Arrêté n° 2003/251 du Collège de la Commission communautaire française abrogeant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 10 novembre 1994 organisant la rétribution du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française et modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le statut pécuniaire du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française | Besluit nr. 2003/251 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot opheffing van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 10 november 1994 tot organisatie van de bezoldiging van het personeel in de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie en tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van de bezoldigingsregeling van het personeel van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
11 MARS 2004. - Arrêté n° 2003/251 du Collège de la Commission | 11 MAART 2004. - Besluit nr. 2003/251 van het College van de Franse |
communautaire française abrogeant l'arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie tot opheffing van het besluit van het College |
communautaire française du 10 novembre 1994 organisant la rétribution | van de Franse Gemeenschapscommissie van 10 november 1994 tot |
du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission | organisatie van de bezoldiging van het personeel in de instellingen |
van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie en tot wijziging | |
communautaire française et modifiant l'arrêté du Collège de la | van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
Commission communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le statut | van 20 oktober 1994 tot vaststelling van de bezoldigingsregeling van |
pécuniaire du personnel des organismes d'intérêt public de la | het personeel van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
Commission communautaire française | Gemeenschapscommissie |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu la loi spéciale de Réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 |
notamment l'article 87, § 3, modifiée par les lois spéciales du 8 août 1988; | augustus 1980, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd door de bijzondere wetten van 8 augustus 1988; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van 17 maart 1994 van de Franse |
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | Gemeenschapscommissie houdende oprichting van het Franstalig Brussels |
Formation professionnelle, notamment l'article 22; | Instituut voor Beroepsopleiding, inzonderheid op artikel 22; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 10 | Gemeenschapscommissie van 10 november 1994 tot organisatie van de |
novembre 1994 organisant la rétribution du personnel des organismes | bezoldiging van het personeel in de instellingen van openbaar nut van |
d'intérêt public de la Commission communautaire française; | de Franse Gemeenschapscommissie; Gelet op het besluit van het College van de Franse |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 | Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van de |
octobre 1994 fixant le statut pécuniaire du personnel des organismes | bezoldigingsregeling van het personeel van de instellingen van |
d'intérêt public de la Commission communautaire française; | openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu le protocole d'accord sectoriel 1999-2002 n° 2002/12 du Comité de | Gelet op het sectoraal protocolakkoord 1999-2002 nr. 2002/12 van het |
secteur XV de la Commission communautaire française du 20 juin 2002; | Comité van Sector XV van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 juni |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | 2002; Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels |
pour la Formation professionnelle donné en date du 21 mars 2003; | Instituut voor Beroepsopleiding, gegeven op 21 maart 2003; |
Vu le protocole d'accord n° 2003/12 du comité de secteur XV du 8 mai 2003; | Gelet op het protocolakkoord nr. 2003/12 van het Comité van Sector XV van 8 mei 2003; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 31 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du budget, donné le 2 avril 2003; | maart 2003; Gelet op het akkoord van het Lid van het College dat belast is met de begroting, gegeven op 2 april 2003; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé de la fonction publique, donné | Gelet op het akkoord van het Lid van het College dat belast is met het |
