Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le cadre de l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle | Besluitvan het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen via het Brussels Franstalig Instituut voor Beroepsopleiding |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
6 FEVRIER 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire | 6 FEBRUARI 1997. Besluitvan het College van de Franse |
française relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui | Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van bepaalde voordelen |
reçoivent une formation professionnelle dans le cadre de l'Institut | aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen via het Brussels |
bruxellois francophone pour la formation professionnelle | Franstalig Instituut voor Beroepsopleiding |
Le Collège de la Commission communautaire française; | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van | |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding, inzonderheid op artikel |
relatif à la formation professionnelle, notamment l'article 5; | 5; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 2 mai 1990 | Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 2 |
modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai | mei 1990 tot wijziging van het besluit van de Franse Gemeenschap van |
1987 relatif à la formation professionnelle; | |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding; Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent | 12 mei 1987 betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan de |
une formation professionnelle; | stagiairs die een beroepsopleiding krijgen; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 11 juillet | Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
1990 modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 | 11 juli 1990 tot wijziging van het besluit van de Executieve van de |
mai 1987 relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui | Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de toekenning van |
bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen; | |
reçoivent une formation professionnelle; | Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 10 avril 1991 | 10 april 1991 tot wijziging van het besluit van de Executieve van de |
modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai | Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 zoals gewijzigd op 11 juli 1990 |
1987 tel que modifié le 11 juillet 1990 relatif à l'octroi de certains | betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan de stagiairs die |
avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle; | een beroepsopleiding krijgen; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone | Gelet op het advies van het Beheercomité van het Brussels Franstalig |
pour la Formation professionnelle; | Instituut voor Beroepsopleiding; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 10 février 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 |
Vu l'accord du Président du Collège de la Commission communautaire | februari 1997; Gelet op het akkoord van de Voorzitter van het College van de Franse |
française ayant le budget dans ses attributions donné le 11 février | Gemeenschapscommissie belast met Begroting, gegeven op 11 februari |
1997; | 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 et | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, 1er, modifié par les lois du 9 août 1980, le 16 | 1973 en inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd door de wetten van 9 |
juin 1989 et 4 juillet 1989; | augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; |
Vu l'urgence; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Considérant que l'entrée en vigueur du présent arrêté au ler février | Overwegende dat de inwerkingtreding van dit besluit op 1 februari 1997 |
1997 est indispensable pour le respect des impératifs budgétaires; | noodzakelijk is om de budgettaire prerogatieven te doen naleven; |
Sur la proposition du Membre du Collège de la Commission communautaire | Op voorstel van het Lid van het College van de Franse |
française chargé de la Reconversion et du recyclage professionnels, de | Gemeenschapscommissie belast met Beroepsomscholing en -bijscholing, |
l'enseignement et de la promotion sociale, | Onderwijs en Sociale Promotie, |
Arrete : | Besluit |
CHAPITRE 1er. La prime de formation | HOOFDSTUK I. De opleidingspremie |
Article 1er.La prime de formation professionnelle visée à l'article |
Artikel 1.De premie voor de beroepsopleiding bedoeld in artikel 5, 1, |
5, 1er, 1 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 | 1, van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 |
mai 1987 relatif à la formation professionnelle est fixée à 40 francs | mei 1987 betreffende de beroepsopleiding is vastgesteld op 40 frank |
par heure de formation effectivement suivie. | per uur aan werkelijk gevolgde opleiding. |
Art. 2.Le paiement de la prime se fait mensuellement pour la moitié |
Art. 2.De helft van de premie wordt maandelijks uitbetaald en de |
de celle-ci et en fin de formation pour l'autre moitié. | andere helft volgt op het einde van de opleiding. |
Art. 3.1er. La prime prévue à l'article 1er du présent arrêté est |
Art. 3.De in artikel 1 van dit besluit bedoelde premie wordt |
octroyée, à la condition de suivre une formation dans un centre créé | toegekend, op voorwaarde dat een opleiding wordt gevolgd in een |
par le Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone pour la | centrum dat is opgericht door het Beheercomité van het Brussels |
formation professionnelle, une formation collective dans une | Franstalig Instituut voor Beroepsopleiding, een gezamenlijke opleiding |
entreprise ou une formation collective ou individuelle dans un | in een onderneming of een gezamenlijke of individuele opleiding in een |
établissement d'enseignement : | onderwijsinstelling : |
- aux demandeurs d'emploi inoccupés inscrits depuis un an à l'ORBEm. | - aan de werkloze werkzoekenden die sedert één jaar ingeschreven zijn |
Les périodes d'activité professionnelle ou d'indisponibilité sur le | bij de BGDA. De perioden van beroepsactiviteiten of |
marché de l'emploi inférieures à 3 mois sont assimilées à des périodes | arbeidsongeschiktheid van minder dan 3 maand zijn gelijkgesteld aan |
d'inoccupation; | perioden van werkloosheid; |
- aux demandeurs d'emploi inscrits à l'ORBEm qui relèvent du public | - aan de werkzoekenden die ingeschreven zijn bij de BGDA en de |
I.S.P., tel que défini dans le décret du 27 avril 1995 relatif à | doelgroep van de SPI vormen, zoals bepaald in het decreet van 27 april |
l'agrément de certains organismes d'insertion socio-professionnelle et | 1995 betreffende de erkenning van bepaalde instellingen voor sociale |
au subventionnement de leurs activités de formation professionnelle en vue d'accro*tre les chances des demandeurs d'emploi inoccupés et peu qualifiés de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre des dispositifs coordonnés d'insertion socio-professionnelle, et notamment l'article 3; - aux demandeurs d'emploi inscrits à l'ORBEm qui bénéficient du minimum de moyens d'existence ou qui sont bénéficiaires de l'aide sociale au taux du minimum de moyens d'existence; - aux demandeurs d'emploi handicapés inscrits à l'ORBEm et enregistrés au Fonds pour l'Intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées. 2. La prime n'est pas octroyée aux stagiaires, en cas de formation | integratie en inschakeling in het arbeidsproces en betreffende de betoelaging van hun activiteiten aangaande beroepsopleiding om, in het raam van de gecoördineerde voorzieningen voor de sociale integratie en de inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op artikel 3, de kansen te verhogen van de werkloze werkzoekenden die weinig kans maken op het vinden of opnieuw vinden van werk; - aan de werkzoekenden die ingeschreven zijn bij de BGDA en het bestaansminimum trekken of sociale bijstand genieten voor een bedrag gelijk aan het bestaansminimum; - aan de gehandicapte werkzoekenden die ingeschreven zijn bij de BGDA en bij het Fonds voor de Sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. 2. De premie wordt niet toegekend aan de stagiairs ingeval zij een |
professionnelle individuelle en entreprise. | individuele beroepsopleiding lopen in een onderneming. |
CHAPITRE 2 L'indemnité pour frais de déplacement et de séjour | HOOFDSTUK 2. De vergoeding van de verplaatsings- en verblijfskosten |
Art. 4.1er. L'indemnité pour frais de déplacement et de séjour est |
Art. 4.1. De vergoeding van de verplaatsings- en verblijfskosten |
octroyée au stagiaire bénéficiant de la prime prévue à l'article 3, | wordt toegekend aan de stagiair die geniet van de in artikel 3 |
ainsi qu'au chômeur bénéficiant d'allocations de chômage ou d'attente, inscrit comme demandeur d'emploi, qui suit une formation professionnelle individuelle en entreprise. 2. Le stagiaire visé à l'alinéa ler du présent article a droit au remboursement des frais résultant d'un déplacement journalier aller-retour. Quel que soit le moyen de transport employé, le remboursement des frais exposés est limité au coût du transport en commun le moins onéreux. L'intéressé doit produire les pièces justifiant la réalité des débours invoqués par lui. | bedoelde premie, evenals de werkloze die een werkloosheidsuitkering of wachtgeld krijgt en ingeschreven staat als werkzoekende en een individuele beroepsopleiding volgt in een onderneming. 2. De in het eerste lid van dit artikel bedoelde stagiair heeft recht op een vergoeding van de onkosten voor een dagelijkse heen- en terugreis. De vergoeding van de gemaakte onkosten is, ongeacht het gebruikte vervoermiddel, beperkt tot de goedkoopste kostprijs per openbaar vervoer. De betrokkene moet bewijsstukken voorleggen waaruit blijkt dat hij echt aanspraak kan maken op de terugbetalingen. |
3. Sans préjudice des avantages prévus au 2, le stagiaire qui doit | 3. Onverminderd de in 2 bedoelde voordelen heeft de stagiair, die |
s'absenter de son foyer plus de treize heures par jour en employant un | dagelijks langer dan 13 uren van huis is en gebruikt maakt van een |
moyen normal de transport en commun et qui ne rejoint sa résidence | normaal openbaar vervoermiddel en slehts een maal per week naar zijn |
qu'une fois par semaine, a droit à une indemnité de séjour dont le | verblijfplaats terugkeert, recht op een verblijfsvergoeding die is |
montant est fixé à 148,5 F par jour. Ce montant est lié à l'indice des | vastgesteld op 148,5 F per dag. Dit bedrag is gekoppeld aan de index |
prix à la consommation. | der consumptieprijzen. |
Le Comité de gestion peut accorder dans des circonstances | Het Beheercomité kan in uitzonderlijke gevallen de in het vorige lid |
exceptionnelles, les avantages prévus à l'alinéa précédent, lorsque la | bedoelde voordelen toekennen wanneer men niet langer dan dertien uren |
durée de l'absence du foyer est inférieure à treize heures. | van huis weg is. HOOFDSTUK 3. Slot- en overgangsbepalingen |
CHAPITRE 3. Dispositions finales et transitoires | Art. 5.Worden opgeheven in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : het |
Art. 5.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai |
besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 |
1987 relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui | betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan de stagiairs die |
reçoivent une formation professionnelle, l'arrêté de l'Exécutif de la | een beroepsopleiding krijgen, het besluit van de Executieve van de |
Communauté française du 11 juillet 1990 modifiant l'arrêté de | Franse Gemeenschap van 11 juli 1990 tot wijziging van het besluit van |
l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 987 relatif à l'octroi | de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de |
de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation | toekenning van bepaalde voordelen aan de stagiairs die een |
professionnelle et l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française | beroepsopleiding krijgen, het besluit van de Executieve van de Franse |
du 10 avril 1991 modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté | Gemeenschap van 10 april 1991 tot wijziging van het besluit van de |
française du 12 mai 1987 tel que modifié le 11 juillet 1990 relatif à | Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 zoals gewijzigd |
l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une | op 11 juli 1990 betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan |
formation professionnelle sont abrogés dans la Région de | de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen. |
Bruxelles-Capitale. | |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 1997. Il ne |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 1997. Het is |
s'applique qu'aux contrats de formation prenant cours après cette | slechts van toepassing op de opleidingscontracten die na deze datum |
date. | aanvang nemen. |
Art. 7.Le Membre du Collège de la Commission communautaire française |
Art. 7.Het Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
ayant la formation professionnelle dans ses attributions est chargé de | bevoegd voor Beroepsopleiding is belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 6 février 1997. | Brussel, 6 februari 1997. |
Le Collège de la Commission communautaire française : | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Membre du Collège chargé de la Reconversion et du Recyclage | |
professionnels | Lid van het College |