← Retour vers "Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'expropriation, pour cause d'utilité publique, d'immeubles destinés à abriter le futur siège des services de l'Assemblée de la Commission communautaire française "
Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'expropriation, pour cause d'utilité publique, d'immeubles destinés à abriter le futur siège des services de l'Assemblée de la Commission communautaire française | Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de onteigening, omwille van openbaar nut, van de onroerende goederen waarop de toekomstige zetel gevestigd zal worden van de diensten van de Raad van de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 10 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'expropriation, pour cause d'utilité publique, d'immeubles destinés à abriter le futur siège des services de l'Assemblée de la Commission communautaire française Le Collège, | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 10 SEPTEMBER 1998. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de onteigening, omwille van openbaar nut, van de onroerende goederen waarop de toekomstige zetel gevestigd zal worden van de diensten van de Raad van de Franse Gemeenschapscommissie Het College, |
Vu l'article 138 de la Constitution; | Gelet op artikel 138 van de Grondwet; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de spoedprocedure voor |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique; | onteigeningen omwille van openbaar nut; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 betreffende de |
bruxelloises, modifiée par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | Brusselse instellingen, gewijzigd door de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par les lois spéciales du 8 août 1988 et du 16 juillet 1993, | instellingen, gewijzigd door de bijzondere wetten van 8 augustus 1988 |
et spécialement son article 79; | en 16 juli 1993, inzonderheid op artikel 79; |
Vu le décret II du 19 juillet 1993 de la Communauté française | Gelet op het decreet II van 19 juli 1993 van de Franse Gemeenschap tot |
attribuant l'exercice de certaines compétences à la Région wallonne et | toekenning van sommige bevoegdheden aan het Waals Gewest en aan de |
à la Commission communautaire française et le décret III du 22 juillet | Franse Gemeenschapscommissie en op het decreet III van 22 juli 1993 |
1993 de la Commission communautaire française attribuant l'exercice de | van de Franse Gemeenschapscommissie waarbij sommige bevoegdheden van |
certaines compétences de la Communauté française à la Commission | de Franse Gemeenschap toegekend worden aan de Franse |
communautaire française et notamment l'article 4, 1°; | Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu le décret du Conseil de la Communauté française du 9 novembre 1990 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapsraad van 9 november |
relatif aux expropriations pour cause d'utilité publique poursuivies | 1990 betreffende de onteigeningen omwille van openbaar nut die worden |
ou autorisées par l'Exécutif de la Communauté française et | toegestaan of uitgevoerd door de Executieve van de Franse Gemeenschap, |
spécialement l'article 1er; | inzonderheid op artikel 1; |
Vu la décision du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale d'établir | Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad om haar |
son siège dans l'ensemble immobilier sis rue du Lombard 67 à 75 et 14 | zetel te vestigen in het gebouwencomplex in de Lombardstraat 67 tot 75 |
à 22 rue du Chêne à 1000 Bruxelles; | en in de Eikstraat 14 tot 22 te 1000 Brussel; |
Vu la décision du Bureau de l'Assemblée de la Commission communautaire | Gelet op de beslissing van het Bureau van de Raad van de Franse |
française du 10 février 1997 d'utiliser le même hémicycle que le | Gemeenschapscommissie van 10 februari 1997 om hetzelfde halfrond te |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale; | gebruiken als dat van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad; |
Vu l'accord du 10 mars 1998 entre le Conseil de la Région de | Gelet op het akkoord van 10 maart 1998 tussen de Brusselse |
Bruxelles-Capitale, l'Assemblée de la Commission communautaire | Hoofdstedelijke Raad, de Raad van de Franse Gemeenschapscommissie en |
française et le Raad van de Vlaamse Gemeenschapscommissie prévoyant | de Raad van de Vlaamse Gemeenschapscommissie waarbij voorzien wordt in |
enerzijds het gemeenschappelijk gebruik van het halfrond in het | |
d'une part, l'utilisation commune de l'hémicycle prévu dans l'ensemble | gebouwencomplex in de Lombardstraat voor de eerste twee raden en |
immobilier sis rue du Lombard par les deux premières de ces assemblées | anderzijds het gemeenschappelijk gebruik van de zalen voor de |
et d'autre part, l'utilisation commune des salles pour la tenue des | vergaderingen van de commissies en de vergaderingen die passen in het |