le 11 mars 2004; | openbaar ambt, gegeven op 11 maart 2004; |
Considérant qu'il ressort de l'accord sectoriel 1999/2002 du Comité de | Overwegende dat het sectoraal akkoord 1999/2002 van het Comité van |
secteur XV qu'il faut modifier le calcul actuel du pécule de vacances pour qu'il devienne un pourcentage du traitement mensuel brut; Vu l'urgence motivée par l'impérieuse nécessité pour les fonctionnaires de l'Institut bruxellois francophone pour la Frmation professionnelle de bénéficier des mêmes droits que ceux des services du Collège pour qui cet ensemble de décisions sont déjà d'application car le calendrier de l'accord sectoriel 1999-2002 prévoit une augmentation du pécule de vacances dès 2003 pour certains rangs; Vu la délibération du Collège de la Commission communautaire française | Sector XV bepaalt dat de huidige berekening van het vakantiegeld moet worden gewijzigd zodat het vakantiegeld een percentage van de maandelijkse brutowedde bedraagt; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de dringende noodzakelijkheid dat de ambtenaren van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding over dezelfde rechten moeten kunnen beschikken als de ambtenaren van de diensten van het College op wie deze beslissingen reeds van toepassing zijn, vermits het tijdschema van het sectoraal akkoord 1999-2002 voor een aantal rangen voorziet in een verhoging van het vakantiegeld vanaf 2003; Gelet op de beraadslaging van het College van de Franse |
en date du 5 juin 2003 relatif à la demande d'avis dans un délai ne | Gemeenschapscommissie op 5 juni 2003 betreffende de vraag om advies |
dépassant pas trois jours; | binnen een termijn van ten hoogste drie dagen; |
Vu l'avis n° 35.628/2 du Conseil d'Etat donné le 26 juin 2003, en | Gelet op advies nr. 35.628/2 van de Raad van State, gegeven op 26 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois | 2003, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition du Membre du Collège chargé de la reconversion et du | Op voordracht van het Lid van het College dat belast is met |
recyclage professionnel; | beroepsomschakeling en bijscholing; |
Après délibération, | Na beraad, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in de artikelen 127 en 128 van de |
celle-ci. | Grondwet. |
CHAPITRE II. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 2.Le présent arrêté ajoute une Section 8 « Des rétributions |
Art. 2.Het onderhavige besluit voegt een afdeling 8 « Gewaarborgde |
garanties » au chapitre II « Régime organique » de l'arrêté du Collège | toelagen » toe aan hoofdstuk II « Organieke regeling » van het besluit |
de la Commission communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober |
statut pécuniaire du personnel des organismes d'intérêt public de la | 1994 tot vaststelling van de bezoldigingsregeling van het personeel |
Commission communautaire française, cette nouvelle section se présente | van de instellingen van openbaar nut van de Franse |
comme suit : | Gemeenschapscommissie. Deze nieuwe afdeling luidt als volgt : |
« Section 8. - Rétribution du personnel | « Afdeling 8. - Bezoldiging van het personeel |
Sous-section 1re - Pécule de vacances. | Onderafdeling 1 - Vakantiegeld. |
Art. 33.Pour l'application des dispositions de la présente |
Art. 33.Voor de toepassing van de bepalingen van deze onderafdeling, |
sous-section, il faut entendre par : | moet worden verstaan onder : |
1° « année de référence » : l'année civile précédent l'année pendant | 1° « referentiejaar » : het burgerlijk jaar dat voorafgaat aan het |
laquelle les vacances doivent être accordées; | jaar waarin de vakantie moet worden toegekend; |
2° « traitement annuel » : le traitement, le salaire, l'indemnité ou | 2° « jaarwedde » : de wedde, het loon of de in de plaats daarvan |
l'allocation tenant lieu de traitement ou de salaire y compris | gestelde vergoeding of toelage met inbegrip van de eventuele haard- of |
l'allocation de foyer ou l'allocation de résidence éventuelle. | standplaatstoelage. |
Art. 34.Les agents bénéficient chaque année d'un pécule de vacances |
Art. 34.De personeelsleden ontvangen ieder jaar vakantiegeld waarvan |
dont le montant est égal à 92 % d'un douzième du ou des traitement(s) | het bedrag gelijk is aan 92 % van één twaalfde van de jaarwedde(n), |
annuel(s), lié(s) à l'indice des prix à la consommation, qui | zoals die gekoppeld is (zijn) aan het indexcijfer van de |
détermine(nt) le ou les traitement(s) du(s) pour le mois de mars de | consumptieprijzen, die de wedde(n) bepalen die verschuldigd is (zijn) |
l'année de vacances. | voor de maand maart van het vakantiejaar. |
Ce pourcentage se calcule sur le ou les traitement(s) qui aurai(en)t | Dit percentage wordt berekend op basis van de wedde(n) die zou(den) |
été du(s) pour le mois considéré lorsque l'agent n'a bénéficié pour | verschuldigd zijn voor de beschouwde maand, wanneer het personeelslid |
ledit mois d'aucun traitement ou seulement d'un traitement réduit. | voor die maand geen of slechts een gedeeltelijke wedde heeft ontvangen. |
Art. 35.Pour des prestations complètes accomplies durant toute |
Art. 35.Voor volledige prestaties die verricht werden gedurende het |
l'année de référence, l'agent bénéficie d'un pécule de vacances | volledige referentiejaar, ontvangt het personeelslid het volledige |
complet. | vakantiegeld. |
Art. 36.§ 1er. Lorsque l'agent n'a pas accompli des prestations |
Art. 36.§ 1. Wanneer het personeelslid geen volledige prestaties |
complètes durant toute l'année de référence, le montant du pécule de | heeft verricht gedurende het volledige referentiejaar, wordt het |
vacances est fixé comme suit : | bedrag van het vakantiegeld als volgt vastgelegd : |
1° Un douzième du montant annuel pour chaque période de prestations | 1° Eén twaalfde van het jaarbedrag voor elke prestatieperiode die een |
s'étendant sur la totalité d'un mois; | volledige maand beslaat; |
2° Un trentième du montant mensuel par jour civil lorsque les | 2° Eén dertigste van het maandbedrag per kalenderdag wanneer de |
prestations ne s'étendent pas sur la totalité d'un mois. | prestaties geen volledige maand beslaan. |
§ 2. L'octroi d'un traitement partiel afférant à l'exercice de | § 2. De toekenning van een gedeeltelijke wedde wegens het uitoefenen |
prestations réduites entraîne une réduction proportionnelle du pécule | van verminderde prestaties heeft een overeenkomstige vermindering van |
de vacances. | het vakantiegeld tot gevolg. |
Art. 37.En dérogation l'article 36, sont prises en considération pour |
Art. 37.In afwijking van artikel 36, worden voor de berekening van |
le calcul du montant du pécule de vacances, les périodes pendant | het bedrag van het vakantiegeld, de periodes in aanmerking genomen |
lesquelles, au cours de l'année de référence, l'agent : | waarin het personeelslid gedurende het referentiejaar : |
1° n'a pu entrer en fonction ou a suspendu ses fonctions à cause des | 1° niet in dienst is kunnen treden of zijn functie heeft opgeschort |
obligations lui incombant en vertu des lois sur la milice, coordonnées | wegens verplichtingen die hem zijn opgelegd krachtens de |
le 30 avril 1962, ou des lois portant le statut des objecteurs de | dienstplichtwetten, gecoördineerd op 30 april 1962, of krachtens de |
wetten houdende het statuut van de gewetensbezwaarden, gecoördineerd | |
conscience, coordonnées le 20 février 1980, à l'exclusion dans les | op 20 februari 1980, met uitsluiting in beide gevallen van de |
deux cas du rappel par mesure disciplinaire; | wederoproeping om tuchtredenen; |
2° a suspendu ses fonctions à cause des obligations lui incombant en | 2° zijn functie heeft opgeschort wegens verplichtingen die hem zijn |
vertu de la loi du 16 mai 2001 portant statut des militaires du cadre | opgelegd krachtens de wet van 16 mei 2001 houdende het statuut van de |
de réserve des forces armées; | militairen van het reservekader van de krijgsmacht; |
3° a bénéficié d'un congé parental; | 3° ouderschapsverlof heeft genoten; |
4° a été absent suite à un congé ou à une interruption visés aux | 4° afwezig is geweest ingevolge verlof of arbeidsonderbreking zoals |
articles 39 et 42 à 43bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou | bedoeld in artikelen 39 en 42 tot 43bis van de arbeidswet van 16 maart |
à l'article 18, alinéa 2 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains | 1971 of in artikel 18, lid 2, van de wet van 14 december 2000 tot |
aspects de l'aménagement du temps de travail. | vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de |
Art. 38.Est également prise en considération pour le calcul du pécule |
arbeidstijd. Art. 38.Voor de berekening van het vakantiegeld wordt eveneens in |
de vacances, la période allant du 1er janvier de l'année de référence | aanmerking genomen de periode gaande van 1 januari van het |
jusqu'au jour précédant celui où l'agent a acquis cette qualité, à | referentiejaar tot de dag welke de datum voorafgaat waarop het |
condition : | personeelslid deze hoedanigheid heeft verkregen, op voorwaarde : |
1° d'être âgé de moins de 25 ans à la fin de l'année de référence; | 1° minder dan 25 jaar oud te zijn op het einde van het referentiejaar; |
2° d'être entré en fonction au plus tard le dernier jour ouvrable de | 2° uiterlijk in dienst te zijn getreden op de laatste werkdag van de |
la période de quatre mois qui suit : | vier maanden volgend op : |
a) soit la date à laquelle a quitté l'établissement où il a effectué | a) hetzij de datum waarop het personeelslid de inrichting heeft |
verlaten waar het heeft gestudeerd onder de voorwaarden bepaald in | |
ses études dans les conditions prévues à l'article 62 les lois | artikel 62 van de gecoördineerde wetten betreffende de kinderbijslag |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | |
salariés; | voor loonarbeiders; |
b) soit à la date à laquelle le contrat d'apprentissage prend fin. | b) hetzij de datum waarop de leerovereenkomst een einde heeft genomen. |
L'agent doit faire la preuve qu'il réunit les conditions requises. | Het personeelslid moet het bewijs leveren dat het aan de gestelde |
voorwaarden voldoet. | |
Art. 39.Deux ou plusieurs pécules de vacances, y compris ceux acquis |
Art. 39.Twee of meer vakantiegelden met inbegrip van deze verkregen |
par application des lois coordonnées relatives aux vacances annuelles | in toepassing van de gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse |
des travailleurs salariés, ne peuvent être cumulés au-delà du montant | vakantie van werknemers, kunnen niet gecumuleerd worden boven een |
correspondant au pécule de vacances le plus élevé, qui est obtenu | bedrag overeenkomend met het hoogste vakantiegeld dat wordt bekomen |
lorsque les pécules de vacances de toutes les fonctions ou activités sont calculées sur base de prestations complètes. A cet effet, le pécule de vacances d'une ou de plusieurs fonctions est réduit ou retenu à l'exception du pécule de vacances en exécution des lois coordonnées relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. Si les retenues ou réductions doivent ou peuvent se faire sur plusieurs pécules de vacances, le pécule de vacances le moins élevé est d'abord réduit ou supprimé. Pour l'application des alinéas précédents, il y a lieu d'entendre par pécule de vacances en exécution des lois coordonnées relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, la partie du pécule de vacances qui ne correspond pas à la rémunération des jours de vacances. Pour l'application des alinéas précédents, l'agent qui cumule des pécules de vacances est tenu d'en communiquer le montant calculé pour des prestations complètes, à chaque service du personnel dont il dépend. Toute infraction à l'alinéa précédent peut entraîner des sanctions disciplinaires. Art. 40.Le pécule de vacances est payé à partir du 1er mai et au plus tard le 30 juin de l'année pendant laquelle les vacances doivent être accordées. |
wanneer de vakantiegelden van al de uitgeoefende ambten of activiteiten worden berekend op basis van volledige prestaties. Hiertoe wordt het vakantiegeld van één of meerdere ambten verminderd of ingehouden, met uitzondering van het vakantiegeld in uitvoering van de gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van werknemers. Indien de inhoudingen of verminderingen moeten of kunnen gebeuren op verscheidene vakantiegelden, wordt eerst het kleinste vakantiegeld ingehouden of verminderd. Voor de toepassing van de voorgaande leden moet onder het vakantiegeld in uitvoering van de gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van werknemers worden verstaan, het gedeelte van het vakantiegeld dat niet overeenstemt met loon voor de vakantiedagen. Voor de toepassing van de voorgaande leden is het personeelslid dat vakantiegelden cumuleert, gehouden het bedrag berekend voor volledige prestaties mede te delen aan elke personeelsdienst waarvan het afhangt. Iedere inbreuk op het voorgaande lid kan aanleiding geven tot tuchtstraffen. Art. 40.Het vakantiegeld wordt betaald vanaf 1 mei en uiterlijk op 30 juni van het jaar waarin de vakantie moet worden toegekend. |
En dérogation à la règle énoncée à l'alinéa précédent, le pécule de | In afwijking van de in het vorige lid omschreven regel, wordt het |
vacances est payé dans le courant du mois qui suit la date de la mise | vakantiegeld uitbetaald tijdens de maand volgend op de datum waarop |
à la retraite, du décès de la démission, du licenciement ou de la | het personeelslid de pensioengerechtigde leeftijd bereikt of op de |
datum van overlijden, van ontslagneming, van afdanking of van | |
révocation de l'intéressé. | afzetting van de belanghebbende. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, le pécule de vacances est | Voor de toepassing van het voorgaande lid wordt het vakantiegeld |
calculé compte tenu du pourcentage et de la retenue en vigueur à la | berekend rekening houdend met het percentage en de inhouding die op de |
date considérée; le pourcentage est appliqué au traitement annuel qui | beschouwde datum gelden; het percentage wordt toegepast op de |
sert de base au calcul du traitement dont l'agent bénéficie à la même | jaarwedde die als basis dient voor de berekening van de wedde die het |
date. | personeelslid op diezelfde datum geniet. |
S'il ne bénéficie à cette date d'aucun traitement ou d'un traitement | Wanneer hij op die datum geen wedde of verminderde wedde geniet, wordt |
réduit, le pourcentage se calcule sur le ou les traitement(s) qui lui | het percentage berekend op de wedde(n) die hem dan verschuldigd |
aurai(ent)t été du(s). | zou(den) zijn. |
Art. 41.En dérogation à l'article 34, le pourcentage du montant du |
Art. 41.In afwijking van artikel 34 verschilt het percentage van het |
pécule de vacances de 2003 à 2007, sur base des prestations effectuées | bedrag van het vakantiegeld van 2003 tot 2007, op basis van de |
durant l'année qui précède, diffère en fonction du rang de l'agent | geleverde prestaties van het voorgaande jaar, naargelang de rang van |
selon le tableau ci-dessous : | de ambtenaar volgens onderstaande tabel : |
année 2003 : 80 % pour les rangs 30, 32, 20 et 34 | jaar 2003 : 80 % voor de rangen 30, 32, 20 en 34 |
70 % pour les rangs 22, 35, 26 et 24 | 70 % voor de rangen 22, 35, 26 en 24 |
année 2004 : 92 % pour les rangs 30, 32, 20 et 34 | jaar 2004 : 92 % voor de rangen 30, 32, 20 en 34 |
80 % pour les rangs 22, 35, 26 et 24 | 80 % voor de rangen 22, 35, 26 en 24 |
70 % pour les rangs 27, 25, 28 et 29 | 70 % voor de rangen 27, 25, 28 en 29 |
année 2005 : 92 % pour les rangs 30, 32, 20 et 34 | jaar 2005 : 92 % voor de rangen 30, 32, 20 en 34 |
92 % pour les rangs 22, 35, 26 et 24 | 92 % voor de rangen 22, 35, 26 en 24 |
80 % pour les rangs 27, 25, 28 et 29 | 80 % voor de rangen 27, 25, 28 en 29 |
70 % pour les rangs 10, 11, 12 | 70 % voor de rangen 10, 11, 12 |
50 % pour les rangs 13 et 14 | 50 % voor de rangen 13 en 14 |
année 2006 : 92 % pour les rangs 30, 32, 20 et 34 | jaar 2006 : 92 % voor de rangen 30, 32, 20 en 34 |
92 % pour les rangs 22, 35, 26 et 24 | 92 % voor de rangen 22, 35, 26 en 24 |
92 % pour les rangs 27, 25, 28 et 29 | 92 % voor de rangen 27, 25, 28 en 29 |
80 % pour les rangs 10, 11, 12 | 80 % voor de rangen 10, 11, 12 |
70 % pour les rangs 13, 14, 15 et 16 | 70 % voor de rangen 13, 14, 15 en 16 |
année 2007 : 92 % pour tous les agents. | jaar 2007 : 92 % voor alle ambtenaren. |
Tant que les agents ne voient pas leur rang repris dans le tableau des | Indien de ambtenaren hun rang voor het overwogen jaar niet in de |
pourcentages ci-dessus pour l'année considérée, l'arrêté royal du 30 | bovenstaande percentagetabel terugvinden, blijft het koninklijk |
janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de vacances aux agents de | besluit van 30 januari 1979 betreffende de toekenning van een |
l'administration générale du royaume ou toute disposition qui le | vakantiegeld aan het personeel van 's Lands algemeen bestuur of elke |
modifierait reste d'application. | bepaling die het wijzigt van toepassing. |
Sous-section 2 - Autres allocations. | Onderafdeling 2 - Andere uitkeringen. |
Art. 42.Sont d'application aux membres du personnel : |
Art. 42.Zijn van toepassing op de personeelsleden : |
- l'arrêté royal du 30 janvier 1967 attribuant une allocation de foyer | het koninklijk besluit van 30 januari 1967 houdende toekenning van een |
et de résidence au personnel des ministères ou toute autre disposition | haardtoelage of een standplaatstoelage aan het personeel der |
qui le modifierait; | ministeries of elke andere bepaling die het wijzigt; |
l'arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de fin | het koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende toekenning van een |
d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du | eindejaarstoelage aan sommige titularissen van een ten laste van de |
Trésor public ou par toute autre disposition qui le modifierait. » | Schatkist bezoldigd ambt of elke andere bepaling die het wijzigt. » |
Art. 3.Les anciens articles 33, 34 et 35 de l'arrêté du Collège de la |
Art. 3.De oude artikelen 33, 34 en 35 van het besluit van het College |
Commission communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le statut | van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot |
vaststelling van de bezoldigingsregeling van het personeel van de | |
pécuniaire du personnel des organismes d'intérêt public de la | instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie |
Commission communautaire française deviennent les articles 43, 44 et | worden artikelen 43, 44 en 45 van het besluit zoals gewijzigd door |
45 de l'arrêté tel que modifié par le présent arrêté. | onderhavig besluit. |
Les articles 43, 44 et 45 sont intégrés dans la nouvelle Section | Artikelen 43, 44 en 45 worden opgenomen in de nieuwe afdeling met als |
dénommée : « Section 9. Dispositions transitoires et finales ». | titel : « Afdeling 9. Overgangs- en slotbepalingen ». |
CHAPITRE III. - Dispositions finales et abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Slot- en opheffingsbepalingen |
Art. 4.Le présent arrêté abroge l'arrêté du Collège de la Commission |
Art. 4.Onderhavig besluit heft het besluit op van het College van de |
communautaire française du 10 novembre 1994 organisant la rétribution | Franse Gemeenschapscommissie van 10 november 1994 tot organisatie van |
du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission | de bezoldiging van het personeel in de instellingen van openbaar nut |
communautaire française. | van de Franse Gemeenschapscommissie. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 5.Onderhavig besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 6.Le Président du Collège chargé de la reconversion et du |
Art. 6.De Voorzitter van het College bevoegd voor beroepsomschakeling |
recyclage professionnels et le Membre du Collège chargé de la fonction | en bijscholing en het Lid van het College bevoegd voor het Openbaar |
publique sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | Ambt worden belast met de uitvoering van onderhavig besluit. |
Bruxelles, le 11 mars 2004. | Brussel, 11 maart 2004. |
Pour le Collège : | Voor het College, |
Le Président du Collège, chargé de l'enseignement, de la reconversion | De Voorzitter van het College, belast met onderwijs, |
et du recyclage professionnels, du transport scolaire, de la | beroepsomschakeling en bijscholing, schoolvervoer, cohabitatie met de |
cohabitation des communautés locales, des relations avec la Communauté | plaatselijke leefgemeenschappen, Relaties met de Franse Gemeenschap en |
française et la Région wallonne, ainsi que les relations | het Waals Gewest, en de Internationale Betrekkingen, |
internationales, | |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège chargé de la fonction publique, | Lid van het College belast met het Openbaar Ambt, |
J. SIMONET | J. SIMONET |