Arrêté n° 2001/249 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du 16 mars 1995 du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'agrément et aux subventions des centres de planning familial | Besluit nr. 2001/249 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van 16 maart 1995 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de erkenning en de subsidiëring van de centra voor gezinsplanning |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
6 JUIN 2002. - Arrêté n° 2001/249 du Collège de la Commission | 6 JUNI 2002. - Besluit nr. 2001/249 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté du 16 mars 1995 du Collège | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van 16 maart 1995 |
de la Commission communautaire française relatif à l'agrément et aux | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de |
subventions des centres de planning familial | erkenning en de subsidiëring van de centra voor gezinsplanning |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu le Décret de la Commission communautaire française du 16 juillet | Gelet op het decreet van 16 juli 1994 van de Franse |
1994 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de planning familial; | Gemeenschapscommissie betreffende de erkenning en de subsidiëring van |
Vu l'arrêté 95/129 du Collège de la Commission communautaire française | de centra voor gezinsplanning; |
du 16 mars 1995 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de | Gelet op het besluit 95/129 van 16 maart 1995 van het College van de |
Franse Gemeenschapscommissie betreffende de erkenning en de | |
planning familial modifié par l'arrêté du 14 décembre 2000; | subsidiëring van de centra voor gezinsplanning, zoals gewijzigd door het besluit van 14 december 2000; |
Vu l'avis de la section « ambulatoire » du Conseil consultatif | Gelet op het advies van de afdeling « Ambulante Dienstverlening » van |
bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la santé, donné | de Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan Personen en Gezondheid, |
le 13 novembre 2001; | gegeven op 13 november 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 3 octobre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 |
oktober 2001; | |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du budget donné le 27 novembre 2001; | Gelet op het akkoord van het Lid van het College, bevoegd voor Begroting, gegeven op 27 november 2001; |
Vu la délibération du Collège sur la demande d'avis à donner par le | Gelet op de beraadslaging van het College met betrekking tot de vraag |
Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | om advies door de Raad van State binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis n° 32.796/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 avril 2002 en | Gelet op het advies nr. 32.796/4 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | april 2002, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de raad van State; |
Le Collège, après délibération, sur la proposition du Membre du | Op voorstel van het Lid van het College bevoegd voor Bijstand aan |
Collège compétent pour l'Aide aux personnes, | Personen; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, krachtens artikel 138 van de Grondwet, |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci | een aangelegenheid bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. |
Art. 2.De tekst na het derde streepje in artikel 2 van het besluit |
|
Art. 2.L'article 2, 3° tiret, de l'arrêté du 16 mars 1995 du Collège |
van 16 maart 1995 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
de la Commission communautaire française relatif à l'agrément et aux | betreffende de erkenning en de subsidiëring van de centra voor |
subventions des centres de planning familial, est remplacé par la | gezinsplanning, wordt vervangen door de volgende bepaling : « - de |
disposition suivante : « Conseil consultatif la section : « Services | Adviesraad : de afdeling « Ambulante Dienstverlening » van de |
ambulatoires » du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'aide | Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan Personen en Gezondheid |
aux personnes et de la santé créée par le décret du 5 juin 1997. » | opgericht door het dekreet van 5 juni 1997. » |
Art. 3.L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Het artikel 5 van voornoemd besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 5.Pour assurer les fonctions et les missions prévues à |
« Artikel 5.Voor de uitvoering van de taken en opdrachten vastgesteld |
l'article 5, § 1er, du décret, le cadre du personnel qui constitue | in artikel 5, § 1, van het decreet moet de personeelsformatie van het |
l'équipe pluridisciplinaire de base doit comprendre au minimum : | multidisciplinair basisteam minstens bestaan uit : |
1° un médecin généraliste ou un médecin spécialisé en gynécologie, | 1° een algemeen geneesheer of een geneesheer-specialist in |
urologie ou en médecine interne dont le volume hebdomadaire de travail | gynaecologie, urologie of interne geneeskunde, met een werkweekvolume |
doit être au moins 0,16 équivalent temps plein, réparti sur 2 ou 7 | van minstens 0,16 equivalent voltijds, verdeeld over 2 of 7 dagen en |