commissions et réunions relevant directement du travail parlementaire, | raam van de parlementaire werkzaamheden, van de Spiegelzaal, van de |
de la salle des Glaces, des salons de la Présidence et du jardin, par | salons van het voorzitterschap en van de tuin door de drie Raden; |
les trois assemblées; | |
Considérant que l'utilisation des mêmes locaux est de nature à générer | Overwegende dat het gebruik van dezelfde lokalen aanzienlijk veel |
notamment des gains fonctionnels importants; | functionele voordelen kan opleveren; |
Considérant que dans un souci d'optimalisation des coûts et de bonne | Overwegende dat in een streven naar een optimaal gebruik van de kosten |
gestion des deniers publics, il est souhaitable qu'un certain nombre | en een goed beheer van de staatsgelden, het wenselijk is dat een |
de services principalement à l'intention des élus soient assumés | aantal diensten - in hoofdzaak voor de verkozenen - gezamenlijk worden |
conjointement, tout en préservant l'autonomie de chaque assemblée; | geboden, en dit met inachtneming van de autonomie van iedere raad; |
Considérant que la contiguïté des sièges des deux assemblées est de | Overwegende dat de belending van de zetels van de twee raden het werk |
nature à faciliter grandement le travail des parlementaires; | van de volksvertegenwoordigers aanzienlijk kan vergemakkelijken; |
Considérant que, compte tenu de leur contiguïté, des communications | Overwegende dat, rekening houdend met hun aangrenzend karakter, |
matérielles pourront être organisées à différents niveaux entre le | concrete mededelingen georganiseerd zullen kunnen worden op |
bâtiment de l'Assemblée et celui du Conseil régional, ainsi qu'un | verschillende niveaus tussen het gebouw van de Raad en dat van de |
réseau technique efficace permettant l'échange direct de communication | Gewestraad en er ook een technisch netwerk tot stand zal kunnen komen |
téléphonique et électronique entre les immeubles des deux assemblées; | waardoor het mogelijk zal zijn rechtstreeks telefonisch en |
Considérant que l'implantation du siège de l'assemblée dans l'immeuble | elektronisch contact te hebben tussen de gebouwen van de twee raden; |
mitoyen de celui du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale se | Overwegende dat de vestiging van de zetel van de raad in het gebouw |
dat grenst aan dat van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, politiek | |
justifie politiquement; | verantwoord is; |
Vu la décision du Bureau de l'Assemblée du 18 juillet 1997 d'implanter | Gelet op de beslissing van het Bureau van de Raad van 18 juli 1997 om |
le siège de l'Assemblée 77 rue du Lombard en contiguïté avec celui du | de zetel van de Raad onder te brengen in de Lombardstraat 77, naast |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale; | dat van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad; |
Considérant qu'avec un bâtiment à construire, l'immeuble classé à | Overwegende dat de bouw van een gebouw alsmede het te renoveren |
rénover dénommé relais postal, les abords de celui-ci et le parking | beschermd gebouw van het vroeger poststation, de omgeving ervan en de |
situé au niveau -2 de la copropriété Vieille Halle aux Blés, | parking op niveau -2 van de mede-eigendom Oude Graanhal een coherent |
l'Assemblée disposera d'un ensemble immobilier cohérent permettant | |
d'implanter son siège; | |
Considérant qu'il est indispensable de faire l'acquisition par | gebouwencomplex vormen voor de vestiging van de zetel van de Raad; |
expropriation des parcelles 8A et 8B sises rue du Lombard 77 et de la | Overwegende dat het nodig is percelen 8A en 8B in de Lombardstraat 77 |
parcelle cadastrée 1327V identifiée comme étant un ancien relais | en het perceel op het kadaster gekend als 1327V en als vroeger |
postal et des abords de celui-ci, pour cause d'utilité publique; | poststation en de omgeving ervan, omwille van het openbaar nut, |
Considérant qu'il est indispensable de faire l'acquisition par | onteigend moeten worden; |
expropriation pour cause d'utilité publique du parking situé au niveau | Overwegende dat het nodig is de parkeerplaats op niveau -2, waarvan de |
-2, dont l'unique accès doit obligatoirement être situé sur les | enige ingang verplicht gelegen moet zijn op percelen 8A en 8B, omwille |
parcelles 8A et 8B; | van openbaar nut, onteigend moet worden; |
Vu la décision du Bureau de l'Assemblée de la Commission communautaire | Gelet op de beslissing van het Bureau van de Raad van de Franse |
française du 17 juillet 1998 de confier au Collège la charge de | Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 om het College te belasten met |
procéder, dans les délais les plus brefs, à l'expropriation pour cause | de zo vlug mogelijke onteigening omwille van openbaar nut van de |
d'utilité publique via la procédure d'extrême urgence, des biens | onroerende goederen vermeld op bijgevoegde plannen en dit via de |
repris aux plans ci-annexés; | spoedprocedure; |
Considérant que l'extrême urgence de cette expropriation découle de l'éloignement des locaux occupés actuellement par la présidence, le bureau et le greffe de l'Assemblée, par rapport à l'hémicycle prévu rue du Lombard et aux salles annexes pour la tenue des commissions et réunions relevant directement du travail parlementaire qui entreront en usage dés 1999; Considérant que cet éloignement générera des nuisances de fonctionnement graves et importantes et qu'il importe d'en réduire au maximum la durée; Vu les plans ci-annexés lesquels indiquent les immeubles à exproprier, | Overwegende dat de hoogdringendheid van deze onteigening het gevolg is van de verspreide ligging van de lokalen die thans ingenomen worden door het voorzitterschap, het bureau en de greffie van de Raad ten opzichte van het halfrond in de Lombardstraat en van de bijhorende zalen voor de commissies en de vergaderingen die rechtstreeks verband houden met de parlementaire werkzaamheden en dewelke vanaf 1999 gebruikt zullen worden; Overwegende dat deze spreiding zal zorgen voor grote en ernstige functionele problemen en dat het nodig is dit tot een minimum te herleiden; Gelet op de bijgevoegde plannen waarop de te onteigenen onroerende goederen vermeld staan; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances donné le 2 septembre 1998, | Gelet op het advies van de inspectie van financiën, gegeven op 2 september 1998, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'expropriation des immeubles suivants, tels que repris |
Artikel 1.De onteigening van de volgende onroerende goederen, zoals |
aux plans d'emprise ci-annexés, est décrétée pour cause d'utilité | weergegeven op de bijgevoegde bodemplannen, wordt gevraagd omwille van |
publique : | openbaar nut : |
1. Un terrain sis à front de la rue du Lombard au N° 77 tel | 1. Een terrein aan de voorzijde van de Lombardstraat 77, zoals |
qu'identifié au plan d'emprise ci-annexé sous la référence 8A et 8B. | aangeduid op het bijgevoegd bodemplan door referentie 8A en 8B. |
2. Une parcelle cadastrée 1327V identifiée comme étant un ancien | 2. Een perceel, bekend op het kadaster onder nummer 1327V en als |
relais postal. | vroeger posstation. |
3. Une partie de terrain situé à l'arrière du relais postal telle que | 3. Een deel van het terrein gelegen achteraan het poststation, gekend |
cadastrée partie de la parcelle 1324C et reprise dans le liseré jaune | op het kadaster als deel van perceel 1324C en aangeduid op het geel |
du plan d'emprise annexé au présent arrêté. | lint van het bij dit besluit gevoegd bodemplan. |
4. Un ensemble de parkings et de caves situés au niveau -2 du complexe | 4. Een complex van parkings en kelders gelegen op niveau -2 van het |
immobilier dénommé Vieille Halle aux Blés décrit à l'annexe V de | gebouwencomplex genaamd Oude Graanhal, als volgt omschreven in bijlage |
l'acte de base du complexe de la Vieille Halle aux Blés de la manière | van de basisakte van het complex van de Oude Graanhal : « de |
suivante: « les parkings numérotés de 201 à 227, les parkings | parkeerplaatsen met nummer 201 tot 227, de parkeerplaatsen met nummer |
numérotés de 228 à 230, une réserve (cave) dénommée « G », les | 228 tot 230, een reserveruimte (kelder) genaamd « G », de |
parkings numérotes de 232 à 235, les parkings numérotés de 236 à 238, | parkeerplaatsen met nummer 232 tot 235, de parkeerplaatsen met nummer |
une réserve (cave) dénommée « D », une réserve (cave) dénommée « C », | |
les parkings numérotés de 239 à 242, de 243 à 247, de 248 à 251, de | 239 tot 242, van 243 tot 247, van 248 tot 251, van 252 tot 256, een |
252 à 256, une réserve (cave) dénommée « B », les parkings numérotés | reserveruimte (kelder) genaamd « B », de parkeerplaatsen met nummer |
de 257 à 261, une réserve (cave) dénommée « A », les parkings | 257 tot 261, een reserveruimte (kelder) genaamd « A », de |
numérotés de 262 à 265 et les parkings numérotés 266 et 267, soit au | parkeerplaatsen met nummer 262 tot 265 en de parkeerplaatsen met |
total soixante-sept parkings et cinq réserves (caves) ». | nummer 266 en 267, hetzij een totaal van zevenenzestig parkeerplaatsen en vijf reserveruimten (kelders) ». |
Art. 2.Pour l'expropriation des immeubles visés à l'article 1er du |
Art. 2.Voor de onteigening van de in artikel 1 van dit besluit |
présent arrêté, il sera fait application de la procédure d'extrême | bedoelde onroerende goederen zal beroep gedaan worden op de |
urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, | spoedprocedure voor onteigeningen en dit omwille van het openbaar nut, |
prévue par la loi du 26 juillet 1962. | overeenkomstig de wet van 26 juli 1962. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag dat het in het Belgisch |
au Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 10 septembre 1998. | Brussel, 10 september 1998. |
Par le Collège : | Namens het College : |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |
Annexes | Bijlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |