995 tot regeling van haar werking en tot ondertekening van haar |
signature de ses actes, tel que modifié par les arrêtés des 14 et 21 septembre 1995; | akten, zoals gewijzigd door de besluiten van 14 en 21 september 1995; |
Vu l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux | Gelet op het advies van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor |
personnes et de la Santé, donné le 17 décembre 1996; | Welzijnszorg en Gezondheid, gegeven op 17 december 1996; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance qu'il importe d'adapter les | Gelet op de hoogdringendheid die wordt ingegeven door de nood aan een |
dispositions réglementaires relatives à l'établissement du processus | aanpassing van de reglementaire bepalingen met betrekking tot het |
global d'intégration sociale et professionnelle en concertation avec | globaal proces voor de sociale integratie van gehandicapten en hun |
inschakeling in het arbeidsproces, ingesteld in overleg met iedere | |
chaque personne handicapée en tenant compte de l'adoption par la | gehandicapte rekening houdend met de aanneming door de Franse |
Commission communautaire française du décret du 23 janvier 1997 visant | Gemeenschapscommissie op 23 januari 1997 van het decreet tot |
à promouvoir l'intégration professionnelle des personnes handicapées | bevordering van de tewerkstelling van gehandicapten en hun |
et de son entrée en vigueur le 1er janvier 1997, de la mise en place | inschakeling in het arbeidsproces de inwerkingtreding ervan op 1 |
de l'équipe pluridisciplinaire au sein du Fonds bruxellois, des | januari 1997, met de samenstelling van een pluridisciplinaire equipe |
collaborations nouvelles à mettre en oeuvre avec les centres de | in het Brussels Fonds, met een nieuwe samenwerking die moet worden |
réadaptation fonctionnelle et les centres d'orientation spécialisée; | bekomen met de centra voor revalidatie en centra voor gespecialiseerde |
beroepsoriëntering; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 février 1997, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 februari 1997, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le Conseil | krachtens artikel 84, lid 1, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
d'Etat; | Raad van State; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux | Op voordracht van het Lid van het College belast met Bijstand aan |
personnes, | Personen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. | 128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient men te verstaan onder |
« décret » : décret de la Commission communautaire française du 17 | : « decreet » : decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des | 1994 betreffende sociale integratie van gehandicapten en hun |
personnes handicapées; | inschakeling in het arbeidsproces; |
« administration » : les services du Fonds bruxellois francophone pour | « bestuur » : de diensten van het Brussels Franstalig Fonds voor de |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées; | sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; |
« équipe pluridisciplinaire » : l'organe mis en place par l'article 11 | « pluridisciplinaire equipe » : het orgaan ingesteld bij artikel 11 |
de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 28 | van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
septembre 1995 définissant l'organe habilité à statuer sur les | van 28 september 1995 tot aanduiding van het orgaan dat gemachtigd is |
demandes d'admission des personnes handicapées au bénéfice des | te beslissen over de aanvragen tot opname van de gehandicapten |
dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 | overeenkomstig de bepalingen van het decreet van de Franse |
mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des | Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale |
personnes handicapées, ainsi que les procédures et modalités | integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces, |
d'introduction de ces demandes, tel que modifié; | evenals over de procedures en de wijzen van indiening van de |
aanvragen, zoals gewijzigd; | |
« processus global » : le processus global d'intégration sociale et | « globaal proces » : het globaal proces voor de sociale integratie van |
professionnelle établi en concertation avec la personne handicapée, | gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces ingesteld in |
tel que prévu à l'article 6, 1° du décret de la Commission | overleg met de gehandicapte, zoals bedoeld in artikel 6, 1° van het |
communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration | decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 |
sociale et professionnelle des personnes handicapées. | betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun |
inschakeling in het arbeidsproces. | |
Art. 3.Toute demande d'intervention ou de prestation introduite par |
Art. 3.In het raam van het globaal proces wordt een beslissing |
la personne handicapée admise au bénéfice des dispositions du décret | genomen over iedere aanvraag om tegemoetkoming of uitkering, ingediend |
fait l'objet d'une décision prise dans le cadre du processus global. | door de gehandicapte die is opgenomen volgens de bepalingen van het decreet. |
Art. 4.Compte tenu de la demande, des capacités et des besoins de la |
Art. 4.Rekening houdend met de aanvraag, het vermogen en de behoeften |
personne handicapée, le processus global peut porter sur : | van de gehandicapte, kan het globale proces betrekking hebben op : |
1° une aide matérielle individuelle; | 1° individuele materiële bijstand; |
2° une éducation scolaire, éventuellement accompagnée sur le plan pédagogique; | 2° een eventueel pedagogisch bijgestuurde onderwijsopleiding; |
3° une formation professionnelle; | 3° een beroepsopleiding; |
4° une insertion professionnelle; | 4° de inschakeling in het arbeidsproces; |
5° un accompagnement réalisé par un service agréé; | 5° een begeleiding door een erkende dienst; |
et inclure des conseils. | en adviezen insluiten. |
Art. 5.L'équipe pluridisciplinaire est compétente pour établir le processus global. Elle prend sa décision de manière collégiale. A sa demande, la personne handicapée, son représentant légal ou toute personne qu'elle désigne assiste à la réunion au cours de laquelle son processus global est établi. Toute autre personne intéressée y est invitée par l'équipe pluridisciplinaire. Art. 6.En vue d'établir le processus global d'une personne handicapée, l'administration lui adresse une information sur les prestations auxquelles elle peut prétendre et un questionnaire sur les prestations qu'elle sollicite. Elle fournit à l'administration les renseignements nécessaires à l'examen de sa demande. L'équipe pluridisciplinaire peut requérir le rapport d'un centre de réadaptation fonctionnelle agréé ou d'un centre d'orientation spécialisée reconnu auprès duquel la personne handicapée est invitée à se présenter. L'administration lui communique la liste des centres parmi lesquels elle choisit librement. |
Art. 5.De pluridisciplinaire equipe is bevoegd om het globaal proces in te stellen. Haar beslissing wordt collegiaal genomen. De gehandicapte, zijn wettelijke vertegenwoordiger of iedere persoon die hij aanduidt wonen op zijn verzoek de vergadering bij tijdens dewelke het globaal proces wordt ingesteld. Iedere andere betrokkene wordt door de pluridisciplinaire equipe op deze vergadering uitgenodigd. Art. 6.Het bestuur kan, met het oog op de instelling van het globaal proces van een gehandicapte, laatstgenoemde informatie bezorgen over de uitkeringen waarop hij aanspraak kan maken alsook een vragenlijst over de aangevraagde uitkeringen. De gehandicapte bezorgt het bestuur de inlichtingen die nodig zijn voor de behandeling van diens aanvraag. De pluridisciplinare equipe kan het verslag opvragen van een erkend revalidatiecentrum of centrum voor gespecialiseerde beroepsoriëntering waar de gehandicapte zich moet aanmelden. Het bestuur bezorgt aan de gehandicapte een lijst van alle centra waaruit deze vrij kan kiezen. |
Art. 7.La décision qui fixe ou qui complète le processus global est prise dans les trente jours à compter de celui où l'administration dispose de tous les renseignements utiles. Elle précise la date à partir de laquelle une intervention est accordée, soit au plus tôt le jour à partir duquel la personne handicapée est admise au bénéfice des dispositions du décret. Cette décision est notifiée immédiatement à la personne handicapée ou à son représentant légal sous pli recommandé à la Poste. Le cas échéant, elle indique la nature, le nombre et la durée des prestations pour lesquelles une intervention est accordée ainsi que le montant de celle-ci. Art. 8.Si, pour exécuter le processus global établi, des interventions doivent être accordées à des institutions, entreprises ou personnes qui ne sont pas reconnues ou agréées par le Fonds |
Art. 7.De beslissing waarbij het globaal proces wordt vastgesteld of aangevuld, wordt genomen binnen dertig dagen te rekenen vanaf de dag dat het bestuur over alle nuttige informatie beschikt. Het bestuur stelt de datum vast vanaf dewelke een tegemoetkoming wordt verleend, dit wil zeggen ten vroegste vanaf de dag dat de gehandicapte wordt opgenomen volgens de bepalingen van het decreet. Deze beslissing wordt onverwijld, bij aangetekend schrijven, ter kennis gebracht van de gehandicapte of diens wettelijke vertegenwoordiger. In voorkomend geval vermeldt zij de aard, het aantal en de duur van de prestaties waarvoor een tegemoetkoming is verleend evenals het bedrag van deze tegemoetkoming. Art. 8.Indien met het oog op de uitvoering van het ingesteld globaal proces tegemoetkomingen moeten worden verleend aan instellingen, ondernemingen of personen die niet zijn erkend door het Brussels |
bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle | Franstalig Fonds voor de sociale intergatie van gehandicapten of hun |
des personnes handicapées ou par l'organisme régional ou communautaire | inschakeling in het arbeidsproces of door de gewestelijke of |
en matière d'intégration des personnes handicapées avec lequel un | gemeenschapsinstantie voor de integratie van gehandicapten waarmee een |
accord de coopération a été adopté, l'équipe pluridisciplinaire est | samenwerkingsakkoord werd gesloten, dan moet de pluridisciplinaire |
compétente pour statuer sur la demande introduite par ces | equipe een beslissing nemen over de aanvraag die is ingediend door |
institutions, entreprises ou personnes. Elle prend sa décision de | deze instellingen, ondernemingen of personen. Haar beslissing wordt |
manière collégiale. | collegiaal genomen. |
A la demande de la personne handicapée, toute personne intéressée est | Iedere betrokkene wordt, op verzoek van de aanvrager, door de |
invitée par l'équipe pluridisciplinaire à participer à la réunion au | pluridisciplinaire equipe uitgenodigd op de vergadering tijdens |
cours de laquelle la décision est prise. Cette décision est prise dans les trente jours à compter du jour où l'administration dispose de tous les renseignements utiles. Elle précise la date à partir de laquelle une intervention est accordée, soit au plus tôt trois mois avant le jour où la demande a été introduite. Cette décision est notifiée immédiatement à l'institution, l'entreprise ou la personne concernée sous pli recommandé à la Poste. Le cas échéant, elle indique la nature, le nombre et la durée des prestations pour lesquelles une intervention est accordée ainsi que le montant de celle-ci. | dewelke de beslissing wordt genomen. Deze beslissing wordt genomen binnen dertig dagen te rekenen vanaf de dag dat het bestuur over alle nuttige inlichtingen beschikt. Zij vermeldt de datum vanaf dewelke een tegemoetkoming wordt verleend, dit wil zeggen ten vroegste drie maand vóór de dag waarop de aanvraag werd ingediend. Deze beslissing wordt onverwijld, per aangetekend schrijven, ter kennis gebracht van de instelling, de onderneming of de betrokken persoon. In voorkomend geval vermeldt zij de aard, het aantal en de duur van de prestaties waarvoor een tegemoetkoming wordt verleend evenals het bedrag van deze tegemoetkoming. |
Art. 9.L'administration veille à la réalisation et au suivi du |
Art. 9.Het bestuur ziet toe op de uitvoering en de opvolging van het |
processus global. Elle peut revoir, selon les modalités de l'article 7 | globaal proces. Het kan, volgens de nadere regelen van artikel 7 van |
du présent arrêté, une décision prise en exécution des articles 4 ou | dit besluit, een krachtens artikelen 4 of 8 genomen beslissing herzien |
8, si une modification intervient dans la situation de la personne | als er een wijziging optreedt in de toestand van de gehandicapte of |
handicapée ou si des renseignements nouveaux sont portés à sa | als het beschikt over nieuwe informatie. |
connaissance. Art. 10.Les informations médicales qui font partie du dossier de |
Art. 10.De medische gegevens in het dossier van iedere gehandicapte |
chaque personne handicapée admise au bénéfice des dispositions du | die opgenomen is volgens de bepalingen van het decreet kunnen enkel |
décret sont à la seule disposition du médecin de l'équipe pluridisciplinaire. | ingekeken worden door de geneesheer van de pluridisciplinaire equipe. |
Il communique à l'équipe pluridisciplinaire les seules données | Hij brengt de pluridisciplinaire equipe op de hoogte van enkel die |
indispensables à la prise de ses décisions . | gegevens die onontbeerlijk zijn bij de besluitvorming. |
Art. 11.Les sommes qui sont dues à la personne handicapée en |
Art. 11.De bedragen die verschuldigd zijn aan de gehandicapte |