jours et presté dans le respect des conventions médico-mutualistes; | uitgevoerd met naleving van de medico-mutualistische overeenkomsten; |
2° un(e) licencié(e) en psychologie ou un médecin psychiatre à raison | 2° een licentiaat psychologie of een geneesheer-psychiater, met een |
d'au moins 0,16 équivalent temps plein; | werkweekvolume van minstens 0,16 equivalent voltijds; |
3° un(e) assistant(e) social(e) ou infirmier(ère) gradué(e) social(e) | 3° een sociaal-assistent of een gegradueerde sociale verpleegster, met |
à raison d'au moins 0,16 équivalent temps plein; | een werkweekvolume van minstens 0,16 equivalent voltijds; |
4° un(e) licencié(e) ou un docteur en droit à raison d'au moins 0,16 | 4° een licentiaat of doctor in de rechten, met een werkweekvolume van |
équivalent temps plein; | minstens 0,16 equivalent voltijds; |
5° un travailleur(euses) administratif(ive) titulaire d'une | 5° een administratieve medewerker, met een kwalificatie die minstens |
qualification équivalente au minimum à celle de l'enseignement | equivalent is aan voltooid lager secundair onderwijs en te werk |
secondaire inférieur engagé(e) dans les liens d'un contrat d'emploi à | gesteld met een arbeidsovereenkomst voor minstens een halftijdse |
mi-temps au moins; | tewerkstelling. |
Il peut en outre, comporter : | De personeelsformatie kan bovendien verder ook omvatten : |
1° une sexologue titulaire de la licence en sciences familiales et | 1° een seksuoloog, houder van een licentie in gezins- en |
sexologiques à raison d'au moins 0,16 équivalent temps plein; | seksuologische wetenschappen, met een werkweekvolume van minstens 0,16 |
equivalent voltijds; | |
2° un(e) conseiller(ère) conjugal(e) titulaire d'un graduat en | 2° een gezinsconsulent, houder van een graduaat gezinswetenschappen. |
conseille conjugal et familial. Toutefois, à titre dérogatoire, le | De Minister kan echter afwijkingen toestaan om aan de houders van een |
Ministre peut autoriser les titulaires d'un diplôme de conseiller | diploma van gezinsconsulent dat voor 30 juni 2006 werd afgeleverd door |
conjugal délivré par un centre de formation bruxellois avant 30 juin | een Brussels vormingscentrum toelating te verlenen de functie van |
2006, à remplir la fonction de conseiller conjugal. » | gezinsconsulent uit te oefenen » |
Art. 4.L'article 7 du même arrêté est abrogé. |
Art. 4.Het artikel 7 van voornoemd besluit wordt opgeheven. |
Art. 5.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 5.Het artikel 9 van voornoemd besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepalingen : |
« Art. 9.Le centre doit organiser des activités de prévention. Chaque type d'activité doit faire l'objet d'une évaluation. Cette évaluation doit rester disponible au centre. Une synthèse de l'ensemble des activités de prévention figure dans le rapport d'activité annuel du centre. Les activités de prévention organisées par les membres de l'équipe ne peuvent entraîner de modifications dans l'horaire de permanence et de consultations fixé pour l'année. » Art. 6.L'alinéa 3 de l'article 11 du même arrêté est abrogé. |
« Artikel 9.Het centrum moet preventieactiviteiten organiseren. Elk activiteitstype moet aan evaluatie worden onderworpen. Het resultaat van elke evaluatie moet in het centrum beschikbaar blijven. In het jaarlijkse activiteitenverslag van het centrum moet een samenvatting van al de preventieactiviteiten worden opgenomen. De door teamleden ingerichte preventieactiviteiten mogen geen wijzigingen veroorzaken aan voor het hele jaar vastgelegde uurrooster van de permanenties en raadplegingen. » Art. 6.Het derde lid van het artikel 11 van voornoemd besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.Dans l'article 13 du même arrêté les mots « approuvé par |
Art. 7.In het artikel 13 van voornoemd besluit worden de woorden « |
l'Assemblée générale et signé par un administrateur » sont insérés | door de algemene vergadering goedgekeurd en door een beheerder |
entre les mots « rapport d'activité annuel » et « qui reprend de façon | ondertekend » ingevoegd tussen de woorden « ..., maakt het centrum een |
globalisée. » | » en « jaarverslag van zijn... ». |
Art. 8.A l'article 14 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 8.In het artikel 14 van voornoemd besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le point 3° est complété comme suit « et le nom de la personne | 1° aan punt 3° wordt toegevoegd : « en de naam van de persoon die door |
désignée par le conseil d'administration pour représenter le centre »; | de raad van bestuur werd aangeduid om het centrum te vertegenwoordigen |
2° le point 6° est complété comme suit : « et la preuve de paiement de | »; 2° aan punt 6° wordt toegevoegd : « en het betalingsbewijs van de |
la prime pour l'année en cours »; | premie voor het lopende jaar »; |
3° les points 7°, 9°, 10° et 11° sont supprimés. | 3° de punten 7°, 9°, 10° en 11° worden opgeheven. |
Art. 9.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 9.Het artikel 15 van voornoemd besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepalingen : |
« Art. 15.L'administration instruit la demande. Lorsqu'elle est |
« Artikel 15.De administratie onderzoekt de aanvraag. Als de aanvraag |
recevable, l'administration procède à une inspection afin de | ontvankelijk is, voert de administratie een inspectie uit om na te |
déterminer si le centre respecte les conditions d'agrément visées aux | |
articles 4 à 12 du décret. L'administration transmet la demande dans | gaan of het centrum de in de artikelen 4 tot 12 van het decreet |
un délai de trois mois au Conseil consultatif, accompagnée de son avis | opgesomde erkenningsvoorwaarden naleeft. De administratie maakt de |
relatif au respect des conditions et de la procédure d'agrément et des | aanvraag, samen met haar bemerkingen over de naleving van de procedure |
conclusions de l'inspection. | en de voorwaarden van de erkenning en met de besluiten van de |
L'administration propose un cadre du personnel, un nombre d'heures | inspectie, binnen een termijn van drie maanden over aan de Adviesraad. |
hebdomadaires de permanence et de consultation pour chaque centre. » | Voor elk centrum stelt de administratie de personeelsformatie en het |
aantal uren permanentie en raadplegingen per week voor. » | |
Art. 10.A l'article 17, alinéa 2, du même, arrêté après les mots « la |
Art. 10.In het tweede lid van artikel 17 van voornoemd besluit |
décision est notifiée au demandeur », les mots « par pli recommandé à | worden, na de woorden « De beslissing wordt », de woorden « bij een |
la poste » sont supprimés. | ter post aangetekend schrijven » geschrapt. |
Art. 11.In het artikel 26, 2° van voornoemd besluit, wordt het bedrag |
|
Art. 11.A l'article 26, 2°, du même arrêté le montant « 800 frs » est |
van « 800 BEF » vervangen door het bedrag « 20,45 euro » en wordt de |
remplacé par « 20,45 euros » et les mots « non médicale » sont insérés | woorden « niet-medische » ingevoegd tussen de woorden « ... per uur |
entre les mots « heures de consultation » et « , de réunion. » | voor de » en het woord « raadplegingen,... ». |
Art. 12.A l'article 27, du même arrêté sont apportées les |
Art. 12.In het artikel 27 van voornoemd besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : « la | 1° het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
subvention relative aux frais de fonctionnement est fixée à 4.958 | « De subsidie voor de werkingsuitgave bedraagt 4.958 euro per |
euros par travailleur équivalent temps plein subventionné. Un montant | gesubsidieerde equivalent voltijdse werknemer. Een minimum bedrag van |
minimum de 20.901 euros est toutefois garanti à chaque centre. Ces | 20.901 euro wordt echter aan elk centrum gewaarborgd. Deze bedragen |
montants sont adaptés annuellement à chaque 1er janvier compte tenu de | worden op 1 januari van elk jaar aangepast aan de evolutie van de |
l'indice des prix à la consommation visé au chapitre II de l'arrêté | index van de consumptieprijzen zoals bedoeld in hoofdstuk II van het |
royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier | koninklijk besluit van 24 december 1993 tot uitvoering van de wet van |
1989 de sauvegarde de compétitivité du pays, si après dénommé indice | 6 januari 1989 tot vrijwaring van de concurrentiekracht van het land, |
santé, suivant la formule : | hierna de gezondheidsindex genoemd, volgen de volgende formule : |
Montant de base X indice santé de décembre de l'année | basisbedrag X gezondheidsindex voor december van het vorig |
précédente/Indice santé de décembre 2001 | jaar/gezondheidsindex voor december 2001 |
2° Au 2e alinéa, 2°, le montant « 800 frs/heure » est remplacé par « | 2° in lid 2, 2° wordt « 800 BEF per uur » vervangen door « 20.50 euro |
20.50 euros/heure » | per uur » |
3° Au 2e alinéa, 3°, les mots « pour un montant total inférieur à | 3° in lid 2, 3° worden de woorden « voor een totaal bedrag onder de |
50.000 frs » sont supprimés. | 50.000 BEF » geschrapt |
4° Au 2e alinéa, 4°,les mots « selon les modalités définies par le | 4° in lid 2, 4° worden de woorden « onder voorwaarden bepaald door het |
Collège » sont supprimés. | College » geschrapt. |
Art. 13.L'article 28 du même arrêté est abrogé. |
Art. 13.Het artikel 28 van voornoemd besluit wordt opgeheven. |
Art. 14.A l'article 29 du même arrêté les mots « Cette subvention est |
Art. 14.In het artikel 29 van voornoemd besluit worden de woorden « |
à charge de l'article 52.01 du programme 5 de la division 22 » sont supprimés | Deze subsidie is aanwijsbaar op begrotingsartikel 52.01 van programma 5 van afdeling 22 » geschrapt. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2002. |
Art. 16.Le Membre du Collège compétent pour l'Action sociale et la |
Art. 16.Het Lid van het College bevoegd voor Bijstand aan Personen |
Famille est chargé de l'exécution du présent arrêté. | wordt met de uitvoering van dit besluit belast. |
Bruxelles, le 6 juin 2002. | Brussel, 6 juni 2002. |
Par le Collège : | Vanwege het College : |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
membre du Collège, chargé de l'Action sociale, de la Famille et du | lid van het College, bevoegd voor Bijstand aan Personen, Gezin en |
Budget. | Begroting. |
E. THOMAS, | E. THOMAS, |
président du Collège. | voorzitter van het College. |