Arrêté 2003/706 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 24 février 2000 relatif à l'agrément, aux interventions et aux subventions aux entreprises de travail adapté, tel que modifié | Besluit 2003/706 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende wijziging van het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende de erkenning, tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met aangepast werk, zoals gewijzigd |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
4 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté 2003/706 du Collège de la Commission | 4 SEPTEMBER 2003. - Besluit 2003/706 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie houdende wijziging van het besluit van de Franse |
communautaire française du 24 février 2000 relatif à l'agrément, aux | Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende de erkenning, |
interventions et aux subventions aux entreprises de travail adapté, | tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met aangepast werk, |
tel que modifié | zoals gewijzigd |
Le Collège, | Het College, |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun |
handicapées, notamment les articles 36, 37 et 38; | inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid de artikelen 36, 37 en |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 24 | 38; Gelet op het besluit van het College van de Franse |
février 2000 relatif à l'agrément, aux interventions et aux | Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende de erkenning, |
subventions aux entreprises de travail adapté agréées, tel que modifié | tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met aangepast werk, |
par l'arrêté du 6 juin 2002 du Collège de la Commission communautaire française; | zoals gewijzigd door het besluit van 6 juni 2002 van het College van |
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil | de Franse Gemeenschapscommissie; |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la | Gelet op het advies van de Sectie « gehandicapten » van de Franstalige |
Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan Personen en Gezondheid, gegeven | |
Santé, donné le 26 juin 2003; | op 26 juni 2003; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 juillet 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 juli 2003; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 16 juillet | Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met de Begroting, gegeven op 16 juli 2003; |
Gelet op de beraadslaging van het College omtrent het verzoek om een | |
advies van de Raad van State binnen een termijn van maximaal één | |
2003; | maand; |
Vu la délibération du Collège sur la demande d'avis à donner par le | Gelet op het advies nr. 35.730/2/V van de Raad van State, gegeven op |
Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | |
Vu l'avis n° 35.730/2/V du Conseil d'Etat, donné le 11 août 2003, en | 11 augustus 2003, bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
application de l'article 84, § 1er, alinea 1er, 1° des lois | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Politique des | Op voordracht van het Collegelid belast met het Gehandicaptenbeleid; |
Personnes handicapées; | Na te hebben beraadslaagd, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
Artikel 1.Het besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. | 128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 36, 1°, f, de l'arrêté du 24 février 2000, tel que |
Art. 2.Artikel 36, 1°, f , van het besluit van 24 februari 2000, |
modifié par l'arrêté du 6 juin 2002, est remplacé par la disposition | zoals gewijzigd door het besluit van 6 juni 2002, wordt vervangen door |
suivante : | de volgende bepaling : |
« un membre du personnel commercial ou un membre du personnel | « een commercieel of technisch bediende hernomen onder de titels 5 A |
technique employé repris sous les titres 5 A à 5 G de l'annexe 4 du | tot 5 G van bijlage 4 van dit besluit of een arbeider B technisch of |
présent arrêté ou un membre du personnel technique ouvrier et de | |
production repris sous les titres 7 A à 7 C de l'annexe 4 du présent | productie B hernomen onder de titels 7 A tot 7 C van bijlage 4 van dit |
arrêté, quart-temps par tranche de 25 unités; | besluit, 1/4-tijds per schijf van 25 eenheden; |
Dans cette limite, l'entreprise peut bénéficier d'une intervention | Binnen deze limiet kan de onderneming een tegemoetkoming genieten voor |
pour au maximum un responsable technique et un informaticien licencié; | maximum één technisch manager en één licentiaat in de informatica; |
si l'entreprise ne peut bénéficier d'une intervention totale ou | indien de onderneming geen volledige of gedeeltelijke tegemoetkoming |
partielle pour un membre du personnel occupant la fonction de | kan genieten voor een personeelslid dat de functie van technisch |
responsable technique ou d'informaticien licencié, elle peut | manager of licentiaat in de informatica bekleedt, kan ze voor deze |
solliciter pour cette personne une intervention correspondant | persoon een tegemoetkoming vragen die overeenstemt met de functie van |
respectivement à la fonction de gestionnaire technique ou | respectievelijk hoger geschoold technicus of gegradueerde in de |
d'informaticien gradué. » | informatica. » |
Art. 3.A l'article 36, 2°, a, de l'arrêté du 24 février 2000, tel que |
Art. 3.In artikel 36, 2°, a, van het besluit van 24 februari 2000, |
modifié par l'arrêté du 6 juin 2002, le mot « 5 E » est remplacé par | zoals gewijzigd door het besluit van 6 juni 2002 wordt het woord « 5 E |
le mot « 5 G ». | » vervangen door het woord « 5 G ». |
A l'article 36, 2°, b, de l'arrêté du 24 février 2000, tel que modifié | In artikel 36, 2°, b, van het besluit van 24 februari 2000, zoals |
par l'arrêté du 6 juin 2002, le mot « 5 F » est remplacé par le mot « | gewijzigd door het besluit van 6 juni 2002 wordt het woord « 5 F » |
5 G ». | vervangen door het woord « 5 G ». |
Art. 4.L'article 37, alinéa premier, de l'arrêté du 24 février 2000, |
Art. 4.Artikel 37, eerste lid, van het besluit van 24 februari 2000, |
tel que modifié par l'arrêté du 6 juin 2002, est remplacé par la | zoals gewijzigd door het besluit van 6 juni 2002, wordt vervangen door |
disposition rédigée comme suit : | de als volgt opgestelde bepaling : |
« Pour les membres du personnel d'encadrement, le montant pris en | « Voor de leden van het begeleidingspersoneel is het bedrag dat in |
considération pour le calcul de l'intervention dans la rémunération et | aanmerking wordt genomen voor de berekening van de tegemoetkoming in |
les cotisations de sécurité sociale est le barème correspondant au | de bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen gelijk aan het barema |
titre de la fonction admise par l'Administration, tel que précisé à | dat overeenstemt met de door het bestuur aanvaarde titel van de |
l'annexe 4 du présent arrêté. Toutefois, au-delà des normes minimales d'encadrement visées par les | functie, zoals gepreciseerd in bijlage 4 van dit besluit. |
articles 24 et 36 et par dérogation à l'article 23, § 1er, du présent | Evenwel, afgezien van de in de artikelen 24 en 36 bedoelde |
arrêté, l'entreprise peut affecter un travailleur à l'exercice d'une | minimumbegeleidingsnormen en in afwijking van artikel 23, § 1, van dit |
fonction pour laquelle il ne satisfait pas aux critères de | besluit, kan de onderneming een werknemer inschakelen voor de |
uitoefening van een functie waarvoor hij niet voldoet aan de in | |
qualification fixés par l'annexe 4 du présent arrêté. Dans ce cas | bijlage 4 van dit besluit vastgestelde bekwaamheidscriteria. In dit |
particulier, l'entreprise le rémunère à hauteur du barème | bijzonder geval, bezoldigt de onderneming hem naar rato van het barema |
correspondant à la fonction qu'il occupe alors que le montant pris en | dat overeenstemt met de functie die hij bekleedt, terwijl het bedrag |
considération pour le calcul de l'intervention dans la rémunération et | dat in aanmerking genomen wordt voor de berekening van de |
les cotisations de sécurité sociale est limité au barème de la | tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen |
fonction la plus haute correspondant à la qualification du | begrensd is tot het barema van de hoogste functie die overeenstemt met |
travailleur. » | de kwalificatie van de werknemer. » |
Art. 5.L'annexe 4 de l'arrêté du 24 février 2000 est remplacée par |
Art. 5.Bijlage 4 van het besluit van 24 februari 2000 wordt vervangen |
l'annexe unique du présent arrêté. | door de unieke bijlage van dit besluit. |
Art. 6.Dans l'arrêté du 24 février 2000, est insérée la disposition |
Art. 6.In het besluit van 24 februari 2000 wordt de als volgt |
rédigée comme suit : | opgestelde bepaling ingelast : |
« Art. 68bis.Le membre du personnel accomplissant les fonctions de |
« Art. 68bis.Het personeelslid dat de functie van directeur bekleedt |
directeur dans une entreprise, et subventionné comme tel par la | in een onderneming, en als dusdanig betoelaagd wordt door de Franse |
Commission communautaire française, à la date du 1er janvier 1997, est | Gemeenschapscommissie op datum van 1 januari 1997, is verondersteld te |
considéré comme remplissant les conditions de qualification afférentes | |
à la fonction de directeur visée à l'annexe 4 du présent arrêté. | voldoen aan de bekwaamheidsvoorwaarden verbonden aan de in bijlage 4 |
van dit besluit bedoelde functie van directeur. | |
Pour les emplois de membres du personnel occupant une fonction liée à | Voor de betrekkingen van de personeelsleden die een aan een barema 14, |
un barème 14, 15 ou 16, à la date du 1er juillet 2001, le montant pris | 15 of 16 verbonden functie bekleden, op datum van 1 juli 2001, is het |
bedrag dat in aanmerking genomen wordt voor de berekening van de | |
en considération pour le calcul de l'intervention dans la rémunération | tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen |
et les cotisations de sécurité sociale est le barème correspondant à | gelijk aan het barema dat overeenstemt met de vereiste kwalificatie |
la qualification exigée pour la fonction qu'il occupe sans être | voor de functie die hij bekleedt, zonder lager te zijn dan het barema |
inférieur au barème 16. » | 16. » |
Art. 7.Dans l'arrêté du 24 février 2000, est insérée la disposition |
Art. 7.In het besluit van 24 februari wordt de als volgt opgestelde |
rédigée comme suit : | bepaling ingelast : |
« Art. 68ter . Les membres du personnel occupant une fonction de | « Art. 68ter.De personeelsleden die een functie van monitor niveau 2 |
moniteur de niveau 2 ou de niveau 3 à la date du 30 juin 2003 sont | of niveau 3 bekleden op datum van 30 juni 2003 worden verondersteld te |
considérés comme remplissant les conditions de qualification | voldoen aan de bekwaamheidsvoorwaarden die verbonden zijn aan de |
afférentes respectivement à la fonction de moniteur de niveau 2 ou de | functie van respectievelijk monitor niveau 2 of niveau 3, en zijn als |
niveau 3 et sont subsidiables comme tels. » | dusdanig betoelaagbaar. » |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2003, à |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003, uitgezonderd |
l'exception de l'article 6 qui produit ses effets au 1er juillet 2001. | artikel 6 dat gevolgen heeft vanaf 1 juli 2001. |
Art. 9.Le membre du Collège chargé de la Politique des personnes |
Art. 9.Het Collegelid bevoegd voor het Gehandicaptenbeleid is belast |
handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 4 septembre 2003. | Brussel, 4 september 2003. |
Pour le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschap : |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Président du collège | Voorzitter van het College |
W. DRAPS, | W. DRAPS, |
Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées | Collegelid belast met het Gehandicaptenbeleid |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
Membre du Collège, chargé du Budget | Collegelid belast met de Begroting |
Annexe 1re de l'Arrêté 2003/706 du Collège de la Commission | Bijlage 1 van het Besluit 2003/706 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'Arrêté 99/262/B du Collège de la | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het Besluit 99/262/B van het |
Commission communautaire française du 24 février 2000 relatif à | College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 |
l'agrément, aux interventions et aux subventions aux Entreprises de | betreffende de erkenning, de tegemoetkomingen en de subsidies aan |
travail adapté agréées, tel que modifié par l'Arrêté 2001/1071 du 6 | ondernemingen met aangepast werk, zoals gewijzigd door het Besluit van |
juin 2002 | 6 juni 2002 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |