Arrêté 2002/n°147 du Collège de la Commission communautaire française relatif aux conventions de partenariat conclues entre l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle et les organismes d'insertion socioprofessionnelle, pris en exécution de l'article 4 § 2 du décret de la Commission communautaire française du 27 avril 1995 relatif à l'agrément de certains organismes d'insertion socioprofessionnelle et au subventionnement de leurs activités de formation professionnelle en vue d'accroître les chances des demandeurs d'emploi inoccupés et peu qualifiés de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de dispositifs coordonnés d'insertion socioprofessionnelle | Besluit 2002/nr. 147 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de partnerschapsovereenkomsten afgesloten tussen het Brussels Franstalig Instituut voor Beroepsopleiding en de organismen voor socio-professionele inschakeling, genomen ter uitvoering van artikel 4 § 2 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 april 1995 betreffende de erkenning van organismen voor socio-professionele inschakeling en de subsidiëring van hun beroepsopleidingsactiviteiten voor werklozen en laag geschoolde werkzoekenden gericht op het vergroten van hun kans op het vinden of terugvinden van werk in het raam van gecoördineerde voorzieningen voor socio-professionele inschakeling |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
12 DECEMBRE 2002. - Arrêté 2002/n°147 du Collège de la Commission | 12 DECEMBER 2002. - Besluit 2002/nr. 147 van het College van de Franse |
communautaire française relatif aux conventions de partenariat | Gemeenschapscommissie betreffende de partnerschapsovereenkomsten |
conclues entre l'Institut bruxellois francophone pour la Formation | afgesloten tussen het Brussels Franstalig Instituut voor |
professionnelle et les organismes d'insertion socioprofessionnelle, | Beroepsopleiding en de organismen voor socio-professionele |
pris en exécution de l'article 4 § 2 du décret de la Commission | inschakeling, genomen ter uitvoering van artikel 4 § 2 van het decreet |
communautaire française du 27 avril 1995 relatif à l'agrément de | van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 april 1995 betreffende de |
certains organismes d'insertion socioprofessionnelle et au | erkenning van organismen voor socio-professionele inschakeling en de |
subventionnement de leurs activités de formation professionnelle en | subsidiëring van hun beroepsopleidingsactiviteiten voor werklozen en |
vue d'accroître les chances des demandeurs d'emploi inoccupés et peu | laag geschoolde werkzoekenden gericht op het vergroten van hun kans op |
qualifiés de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de | het vinden of terugvinden van werk in het raam van gecoördineerde |
dispositifs coordonnés d'insertion socioprofessionnelle | voorzieningen voor socio-professionele inschakeling |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 27 avril 1995 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 april |
relatif à l'agrément de certains organismes d'insertion | 1995 betreffende de erkenning van organismen voor socio-professionele |
socioprofessionnelle et au subventionnement de leurs activités de | inschakeling en de subsidiëring van hun beroepsopleidingsactiviteiten |
formation professionnelle en vue d'accroître les chances des | voor werklozen en laag geschoolde werkzoekenden gericht op het |
demandeurs d'emploi inoccupés et peu qualifiés de trouver ou de | vergroten van hun kans op het vinden of terugvinden van werk in het |
retrouver du travail dans le cadre de dispositifs coordonnés | raam van gecoördineerde voorzieningen voor socio-professionele |
d'insertion socioprofessionnelle, notamment l'article 4 § 2; | inschakeling, inzonderheid artikel 4 § 2; |
Vu l'avis de la Commission consultative en matière de formation, | Gelet op het advies van de Adviescommissie voor tewerkstelling, |
d'emploi et d'enseignement, donné le 23 octobre 2001; | opleiding en onderwijs, gegeven op 23 oktober 2001; |
Vu l'avis du Comité de gestion de Institut bruxellois francophone pour | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Brussels Franstalig |
la Formation professionnelle, donné le 1er février 2002; | Instituut voor Beroepsopleiding, gegeven op 1 februari 2002; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 4 septembre 2002, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 4 september |
de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil | 2002, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Considérant la nécessité de consolider les activités des organismes | Overwegende de noodzakelijkheid de activiteiten van de door de Franse |
d'insertion socioprofessionnelle agréés par la Commission | Gemeenschapscommissie erkende organismen voor socio-professionele |
communautaire française, en leur assurant notamment une programmation | inschakeling te bestendigen, door hen met name een meerjarige |
pluriannuelle des activités qu'ils mènent en partenariat avec | programmering te waarborgen van de activiteiten die zij ondernemen in |
l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle; | partnerschap met het Brussels Franstalig Instituut voor Beroepsopleiding; |
Considérant les missions de l'Institut bruxellois francophone pour la | Overwegende de opdrachten van het Brussels Franstalig Instituut voor |
Formation professionnelle en matière de coordination, d'encadrement et | Beroepsopleiding op het vlak van de coördinatie, de omkadering en de |
d'évaluation des mesures qui concourent à la mise en oeuvre des lignes | evaluatie van de maatregelen die bijdragen tot de tenuitvoerlegging |
directrices européennes en matière de formation professionnelle et | van de Europese richtsnoeren inzake beroepsopleiding en in het |
plus particulièrement dans la mise en oeuvre de l'objectif 3 du Fonds | bijzonder tot de tenuitvoerlegging van Doelstelling 3 van het Europees |
social européen | Sociaal Fonds; |
Sur proposition du Membre du Collège, chargé de la Reconversion et du | Op voordracht van het Lid van het College, bevoegd voor |
Recyclage professionnels : | Beroepsomscholing en Bijscholing : |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. | 127 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
- Le Collège : le Collège de la Commission communautaire française; | - Het College : het College van de Franse Gemeenschapscommissie; |
- Le Ministre : le Membre du Collège chargé de la Reconversion et du | - De Minister : het Lid van het College, bevoegd voor |
Recyclage professionnels; | Beroepsomscholing en Bijscholing; |
- Le décret : le décret du 27 avril 1995 relatif à l'agrément de | - Het decreet : het decreet van 27 april 1995 betreffende de erkenning |
certains organismes d'insertion socioprofessionnelle et au | van organismen voor socio-professionele inschakeling en de |
subventionnement de leurs activités de formation professionnelle en | subsidiëring van hun beroepsopleidingsactiviteiten voor werklozen en |
vue d'accroître les chances des demandeurs d'emploi inoccupés et peu | laag geschoolde werkzoekenden gericht op het vergroten van hun kans op |
qualifiés de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de | het vinden of terugvinden van werk in het raam van gecoördineerde |
dispositifs coordonnés d'insertion socioprofessionnelle; | voorzieningen voor socio-professionele inschakeling; |
- La Commission consultative : La Commission consultative en matière | - De Adviescommissie : de Adviescommissie voor tewerkstelling, |
de formation, d'emploi et d'enseignement, créée par l'article 28 du | opleiding en onderwijs, opgericht door artikel 28 van het decreet van |
décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française, | 17 maart 1994 van de Franse Gemeenschapscommissie, houdende oprichting |
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | van het Brussels Franstalig Instituut voor Beroepsopleiding; |
Formation professionnelle; | |
- L'Institut : l'Institut bruxellois francophone pour la Formation | - Het Instituut : het Brussels Franstalig Instituut voor |
professionnelle créé par décret de la Commission communautaire | Beroepsopleiding, opgericht door het decreet van 17 maart 1994 van de |
française du 17 mars 1994; | Franse Gemeenschapscommissie; |
- Le Comité de gestion : le Comité de gestion de l'Institut bruxellois | - Het Beheerscomité : het Beheerscomité van het Brussels Franstalig |
francophone pour la Formation professionnelle; | Instituut voor Beroepsopleiding; |
- Les organismes d'insertion socioprofessionnelle : les organisme | - De organismen voor socio-professionele inschakeling : de organismen |
agréés par le décret du 27 avril 1995 et les organismes visés en son | die erkend zijn door het decreet van 27 april 1995 en de organismen |
article 13, § 1er, 2e alinéa. | bedoeld in artikel 13, § 1, tweede lid, van voormeld decreet. |
Art. 3.Teneinde de acties te bevorderen die bedoeld worden in artikel |
|
Art. 3.En vue de promouvoir les actions visées par l'article 4 § 2 du |
4 § 2 van het decreet, wordt het Instituut ermee belast met de |
décret, l'Institut est chargé de conclure des conventions de | organismen voor socio-professionele inschakeling |
partenariat avec les organismes d'insertion socioprofessionnelle | partnerschapsovereenkomsten af te sluiten waarin de uit te voeren |
déterminant les opérations à mettre en oeuvre et leurs modalités | operaties en hun uitvoeringsmodaliteiten worden bepaald. Deze |
d'exécutions. Ces conventions sont conclues en exécution de programmes | overeenkomsten worden afgesloten in uitvoering van de |
de formation ou des cahiers des charges des missions locales et des | opleidingsprogramma's of de bestekken van de plaatselijke opdrachten |
ateliers de formation par le travail. | en de opleidingsateliers door tewerkstelling. |
Les programmes et les cahiers sont adoptés par le Collège, sur | De programma's en de bestekken worden op voordracht van het Instituut |
proposition de l'Institut, après avoir sollicité l'avis successivement | door het College goedgekeurd, nadat het advies werd ingewonnen van |
de la Commission consultative et du Comité de gestion. | achtereenvolgens de Adviescommissie en het Beheerscomité. |
Ils spécifient au moins : | Zij dienen in elk geval de volgende informatie te vermelden : |
- la nature des actions à promouvoir; | - de aard van de te bevorderen acties; |
- les objectifs opérationnels qui leur sont assignés; | - de operationele doelstellingen die eraan worden toegewezen; |
- les critères de sélection des actions; | - de selectiecriteria van de acties; |
- les modalités de partenariat entre l'Institut et les organismes | - de modaliteiten betreffende het partnerschap tussen het Instituut en |
d'insertion socioprofessionnelle; | de organismen voor socio-professionele inschakeling; |
- les modalités d'implication des organisations professionnelles | - de modaliteiten inzake de betrokkenheid van de representatieve |
représentatives du monde du travail et de l'entreprise; | beroepsorganisaties uit de arbeids- en bedrijfswereld; |
- les conditions de subvention des actions, en ce compris leur | - de voorwaarden inzake subsidiabiliteit van de acties, met inbegrip |
financement par le Fonds social européen et les financements | van hun financiering door het Europees Sociaal Fonds en de aanvullende |
complémentaires visés à l'article 13, § 4 du décret; | financieringen bedoeld in artikel 13, § 4 van het decreet; |
- les modalités d'évaluation des actions. | - de modaliteiten voor de evaluatie van de acties. |
Art. 4.Conformément à l'article 13, § 1er du décret, l'Institut peut, |
Art. 4.Krachtens artikel 13, § 1 van het decreet, kan het Instituut, |
dans les limites budgétaires, octroyer aux organismes d'insertion | mits inachtneming van de budgettaire beperkingen, een werkingstoelage |
socioprofessionnelle une subvention de fonctionnement. | toekennen aan de organismen voor socio-professionele inschakeling. |
Au même titre qu'une subvention, en vue d'assurer le préfinancement | Teneinde de prefinanciering te waarborgen van de acties die |
des actions cofinancées par le Fonds social européen, l'Institut peut | medegefinancierd worden door het Europees Sociaal Fonds kan het |
Instituut hen, in dezelfde hoedanigheid als een toelage, kosteloos een | |
leur octroyer gratuitement une avance de trésorerie, récupérable sur | thesaurievoorschot toekennen dat terugvorderbaar is op de uitbetaling |
le versement des fonds européens. | van de Europese fondsen. |
Art. 5.§ 1er. Les conventions de partenariat sont conclues par |
Art. 5.§ 1. De partnerschapsovereenkomsten worden door het Instituut |
l'Institut pour une durée maximale d'un an. A l'échéance, elles se renouvellent tacitement chaque fois pour une même durée que la période initiale, à moins qu'une des parties n'y mette fin par lettre recommandée au plus tard quatre mois avant l'expiration du terme de la période en cours. L'Institut se réserve le droit de résilier avant le terme et moyennant un préavis de trois mois la convention de partenariat en motivant par écrit les raisons de cette résiliation. En cas de manquement grave du partenaire à ses obligations, l'Institut peut, à tout moment, résilier la convention. § 2. Les conventions ne peuvent pas avoir une portée rétroactive. Les organismes d'insertion socioprofessionnelle sont tenus d'introduire leurs propositions finalisées sur base du dossier type de l'Institut, au minimum cinq mois avant le début des opérations de formation. | afgesloten voor een maximumduur van een jaar. Aan het eind van die termijn worden ze telkens voor eenzelfde periode als de initiële termijn stilzwijgend verlengd, tenzij een der partijen de overeenkomst per aangetekend schrijven en ten laatste vier maand voor het eind van de lopende termijn beëindigt. Het Instituut behoudt zich het recht voor de partnerschapsovereenkomst op te zeggen voor het eind van de termijn en mits inachtneming van een vooropzeg van drie maand, waarbij de redenen voor deze opzegging schriftelijk dienen te worden gemotiveerd. Ingeval de partner ernstig in gebreke blijft wat zijn verplichtingen betreft, kan het Instituut te allen tijde de overeenkomst opzeggen. § 2. De overeenkomsten hebben in geen geval terugwerkende kracht. De organismen voor socio-professionele inschakeling moeten hun op basis van het modeldossier van het Instituut uitgewerkte voorstellen minstens vijf maand voor de start van de opleidingsoperaties indienen. Nadat het voorstel onderzocht werd, wordt het Instituut ermee belast |
Après examen, l'Institut est chargé de communiquer ses décisions | zijn gemotiveerde beslissing aan de operatoren mede te delen en dit |
motivées aux opérateurs et ce dans un délai de trois mois maximum à | binnen een termijn van maximaal drie maand vanaf de datum waarop het |
dater de l'introduction de la proposition de partenariat en fonction | partnerschapsvoorstel werd ingediend. In functie van de door het |
des normes fixées par l'Institut, certaines propositions d'extension | Instituut vastgelegde normen, worden ook bepaalde voorstellen voor |
ou de modification d'activités sont également soumises par l'Institut. | uitbreiding of wijziging van de activiteiten door het Instituut |
§ 3. Tout organisme d'insertion socioprofessionnelle peut introduire | voorgelegd. § 3. Overeenkomstig dit artikel kan elk organisme voor |
auprès de l'Institut une demande de réexamen contre les décisions | socio-professionele inschakeling bij het Instituut een verzoek tot |
prises à son égard par le Comité de gestion en application du présent | heronderzoek indienen tegen de beslissingen die het Beheerscomité ten |
article et ce, dans un délai d'un mois à dater de leur notification. | aanzien van het organisme neemt en dit binnen een termijn van een |
Le Comité de gestion a deux mois pour y donner suite. A défaut, la décision est jugée défavorable à la demande de réexamen. § 4. Sans préjuger d'éventuelles procédures judiciaires, l'organisme peut introduire un recours contre les décisions prises à son égard par le Comité de gestion auprès du Ministre, pour autant que le recours porte exclusivement sur l'exécution des programmes et des cahiers des charges visés à l'article 3. Le Ministre statuera sur ce recours dans les trois mois, après avoir sollicité l'avis de la Commission consultative qui aura auditionné un représentant de l'organisme. | maand vanaf de betekening. Het Comité beschikt over twee maand tijd om gevolg te geven aan dit verzoek. Bij ontstentenis, wordt de beslissing betreffende het verzoek tot heronderzoek ongunstig geacht. § 4. Onverminderd eventuele gerechtelijke procedures, kan het organisme bij de Minister beroep aantekenen tegen de beslissingen die het Beheerscomité ten aanzien van het organisme neemt, voor zover het beroep uitsluitend betrekking heeft op de uitvoering van de in artikel 3 bedoelde programma's en bestekken. De Minister zal binnen de drie maand uitspraak doen, na het advies te hebben ingewonnen van de Adviescommissie, die daartoe een vertegenwoordiger van het organisme zal horen. |
§ 5. Le délai visés ci-dessus ne coure pas du 15 juillet au 15 août. Art. 6.Les conventions de partenariat précisent au minimum : 1° l'action ou les actions promue(s) en exécution des programmes et des cahiers des charges; 2° l'opération ou les opérations mise(s) en oeuvre par le ou les organismes partenaire(s); 3° l'opération ou les opérations mise(s) en oeuvre par l'Institut; 4° les modes de collaboration entre l'Institut et ses partenaires; |
§ 5. De hierboven bedoelde termijn loopt niet van 15 juli tot 15 augustus. Art. 6.De partnerschapsovereenkomsten dienen in elk geval de volgende informatie te vermelden : 1° de bevorderde actie(s) ter uitvoering van de programma's en de bestekken 2° de operatie(s) ten uitvoer gelegd door de partnerorganisatie(s); 3° de operatie(s) ten uitvoer gelegd door het Instituut; 4° de verschillende vormen van samenwerking tussen het Instituut en zijn partners; |
5° le ou les types et le nombre de stagiaires visés par la ou les | 5° het type of de types en het aantal stagiairs beoogd door de |
actions; | actie(s); |
6° les objectifs assignés à l'action ou aux actions; | 6° de doelstellingen toegewezen aan de actie(s); |
7° les modes d'évaluation de la ou des actions; | 7° de evaluatiemethodes van de actie(s); |
8° le cas échéant, le montant, les conditions d'octroi et les | 8° in voorkomend geval, het bedrag, de toekenningsvoorwaarden, de |
modalités de liquidation de la subvention octroyée au(x) partenaire(s), ainsi que les modalités selon lesquelles cette dernière est récupérée par l'Institut en cas de non respect des conditions mises à son octroi; 9° les modalités de préfinancement par l'Institut des actions cofinancées par le fonds social européen. Art. 7.L'Institut assure la mise oeuvre des conventions de partenariat, ainsi que le contrôle, le suivi des actions subventionnées et l'établissement un rapport d'évaluation annuel |
modaliteiten betreffende de uitbetaling van de toelage die wordt toegekend aan de partner(s), alsmede de modaliteiten waaronder de toelage door het Instituut kan worden teruggevorderd bij het niet nakomen van de voorwaarden verbonden aan haar toekenning; 9° de modaliteiten betreffende de prefinanciering door het Instituut van de acties die medegefinancierd worden door het Europees Sociaal Fonds. Art. 7.Het Instituut waarborgt de tenuitvoerlegging van de partnerschapsovereenkomsten, alsook de controle, de opvolging van de gesubsidieerde acties en het opstellen van een jaarlijks |
portant sur la mise en oeuvre des programmes et des cahiers des | evaluatierapport over de tenuitvoerlegging van de programma's en de |
charges, qui est adressé pour avis à la Commission consultative. | bestekken dat ter advies aan de Adviescommissie wordt voorgelegd. |
Dés réception par l'Institut de l'avis de la Commission consultative, | Zodra het Instituut het advies van de Adviescommissie heeft ontvangen, |
le rapport d'évaluation est soumis pour approbation au Comité de | wordt het evaluatierapport ter goedkeuring voorgelegd aan het |
Gestion. Le rapport est ensuite communiqué pour information au | Beheerscomité. Het rapport wordt vervolgens ter informatie aan het |
Collège. | College bezorgd. |
Dans le cadre de la procédure d'agrément des organismes d'insertion | In het kader van de erkenningsprocedure betreffende de organismen voor |
socioprofessionnelle, l'Institut établit pour chaque organisme un | socio-professionele inschakeling, stelt het Instituut voor elk |
rapport d'évaluation portant sur la mise en oeuvre de leurs | organisme een evaluatierapport op over de tenuitvoerlegging van hun |
conventions de partenariat durant l'année écoulée pour un premier | partnerschapsovereenkomsten gedurende het afgelopen jaar, wanneer het |
agrément et durant les trois dernières années pour un renouvellement | om een eerste erkenning gaat, en gedurende de drie voorbije jaren, in |
d'agrément. | het geval van een erkenningshernieuwing. |
Art. 8.A titre transitoire, et jusqu'à l'adoption par le Collège des |
Art. 8.Bij wijze van overgangsmaatregel en totdat het College de |
programmes et des cahiers des charges ou au plus tard le 31 décembre | programma's en bestekken heeft aangenomen of uiterlijk tegen 31 |
2003, l'Institut est habilité à conclure des conventions de | december 2003, wordt het Instituut gemachtigd |
partnerschapsovereenkomsten af te sluiten overeenkomstig het besluit | |
partenariat conformément à l'arrêté de l'exécutif de la Communauté | van de executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 |
française relatif à la formation professionnelle du 12 mai 1987. | betreffende de beroepsopleiding. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003 |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 10.Le Président du Collège, compétent pour la Reconversion et le |
Art. 10.De Voorzitter van het College, bevoegd voor Beroepsomscholing |
Recyclage professionnels, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | en Bijscholing, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 décembre 2002. | Brussel, 12 december 2002. |
Le Collège de la Commission communautaire française : | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Président du Collège, chargé de l'Enseignement, de la Reconversion et | Voorzitter van het College, bevoegd voor Onderwijs, Beroepsomscholing |
du Recyclage professionnels, | en Bijscholing, |
du Transport scolaire, des Relations avec la Communauté française et | Leerlingenvervoer, de Betrekkingen met de Franse Gemeenschap en het |
la Région wallonne, | Waalse Gewest, |
ainsi que les Relations internationales | alsook voor Internationale Betrekkingen |