Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté De La Commission Communautaire Francaise du 06/06/2002
← Retour vers "Arrêté n° 2001/1071 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 24 février 2000 relatif à l'agrément, aux interventions et aux subventions aux entreprises de travail adapté agréées "
Arrêté n° 2001/1071 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 24 février 2000 relatif à l'agrément, aux interventions et aux subventions aux entreprises de travail adapté agréées Besluit nr. 2001/1071 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende de erkenning, tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met aangepast werk
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
6 JUIN 2002. - Arrêté n° 2001/1071 du Collège de la Commission 6 JUNI 2002. - Besluit nr. 2001/1071 van het College van de Franse
communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College
communautaire française du 24 février 2000 relatif à l'agrément, aux van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende
interventions et aux subventions aux entreprises de travail adapté de erkenning, tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met
agréées aangepast werk
Le Collège, Het College,
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun
handicapées, notamment les articles 36, 37 et 38; inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op de artikelen 36, 37
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 24 en 38; Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 24
février 2000 relatif à l'agrément, aux interventions et aux februari 2000 betreffende de erkenning, tegemoetkoming en subsidiëring
subventions aux entreprises de travail adapté agréées; van ondernemingen met aangepast werk;
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil Gelet op het advies van de afdeling « Gehandicapten » van de
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la Franstalige Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan Personen en
Santé, donné le 23 novembre 2001; Volksgezondheid, gegeven op 23 november 2001;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 novembre 2001; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 november 2001;
Vu l'accord du Membre du Collège, chargé du Budget donné le 6 juin 2002; Vu la délibération du Collège sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; Vu l'avis n° 32.905/4 du Conseil d'Etat, donné le 28 mars 2002, en application de l'article 84, alinea 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition du membre du Collège chargé de la Politique des Personnes handicapées; Après délibération, Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met de Begroting, gegeven op 6 juni 2002; Gelet op de beraadslaging van het College van 27 mei 1999 over de aanvraag om advies die de Raad van State moet geven binnen een termijn die een maand niet overschrijdt; Gelet op het advies nr. 32.905/4 van de Raad van State, bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voordracht van het lid van het College belast met het gehandicaptenbeleid; Na erover te hebben beraadslaagd;
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128

Artikel 1.Het besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel

de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. 128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet.

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan

« arrêté 99/262/B » : l'arrêté 99/262/B du Collège de la Commission onder : « besluit 99/262/B » : het besluit 99/262/B van de Franse
communautaire française du 24 février 2000 relatif à l'agrément, aux Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende de erkenning,
interventions et aux subventions aux entreprises de travail adapté agréées. tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met aangepast werk;

Art. 3.Les articles 23 à 25 de l'arrêté 99/262/B sont remplacés par

Art. 3.De artikelen 23 tot 25 van het besluit 99/262/B worden

les dispositions suivantes : vervangen door de volgende bepalingen :
«

Art. 23.§ 1er. Le personnel des entreprises de travail adapté

" Art. 23. § 1. Het personeel van de ondernemingen met aangepast werk
comprend : omvat :
1° le personnel de direction 1° het directiepersoneel
2° le personnel administratif 2° het administratief personeel
3° le personnel commercial 3° het commercieel personeel
4° le personnel psycho-paramédico-social 4° het psycho-paramedisch-sociaal personeel
5° le personnel technique employé 5° het technisch bedienden personeel
6° le personnel moniteur 6° het monitor-personeel
7° le personnel technique ouvrier et de production 7° het technisch arbeiders en productiepersoneel
dont les titres, fonctions et exigences minimales de qualification waarvan de titels, functies en minimumvereisten inzake kwalificatie
sont repris à l'annexe 4. vermeld staan in bijlage 4.
§ 2. Les membres du personnel administratif et du personnel § 2. De leden van het administratief personeel en van het
psycho-paramédico-social ne peuvent être affectés aux activités de psycho-paramedisch-sociaal personeel mogen niet worden ingezet voor de
production de l'entreprise. productieactiviteiten van de onderneming.

Art. 24.Pour chaque entreprise, en fonction de son quota, les normes

Art. 24.Voor elke onderneming worden de minimumbegeleidingsnormen, in

minimales d'encadrement sont fixées comme suit : functie van haar quota, als volgt bepaald :
1° un directeur temps plein; 1° een voltijdse directeur;
2° un membre du personnel moniteur temps plein par 15 unités; 2° een voltijds lid van het monitor-personeel per 15 eenheden;
3° un membre du personnel psycho-paramédico-social temps plein par 100 unités. 3° een voltijds lid van het psycho-paramedisch-sociaal personeel per 100 eenheden. »

Art. 25.L'entreprise avertit immédiatement l'administration de

Art. 25.De onderneming brengt het bestuur onmiddellijk op de hoogte

l'engagement de nouveaux membres du personnel et lui communique copie van de indienstneming van nieuwe personeelsleden en bezorgt het een
du contrat de travail dans lequel figure le titre d'une des fonctions kopie van het arbeidscontract waarin de titel van een van de in
reprises en annexe 4, les preuves du respect des exigences de bijlage 4 hernomen functies voorkomt, evenals het bewijs van de
qualifications, les preuves utiles pour le calcul de l'ancienneté naleving van de kwalificatievereisten en de nuttige gegevens voor de
éventuellement reconnue. » berekening van de eventueel erkende anciënniteit. »

Art. 4.Les articles 28 à 40 de l'arrêté sont remplacés par les

Art. 4.De artikelen 28 tot 40 van het besluit worden vervangen door

dispositions suivantes : de volgende bepalingen :
« Art 28. La demande d'intervention dans la rémunération des « Art 28. De aanvraag om tegemoetkoming in de bezoldiging van de
travailleurs de l'entreprise de travail adapté et dans les cotisations werknemers van de onderneming met aangepast werk en in de sociale
de sécurité sociale y relatives distingue : zekerheidsbijdragen die erop betrekking hebben, onderscheiden :
1° une première partie relative aux travailleurs handicapés, 1° een eerste deel aangaande de gehandicapte werknemers,
2° une deuxième partie relative aux travailleurs handicapés occupés en 2° een tweede deel aangaande de gehandicapte werknemers die zijn
vertu de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant tewerkgesteld krachtens artikel 78 van het koninklijk besluit van 25
réglementation du chômage, november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering,
3° une troisième partie relative aux personnes handicapées occupées 3° een derde deel aangaande de gehandicapte werknemers die zijn
sous contrat d'adaptation professionnelle, tewerkgesteld onder een omscholingsovereenkomst,
4° une quatrième partie relative au personnel d'encadrement, 4° een vierde deel aangaande het begeleidingspersoneel,
5° une cinquième partie relative à la cotisation au Fonds de sécurité 5° een vijfde deel aangaande de bijdrage aan het Fonds voor
d'existence « Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de bestaanszekerheid « Fonds voor bestaanszekerheid voor de door de
travail adapté agréées par la Commission communautaire française ». Franse Gemeenschapscommissie erkende ondernemingen met aangepast werk ».
L'entreprise détermine les membres du personnel pour lesquels elle De onderneming bepaalt de personeelsleden waarvoor zij een tussenkomst
sollicite une intervention. vraagt.
Art 29. L'intervention dans la rémunération et les cotisations de Art 29. De tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale
sécurité sociale relatives aux travailleurs de l'entreprise de travail zekerheidsbijdragen aangaande de werknemers van de onderneming met
aangepast werk wordt toegekend krachtens van de bepalingen van de
adapté est octroyée dans le respect des dispositions des articles 40, artikelen 40, 71 en 72 van het besluit van het College van 25 februari
71 et 72 de l'arrêté du Collège du 25 février 2000 relatif aux 2000 betreffende de individuele bepalingen van de Brusselse
dispositions individuelles d'intégration sociale et professionnelle Franstalige Dienst voor mindervaliden voor de sociale integratie van
des personnes handicapées mises en oeuvre par le Service bruxellois gehandicapte personen en hun inschakeling in het arbeidsproces.
francophone des personnes handicapées.

Art. 30.§ 1er. La première partie de la demande d'intervention,

Art. 30.§ 1er. Het eerste deel van de aanvraag om tegemoetkoming

relative aux travailleurs handicapés se rapporte : betreffende de gehandicapte werknemers, heeft betrekking op :
1° aux travailleurs handicapés sous contrat de travail dont la 1° voor de gehandicapte werknemers die zijn tewerkgesteld op basis van
een arbeidsovereenkomst waarvan de functie overeenstemt met een
fonction correspond à un code barème des nos 21 à 24 tels que précisés baremacode van de nrs. 21 tot 24 zoals gepreciseerd in bijlage 4;
à l'annexe 4 2° aux travailleurs handicapés sous contrat de travail dont la 2° voor de gehandicapte werknemers die zijn tewerkgesteld op basis van
een arbeidsovereenkomst waarvan de functie overeenstemt met een
fonction correspond à un code barème des nos 13 à 20 tels que précisés baremacode van de nrs. 13 tot 20 zoals gepreciseerd in bijlage 4.
à l'annexe 4 § 2. Le montant pris en considération pour le calcul de l'intervention § 2. het bedrag dat in aanmerking wordt genomen voor de berekening van
dans la rémunération et les cotisations de sécurité sociale de ces de tussenkomst in de bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen van
travailleurs est fixé à : deze werknemers, wordt vastgesteld op :
a) pour les travailleurs sous 1°, 50 % du montant de la rémunération a) voor de werknemers onder 1°, 50 % van het bedrag van aan elke
payée à chaque travailleur handicapé et des charges sociales y gehandicapte werknemer uitbetaalde bezoldiging en van de sociale
afférentes. lasten die erop betrekking hebben.
Pour la fixation de ce montant : Voor het bepalen van dit bedrag :
- la partie de la rémunération horaire qui excède le montant obtenu en - komt het gedeelte van het uurloon dat uitkomt boven het bedrag dat
multipliant par 1,21 le revenu minimum moyen tel que garanti par la het product is van 1,21 x het gemiddeld minimuminkomen zoals
Convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988, conclue au sein gewaarborgd door de Collectieve Arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei
du Conseil national du travail, calculé sur une base horaire compte 1988 die gesloten is in de Nationale Arbeidsraad, berekend op uurbasis
tenu d'une durée hebdomadaire de travail de 38 heures, n'est pas waarbij rekening is gehouden met een 38-uren werkweek, niet in
retenue; aanmerking;
- pour les employés, la rémunération horaire est le résultat de la - is voor de bedienden het uurloon gelijk aan het quotiënt van de
division de la rémunération trimestrielle brute par le nombre d'heures deling van het bruto kwartaalloon door het aantal gepresteerde of
prestées ou assimilées. gelijkgestelde uren.
Le montant des cotisations de sécurité sociale afférentes à la Het bedrag van de sociale zekerheidsbijdragen wordt forfaitair
rémunération du travailleur est fixé forfaitairement à 15 % de cette vastgesteld op 15 % van het in aanmerking genomen loon.
rémunération. b) pour les travailleurs sous 2°, 50 % du barème correspondant à la b) voor de werknemers onder 2°, 50 % van het barema dat overeenstemt
fonction exercée par le travailleur, tel que défini à l'annexe 4, et met de door de werknemer uitgeoefende functie, zoals bepaald in
des charges sociales y afférentes. Le barème pris en considération est bijlage 4, en van de sociale lasten die erop betrekking hebben. Het
toutefois plafonné au barème 19. beschouwde barema is evenwel geplafonneerd op het barema 19.
Pour la fixation de ce montant : Voor het bepalen van dit bedrag :
pour les employés, la rémunération horaire est le résultat de la is voor de bedienden het uurloon gelijk aan het quotiënt van de deling
division de la rémunération trimestrielle brute par le nombre d'heures van het bruto kwartaalloon door het aantal gepresteerde of
prestées ou assimilées. gelijkgestelde uren.
Le montant des cotisations de sécurité sociale afférentes à la Het bedrag van de sociale zekerheidsbijdragen wordt forfaitair
rémunération du travailleur est fixé forfaitairement à 15 % de ce vastgesteld op 15 % van het in aanmerking genomen loon.
barème.

Art. 31.La rémunération relative aux travailleurs handicapés comprend

Art. 31.De bezoldiging van de gehandicapte werknemers omvat het

la rémunération brute totale relative aux heures effectivement totale brutoloon dat betrekking heeft op de daadwerkelijk gepresteerde
prestées ainsi qu'à la rémunération garantie en cas d'incapacité de uren plus het gewaarborgd loon ingeval van arbeidsongeschiktheid, de
travail, la rémunération des jours fériés et le simple pécule de bezoldiging voor feestdagen en het gewone vakantiegeld voor de
vacances pour les employés. bedienden.
Elle ne comprend pas la rémunération des heures supplémentaires, ni In de bezoldiging zijn niet inbegrepen de bezoldiging voor overuren,
les primes et indemnités contractuelles. de contractuele premies en vergoedingen.

Art. 32.Le montant de l'intervention est égal au montant de la

Art. 32.Het bedrag van de tussenkomst is gelijk aan het bedrag van de

rémunération pris en considération conformément aux articles 30 et 31 in aanmerking genomen bezoldiging overeenkomstig de artikelen 30 en 31
multiplié par un coefficient variant, selon la catégorie de capacité en vermenigvuldigd met een coëfficiënt die, naargelang de evaluatie
professionnelle comme suit : van de beroepsbekwaamheid, als volgt varieert :
1° travailleur de la catégorie A : coefficient : 0,9; 1° werknemer de la categorie A : coëfficiënt : 0,9;
2° travailleur de la catégorie B : coefficient : 1,2; 2° werknemer de la categorie B : coëfficiënt : 1,2;
3° travailleur de la catégorie C : coefficient : 1,55; 3° werknemer de la categorie C : coëfficiënt : 1,55;
4° travailleur de la catégorie D : coefficient : 1,8; 4° werknemer de la categorie D : coëfficiënt : 1,8;
5° travailleur de la catégorie E : coefficient : 1,9; 5° werknemer de la categorie E : coëfficiënt : 1,9;
6° travailleur de la catégorie F : coefficient : 2. 6° werknemer de la categorie F : coëfficiënt : 2.

Art. 33.La deuxième partie de la demande d'intervention se rapporte

Art. 33.Het tweede deel van de aanvraag om tussenkomst heeft

aux travailleurs handicapés sous contrat de travail et occupés en betrekking op de gehandicapte werknemers onder arbeidscontract die
zijn tewerkgesteld krachtens artikel 78 van het koninklijk besluit van
vertu de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant 25 november 1991 houdende reglementering van de werkloosheid.
réglementation du chômage.
Le montant pris en considération pour le calcul de l'intervention dans Het bedrag dat in aanmerking genomen wordt voor de berekening van de
la rémunération et les cotisations de sécurité sociale de ces tussenkomst in de bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen van
travailleurs est fixé à 50 % de la différence entre le montant pris en deze werknemers wordt vastgesteld op 50 % van het verschil het in
considération pour le calcul de l'intervention dans la rémunération et aanmerking genomen bedrag voor de berekening van de tussenkomst in de
les cotisations de sécurité sociale conformément aux dispositions des bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen overeenkomstig de
articles 30 et 31 et l'allocation journalière de chômage convertie sur bepalingen van de artikelen 30 en 31 en de dagelijkse
une base horaire, auxquels est ajouté le montant ci-dessous : werkloosheidsuitkering berekend op uurbasis, waaraan het volgende bedrag wordt toegevoegd :
1° catégories A, B et C : . . . . . 0 euro 1° categorieën A, B et C : . . . . . 0 euro
2° catégorie D . . . . . 0,263 euro 2° categorie D : . . . . . 0,263 euro
3° catégorie E . . . . . 0,526 euro 3° categorie E : . . . . . 0,526 euro
4° catégorie F . . . . . 0,7892 euro 4° categorie F : . . . . . 0,7892 euro
plafonné à 2,1009 euros. geplafonneerd op 2,1009 euro.
Cette intervention n'est octroyée que pour autant : Deze tegemoetkoming wordt slechts toegekend op voorwaarde :
1° que l'entreprise déclare à l'Office national de Sécurité sociale le 1° dat de onderneming bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid het
complément de rémunération qu'elle octroie au travailleur; supplement opgeeft van de bezoldiging die zij aan de werknemer
2° que le travailleur ait été engagé par l'entreprise avant le 1er betaalt; 2° dat de werknemer door de onderneming vóór 1 januari 1998 is
janvier 1998. aangesteld.

Art. 34.Lorsque l'entreprise n'occupe pas au moins 20 % de

Art. 34.Wanneer de onderneming niet minstens 20 % gehandicapte

travailleurs handicapés sous contrat de travail et dont la catégorie werknemers in dienst heeft die zijn aangesteld op basis van een
professionnelle est E ou F, l'administration opère sur l'intervention arbeidsovereenkomst en behoren tot beroepsbekwaamheidscategorie E of
F, houdt het bestuur op de aan de onderneming toegekende
trimestrielle accordée à l'entreprise une retenue de 619,7338 euros driemaandelijkse tegemoetkoming 619,7338 euro in per niet aangestelde
par travailleur handicapé non occupé, calculée sur la moyenne du gehandicapte werknemer, berekend op het gemiddelde van het betrokken
trimestre considéré. kwartaal.
Art 35. § 1er La troisième partie de la demande d'intervention se Art 35. § 1. Het derde deel van de aanvraag om tussenkomst heeft
rapporte aux personnes handicapées occupées sous contrat d'adaptation betrekking op de gehandicapte werknemers die zijn aangesteld op basis
professionnelle. Elles bénéficient d'une rémunération à charge de van een omscholingsovereenkomst. Zij genieten een bezoldiging ten
l'entreprise composée : laste van de onderneming die bestaat uit :
1° d'une indemnité horaire fixée selon les modalités suivantes : 1° een uurvergoeding vastgesteld overeenkomstig de volgende modaliteiten :
a) catégories A, B, C ou D : . . . . . 0,3946 euro a) categorieën A, B, C of D : . . . . . 0,3946 euro
b) catégorie E : . . . . . . . . . . 0,263 euro b) catégorie E : . . . . . 0,263 euro
c) catégorie F . . . . . . . . . . 0,1316 euro c) catégorie F : . . . . . 0,1316 euro
Ces montants sont augmentés de 0,1316 euro après 24 mois d'adaptation, Deze bedragen worden vermeerderd met 0,1316 euro na 24 maanden
de 0,3946 euro après 36 mois d'adaptation et de 0,6577 euro après 48 omscholing, met 0,3946 euro na 36 maanden omscholing en met 0,6577
mois d'adaptation; euro na 48 maanden omscholing;
2° d'une intervention complémentaire fixée à 75 % du revenu minimum 2° een aanvullende tegemoetkoming vastgesteld op 75 % van het
mensuel moyen garanti par la Convention collective de travail n° 43 du gemiddeld minimum maandinkomen zoals gewaarborgd door de Collectieve
2 mai 1988, conclue au sein du Conseil national du travail. Arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1998, gesloten in de Nationale
§ 2. La rémunération est due pour les heures effectivement prestées ou Arbeidsraad. § 2. De bezoldiging is verschuldigd voor de daadwerkelijk gepresteerde
assimilées. of gelijkgestelde uren.
§ 3. L'administration rembourse à l'entreprise les cotisations de § 3. Het bestuur betaalt de onderneming de sociale zekerheidsbijdragen
sécurité sociale afférentes à l'intervention complémentaire. terug die betrekking hebben op de aanvullende tegemoetkoming.

Art. 36.La quatrième partie relative au personnel d'encadrement se

Art. 36.Het vierde deel aangaande het begeleidingspersoneel heeft

rapporte aux membres du personnel définis ci-après et pour lesquels betrekking op de hieronder vermelde personeelsleden waarvoor een
une intervention dans la rémunération et les cotisations de sécurité tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen aan
sociale est accordée à l'entreprise : de onderneming wordt toegekend :
1° en fonction de son quota : 1° in functie van haar quotum :
a) un directeur a) een directeur
b) un directeur adjoint ou un assistant de direction quart temps par b) een adjunct-directeur of een 1/4-tijdse directieassistent per
tranche de 25 unités au-dessus de 100 unités; schijf van 25 eenheden boven de 100 eenheden;
Si l'entreprise ne peut bénéficier d'une intervention totale ou Indien de onderneming geen volledige of gedeeltelijke tegemoetkoming
partielle pour un membre du personnel occupant une fonction de kan genieten voor een personeelslid dat de functie van
directeur adjoint ou assistant de direction, elle peut solliciter pour adjunct-directeur of directieassistent bekleedt, kan ze voor deze
cette personne une intervention correspondant à la fonction de persoon een tegemoetkoming vragen die overeenstemt met de functie van
responsable administratif ou personnel administratif niveau 1. administratief verantwoordelijke of administratief personeel niveau 1.
c) un membre du personnel administratif mi-temps par tranche de 25 c) een halftijds administratief personeelslid per schijf van 25
unités; eenheden;
Dans cette limite, l'entreprise peut bénéficier d'une intervention Binnen deze limiet kan de onderneming een tegemoetkoming genieten voor
pour maximum un responsable administratif; si l'entreprise ne peut maximum één administratief verantwoordelijke; indien de onderneming
bénéficier d'une intervention totale ou partielle pour un membre du geen volledige of gedeeltelijke tegemoetkoming kan genieten voor een
personnel occupant la fonction de responsable administratif, elle peut personeelslid dat de functie van administratief verantwoordelijke
solliciter pour cette personne une intervention correspondant à la bekleedt, kan ze voor deze persoon een tegemoetkoming vragen die
fonction de personnel administratif niveau 1. overeenstemt met de functie van administratief personeel niveau 1.
d) un membre du personnel psycho-paramédico-social quart-temps par tranche de 25 unités; d) een 1/4-tijds psycho-paramedisch-sociaal personeelslid per 25
e) un membre du personnel moniteur mi-temps par tranche de 5 unités; eenheden; e) een halftijdse monitor per schijf van 5 eenheden;
Au sein d'un groupe de 6 membres du personnel moniteur équivalents Binnen een groep van 6 monitoren op voltijdse basis die een
temps plein bénéficiant d'une intervention, l'entreprise peut tegemoetkoming genieten, kan de onderneming een tegemoetkoming
bénéficier d'une intervention pour un chef moniteur; si l'entreprise genieten voor een hoofdmonitor; indien de onderneming geen volledige
ne peut bénéficier d'une intervention totale ou partielle pour un of gedeeltelijke tegemoetkoming kan genieten voor een personeelslid
membre du personnel occupant la fonction de chef moniteur, elle peut dat de functie van hoofdmonitor bekleedt, kan ze voor deze persoon een
solliciter pour cette personne une intervention correspondant à la tegemoetkoming vragen die overeenstemt met de functie van monitor
fonction de moniteur niveau 1. niveau 1.
f) un membre du personnel commercial ou un membre du personnel f) een commercieel of technisch bediende hernomen onder de titels 5 A
technique employé repris sous les titres 5 A à 5 E de l'annexe 4 ou un tot 5 E van bijlage 4 of een arbeider - technisch of productie -
membre du personnel technique ouvrier et de production repris sous les hernomen onder de titels 7 A tot 7 C van bijlage 4, 1/4-tijds per
titres 7 A à 7 C de l'annexe 4, quart-temps par tranche de 25 unités; schijf van 25 eenheden.
Dans cette limite, l'entreprise peut bénéficier d'une intervention Binnen deze limiet kan de onderneming een tegemoetkoming genieten voor
pour maximum un gestionnaire technique et un informaticien licencié; maximum één technisch manager of licentiaat in de informatica; indien
si l'entreprise ne peut bénéficier d'une intervention totale ou de onderneming geen volledige of gedeeltelijke tegemoetkoming kan
partielle pour un membre du personnel occupant la fonction de genieten voor een personeelslid dat de functie van technisch manager
gestionnaire technique ou d'informaticien licencié , elle peut of licentiaat in de informatica bekleedt, kan ze voor deze persoon een
solliciter pour cette personne une intervention correspondant tegemoetkoming vragen die overeenstemt met de functie van
respectivement à la fonction de technicien supérieur ou d'informaticien gradué. hogergeschoold technicus of gegradueerde in de informatica.
2° en fonction du nombre moyen de travailleurs handicapés ayant 2° naar gelang van het gemiddeld aantal gehandicapte werknemers dat
effectué des prestations pendant le trimestre considéré et comptés gedurende het beschouwde kwartaal prestaties geleverd heeft en in het
pour le quota : quotum is opgenomen :
a) un membre quart temps supplémentaire du personnel moniteur ou un a) een bijkomende 1/4-tijdse monitor of een bijkomend 1/4-tijds
membre quart temps supplémentaire du personnel commercial ou un membre
quart temps supplémentaire du personnel technique employé repris sous commercieel bediende of een bijkomend 1/4-tijds technisch bediende
les titres 5 A à 5 E de l'annexe 4 ou un membre quart temps hernomen onder de titels 5 A tot 5 E van bijlage 4 of een bijkomend
supplémentaire du personnel technique ouvrier et de production repris 1/4-tijds arbeider - technisch of productie - hernomen onder de titels
sous les titres 7 A à 7 C de l'annexe 4 est accordé par groupe de 10 7 A tot 7 C van bijlage 4 wordt toegestaan per groep van 10
travailleurs handicapés classés en capacité professionnelle E ou F; gehandicapte werknemers die ondergebracht zijn in beroepsbekwaamheidscategorie E of F;
b) un membre mi-temps supplémentaire du personnel moniteur ou un b) een bijkomende halftijdse monitor of een bijkomend halftijds
membre mi-temps supplémentaire du personnel commercial ou un membre commercieel bediende of een bijkomend halftijds technisch bediende
mi-temps supplémentaire du personnel technique employé repris sous les
titres 5 A à 5 F de l'annexe 4 ou un membre mi-temps supplémentaire du hernomen onder de titels 5 A tot 5 F van bijlage 4 of een bijkomend
personnel technique ouvrier et de production repris sous les titres 7 halftijdse arbeider - technisch of productie - hernomen onder de
A à 7 C de l'annexe 4 est accordé par groupe de 10 travailleurs titels 7 A tot 7 C van bijlage 4 wordt toegestaan per groep van 10
gehandicapte werknemers die ondergebracht zijn in
handicapés classés en capacité professionnelle B, C, D, E ou F dont beroepsbekwaamheidscategorie B, C, D, E of F waarvan de activiteit van
l'activité est, par nature, réalisée à l'extérieur de l'entreprise ou nature buiten de onderneming gebeurt of in rechtstreeks en permanent
en contact direct et permanent avec la clientèle; contact met de klanten;
c) un membre temps plein supplémentaire du personnel moniteur est
accordé par groupe de 50 travailleurs handicapés, classés en capacité c) een voltijdse monitor wordt toegestaan per groep van 50
gehandicapte werknemers, ondergebracht in beroepsbekwaamheidscategorie
professionnelle B, C, D, E ou F dont l'activité est, par nature, B, C, D, E of F, waarvan de activiteit van nature buiten de
réalisée à l'extérieur de l'entreprise; onderneming gebeurt;
d) un membre du personnel moniteur à quart-temps est retiré par groupe
de 5 travailleurs handicapés classés en capacité professionnelle A; d) een 1/4-tijdse monitor wordt weggenomen per groep van 5
gehandicapte werknemers ondergebracht in beroepsbekwaamheidscategorie
Le complément prévu sous a) n'est pas cumulable avec les compléments A. De onder a) voorziene toevoeging kan niet gecumuleerd worden met de
prévus sous b) et c). onder b) en c) voorziene toevoegingen.

Art. 37.Pour les membres du personnel d'encadrement, le montant pris

Art. 37.Voor de leden van het begeleidingspersoneel wordt het bedrag

en considération pour le calcul de l'intervention dans la rémunération dat in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de
et les cotisations de sécurité sociale est fixé à un pourcentage du tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale
zekerheidsbijdragenvastgesteld op een percentage van het barema dat
barème correspondant au titre de la fonction admise par overeenstemt met de door het bestuur aanvaarde titel van de functie,
l'Administration, tel que précisé à l'annexe 4 zoals gepreciseerd in bijlage 4
Les barèmes sont repris en annexe 5. De barema's staan vermeld in bijlage 5.
Ce pourcentage est fixé comme suit : 57 % à partir du 1er juillet Dit percentage wordt als volgt bepaald : 57 % vanaf 1 juli 2001; 58,5
2001, 58,5 % à partir du 1er janvier 2003, 60 % à partir du 1er % vanaf 1 januari 2003; 60 % vanaf 1 januari 2004 et 61 % vanaf 1
janvier 2004 et 61 % à partir du 1er janvier 2005. januari 2005.
L'intervention est calculée au prorata du régime de travail et des De tegemoetkoming wordt berekend naar rato van het arbeidsstelsel en
prestations effectives auxquelles les prestations suivantes sont van de effectieve prestaties waaraan de volgende prestaties worden
ajoutées : rémunération garantie en cas d'incapacité de travail, jours toegevoegd : gewaarborgde bezoldiging ingeval van
fériés, jours de vacances. arbeidsongeschiktheid, feestdagen, vakantiedagen.
Les heures supplémentaires, les primes et les indemnités In de bezoldiging zijn niet inbegrepen de bezoldiging voor overuren,
contractuelles ne sont pas prises en considération. de contractuele premies en vergoedingen.

Art. 38.§ 1er Pour déterminer l'ancienneté des travailleurs

Art. 38.§ 1er. Om de anciënniteit te bepalen van de werknemers die

bénéficiaires d'une fonction barémisée, les règles suivantes sont d'application : een baremafunctie genieten, zijn de volgende regels van toepassing :
- Ancienneté acquise dans la même fonction et dans le secteur des - Anciënniteit verworven in dezelfde functie en in de sector van de
entreprises de travail adapté : l'ancienneté complète est retenue ondernemingen met aangepast werk : de volledige anciënniteit wordt
- Ancienneté acquise dans une autre fonction dans la même entreprise : weerhouden. - Anciënniteit verworven in een andere functie in dezelfde onderneming
l'ancienneté complète est retenue si le travailleur passe d'une : de volledige anciënniteit wordt weerhouden wanneer de werknemer
fonction barémisée à une autre fonction barémisée, ou la moitié de overstapt van een baremafunctie naar een andere baremafunctie, de
l'ancienneté plafonnée à 10 ans est retenue s'il passe d'une fonction helft van de anciënniteit - geplafonneerd op 10 jaar - wordt
non barémisée à une fonction barémisée. weerhouden wanneer hij overstapt van een niet-baremafunctie naar een
baremafunctie.
- Ancienneté acquise dans la même fonction en dehors du secteur des - Anciënniteit verworven in dezelfde functie en buiten de sector van
entreprises de travail adapté : l'ancienneté complète est retenue et de ondernemingen met aangepast werk : de volledige anciënniteit wordt
plafonnée à 10 ans weerhouden en geplafonneerd op 10 jaar.
- Ancienneté acquise dans une fonction différente et en dehors du - Anciënniteit verworven in een verschillende functie en buiten de
secteur des entreprises de travail adapté : la moitié de l'ancienneté sector van de ondernemingen met aangepast werk : de helft van de
est retenue et plafonnée à 10 ans anciënniteit wordt weerhouden en geplafonneerd op 10 jaar.
En ce qui concerne les moniteurs, on entend par même fonction Wat de monitoren betreft, verstaat men onder dezelfde functie de
l'encadrement de personnes. begeleiding van personen.
§ 2. Les périodes de travail et jours assimilés sont additionnés et § 2. De arbeidsperioden en gelijkgestelde dagen worden opgeteld en
comptabilisés en années et en mois complets. geboekt in jaren en volledige maanden.
§ 3. On entend par période de travail : § 3. Onder arbeidstijd verstaat men :
- Les périodes de travail effectivement prestées couvertes par un - De daadwerkelijk gepresteerde arbeidstijd op basis van een
contrat de travail ou par le statut régi par le droit public ou en arbeidsovereenkomst of onder het publiekrechtelijk statuut of als
tant qu'indépendant; ces dispositions s'appliquent également aux zelfstandige; deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de
chômeurs difficiles à placer et aux travailleurs reconnus en moeilijk te plaatsen werkelozen en op de werknemers met erkende
incapacité de travail primaire, ou en invalidité et bénéficiant d'une primaire beroepsonbekwaamheid of met erkende invaliditeit en die een
autorisation de travail à temps partiel dans le cadre de la loi toelating genieten voor deeltijdse arbeid in het kader van de
coordonnée - arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de gecoördineerde wet -koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et coördinatie van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités. geneeskundige verzorging en uitkeringen.
- Les jours assimilés définis à l'article 24 de l'Arrêté royal du 28 - De onder artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969
novembre 1969, les samedis, dimanches et jours de récupération, les gedefinieerde gelijkgestelde dagen, de zaterdagen, zondagen en
périodes d'écartement, de congé d'accouchement et parental, les recuperatiedagen, het zwangerschaps-, bevallings- en
maladies, les vacances annuelles, l'interruption de carrière et le ouderschapsverlof, de ziekten, de jaarlijkse vakantie, de
crédit temps, le congé éducation payé. loopbaanonderbreking en het tijdskrediet, het betaald vormingsverlof.
Aucune distinction n'est faite entre les prestations à temps partiel Er wordt geen enkel onderscheid gemaakt tussen de halftijdse en de
et les prestations à temps plein voltijdse prestaties.
Art 39. § 1er. L'intervention prévue à l'article 38 ne peut être Art 39. § 1. De in artikel 38 voorziene tegemoetkoming mag niet worden
cumulée avec les interventions prévues aux articles 30 à 35. gecumuleerd met de in de artikelen 30 tot 35 voorziene tegemoetkomingen.
§ 2. L'intervention prévue à l'article 38 peut être cumulée avec une § 2. De in artikel 38 voorziene tegemoetkoming mag gecumuleerd worden
intervention accordée par un organisme régional ou communautaire met een tussenkomst, toegekend door een gewestelijke of communautaire
chargé de l'intégration des personnes handicapées visant à compenser instelling die belast is met de integratie van gehandicapte personen
la perte de rendement temporaire ou définitive d'un travailleur. en dit, om het tijdelijk of permanent rendementsverlies van een
werknemer te compenseren.
Art 40. § 1er. La cinquième partie de la demande d'intervention est Art 40. § 1. Het vijfde deel van de aanvraag om tegemoetkoming heeft
relative à la cotisation de sécurité sociale versée trimestriellement betrekking op de sociale zekerheidsbijdrage die trimestrieel door
par chaque entreprise au Fonds de sécurité d'existence « Fonds de iedere onderneming gestort moet worden aan het aan het Fonds voor
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées bestaanszekerheid « Fonds voor bestaanszekerheid voor de door de
par la Commission communautaire française. » Franse Gemeenschapscommissie erkende ondernemingen met aangepast werk ».
§ 2. L'Administration octroie à l'entreprise une intervention § 2. Het bestuur kent de onderneming een trimestriële tegemoetkoming
trimestrielle qui tient compte de la formule suivante : toe die rekening houdt met de volgende formule :
A x C A x C
B x 4 B x 4
Où : A = les moyens affectés annuellement au Fonds de sécurité waarin : A = de jaarlijks aan het Fonds voor bestaanszekerheid ter beschikking
d'existence, gestelde middelen,
soit en 2001 : . . . . . 34.705,09 euros hetzij : in 2001 : . . . . . 34.705,09 euro
en 2002 : . . . . . 69.410,19 euros in 2002 : . . . . . 69.410,19 euro
en 2003 : . . . . . 104.115,28 euros in 2003 : . . . . . 104.115,28 euro
en 2004 : . . . . . 138.820,37 euros in 2004 : . . . . . 138.820,37 euro
à partir de 2005 : . . . . . 173.525,47 euros vanaf 2005 : . . . . . 173.525,47 euro
B = le quota global de travailleurs handicapés tel que précisé à B = het globaal quotum van de gehandicapte werknemers zoals
l'article 16; gepreciseerd in artikel 16,
C = le quota de l'entreprise le 1er jour du trimestre pour lequel C = het quotum van de onderneming de 1e dag van het kwartaal waarvoor
l'intervention est accordée. de tegemoetkoming wordt toegestaan.
Cette intervention est octroyée à partir du 1er trimestre 2001. " Deze tegemoetkoming wordt toegekend vanaf het eerste kwartaal 2001.

Art. 5.L'article 69 de l'arrêté 99/262/B est remplacé par la

Art. 5.Artikel 69 van het besluit 99/262/B wordt vervangen door de

disposition suivante : volgende bepaling :
«

Art. 69.Les montants repris aux articles 33, 34, 35, 40 et à

«

Art. 69.De bedragen die worden genoemd in de artikelen 33, 34, 35,

l'annexe 5 sont liés à l'indice-pivot de juillet 2001 et s'adaptent 40 en in bijlage 5 zijn gekoppeld aan de spilindex van juli 2001 en
worden aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart
conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij bepaalde uitgaven in
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de de openbare sector, uitgezonderd de stijgings- of dalingstermijn, aan
certaines dépenses dans le secteur public à l'exception du délai de het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. Deze wordt
l'augmentation ou de la diminution. Celle-ci est appliquée à partir du toegepast vanaf de eerste maand die volgt op de maand waarin de index
1er mois qui suit le mois dont l'indice atteint le chiffre qui justifie une modification. » het cijfer dat een wijziging rechtvaardigt, heeft bereikt. »

Art. 6.Le texte de l'annexe 4 de l'arrêté 99/262/B est remplacé par

Art. 6.De tekst van bijlage 4 van het besluit 99/262/B wordt

le texte de l'annexe 1 du présent arrêté. vervangen door de tekst van bijlage 1 van dit besluit.

Art. 7.Le texte de l'annexe 5 de l'arrêté 99/262/B est remplacé par

Art. 7.De tekst van bijlage 5 van het besluit 99/262/B wordt

le texte de l'annexe 2 du présent arrêté. vervangen door de tekst van bijlage 2 van dit besluit.

Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2001.

Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2001.

Art. 9.Le Membre du Collège compétent pour la Politique des personnes

Art. 9.Het Lid van het College dat belast is met het

handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. Gehandicaptenbeleid is belast met de uitvoering van deze beslissing.
Bruxelles, le 6 juin 2002. Brussel, 6 juni 2002.
Par le Collège de la Commission communautaire française : Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie :
Président du Collège, Voorzitter van het College,
E. TOMAS E. TOMAS
Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid,
W. DRAPS W. DRAPS
Membre du Collège chargé du Budget, Lid van het college belast met de Begroting,
A. HUTCHINSON A. HUTCHINSON
^