exécution de l'article 4 du présent arrêté ou à une tierce personne en | krachtens artikel 4 van dit besluit of aan een derde krachtens artikel |
exécution de l'article 9 du présent arrêté leur sont directement | 9 van dit besluit worden hen direct uitbetaald. |
payées. Les documents justificatifs de la dépense sont transmis à | De bewijsstukken van de uitgave worden bezorgd aan het bestuur |
l'administration au plus tard dans les douze mois qui suivent | uiterlijk binnen 12 maand na de uitbetaling van de uitkeringen. |
l'exécution des prestations. | |
Le paiement des sommes dues s'effectue au plus tard, soit dans les six | |
mois qui suivent la notification de la décision prise en exécution des | De betaling van de verschuldigde bedragen gebeurt uiterlijk hetzij |
articles 4 ou 8 du présent arrêté, soit dans les six mois qui suivent | binnen zes maand na de kennisgeving van de krachtens artikelen 4 of 8 |
l'introduction des documents justificatifs auprès de l'administration. | van dit besluit genomen beslissing, hetzij binnen zes maand na de |
indiening van de bewijsstukken bij het bestuur. | |
Art. 12.Sont abrogés : |
Art. 12.Worden opgeheven : |
1° les articles 11 à 41, 56, 71 à 74 de l'arrêté royal du 5 juillet | 1° de artikelen 11 tot 41, 56, 71 tot 74 van het koninklijk besluit |
1963 relatif au reclassement social des handicapés, tel que modifié ; | van 5 juli 1963 betreffende de sociale herklassering van de |
2° l'article 16 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | gehandicapten, zoals gewijzigd; 2° artikel 16 van het besluit van het College van de Franse |
française du 28 septembre 1995 portant délégations de compétence et de | Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot delegaties van |
signature au fonctionnaire dirigeant et à certains fonctionnaires du | bevoegdheden en ondertekeningen aan de gemachtigde ambtenaar of aan |
Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et | bepaalde ambtenaren van het Brussels Franstalig Fonds voor de sociale |
professionnelle des personnes handicapées, tel que modifié. | integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces, |
zoals gewijzigd. | |
Art. 13.L'article 3 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Art. 13.Artikel 3 van het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 28 septembre 1995 définissant l'organe | Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot aanduiding van het |
habilité à statuer sur les demandes d'admission des personnes | orgaan dat bevoegd is om te beslissen over de aanvragen tot opname |
handicapées au bénéfice des dispositions du décret de la Commission | vanwege de gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet van de |
communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration | Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale |
sociale et professionnelle des personnes handicapées, ainsi que les | integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces, |
procédures et modalités d'introduction de ces demandes est remplacé | evenals de procedures en de wijzen van indiening van deze aanvragen |
par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« La demande de la personne handicapée comprend des informations sur | « De aanvraag van de gehandicapte bevat informatie over de |
la description de la déficience, sur les décisions légales ou | omschrijving van de deficiëntie, over de wettelijke en reglementaire |
réglementaires auxquelles elle a donné lieu, sur les incapacités et le | bepalingen waarop zij recht geeft, over het onvermogen en de handicap |
handicap qu'elle entraîne dans la vie sociale et professionnelle du | dat deze vormt in het sociale en beroepsleven van de aanvrager. |
demandeur. A cette demande est joint un formulaire médical portant sur la | Bij deze aanvraag wordt een medisch attest gevoegd aangaande de |
description de la déficience et ses répercussions en terme | beschrijving van het gebrek en de mate waarin het onvermogen en de |
d'incapacité et de handicap. Ce formulaire destiné au Fonds bruxellois | handicap dit uiten. Dit attest dat aan het Brussels Fonds moet worden |
est complété par un médecin choisi par le demandeur. ». | afgegeven, werd ingevuld door een door de aanvrager gekozen arts. » |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1997. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1997. |
Bruxelles, le 13 mars 1997. | Brussel, 13 maart 1997. |
Pour le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes | Lid van het College belast met Bijstand aan Personen |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |